# translation of 01.po to Slovenščina # Robert Ludvik , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-14 14:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 23:24+0200\n" "Last-Translator: Robert Ludvik \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: 01170000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01170000.xhp#tit.help.text\n" "Export" msgstr "Izvoz" #: 01170000.xhp#bm_id3153728.help.text msgid "\\Macromedia Flash export\\\\exporting;to Macromedia Flash format\\" msgstr "\\Macromedia Flash;izvoz\\\\izvoz;v zapis Macromedia Flash\\" #: 01170000.xhp#hd_id3153728.1.help.text msgid "" "_: 01170000.xhp#hd_id3153728.1.help.text\n" "Export" msgstr "Izvoz" #: 01170000.xhp#par_id3150715.2.help.text msgid "\\\\Exports your presentation or drawing and sets the export options.\\\\" msgstr "\\\\Izvozi predstavitev ali risbo in nastavi možnosti izvoza.\\\\" #: 01170000.xhp#par_id3154254.4.help.text msgid "The following file formats present you with additional export options after you click \\Save\\: " msgstr "Naslednje oblike datotek ponujajo dodatne možnosti izvoza, ko kliknete \\Shrani\\: " #: 01170000.xhp#par_id3155961.5.help.text msgid "\\HTML Document\\, \\JPEG\\, \\SVM/WMF/PICT/MET\\, \\BMP\\, \\GIF\\, \\EPS\\, \\PNG\\, \\PBM, PPM, PGM\\." msgstr "\\Dokument HTML\\, \\JPEG\\, \\SVM/WMF/PICT/MET\\, \\BMP\\, \\GIF\\, \\EPS\\, \\PNG\\, \\PBM, PPM, PGM\\." #: 01170000.xhp#par_id3145584.8.help.text msgid "If you select \"Macromedia Flash (SWF)\" as file format, the current Impress or Draw document will be exported to the Macromedia Flash format." msgstr "Če za vrsto dokumenta izberete \"Macromedia Flash (SWF)\", bo trenutni dokument Impress ali Draw izvožen v obliki Macromedia Flash." #: 01170000.xhp#par_id3153817.7.help.text msgid "If you choose \"HTML Document\" as your file format, the \\HTML Export \\\\Wizard\\ appears. This wizard guides you through the export process and includes the option to save the pictures in your presentation in GIF or JPG format." msgstr "Če za svoj datoteko izberete obliko \"Dokument HTML\", se pojavi \\Čarovnik\\ \\za izvoz v HTML\\. Ta čarovnik vas vodi skozi postopek izvažanja in vključuje možnost shranjevanja slik v vaši predstavitvi v zapisu GIF ali JPG." #: 01170000.xhp#par_id3148604.9.help.text msgid "\\Export dialog\\" msgstr "\\Pogovorno okno Izvozi\\" #: 01170000.xhp#par_id3159208.6.help.text msgid "\\Information on Import and Export Filters\\" msgstr "\\Informacije o uvoznih in izvoznih filtrih\\" #: 01180000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01180000.xhp#tit.help.text\n" "Page" msgstr "Stran" #: 01180000.xhp#hd_id3149379.1.help.text msgid "" "_: 01180000.xhp#hd_id3149379.1.help.text\n" "Page" msgstr "Stran" #: 01180000.xhp#par_id3150717.2.help.text msgid "\\\\Sets page orientation, page margins, background and other layout options.\\\\" msgstr "\\\\Nastavi usmerjenost strani, robove strani, ozadje in druge možnosti postavitve.\\\\" #: 01180000.xhp#par_id3145587.5.help.text msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click \\OK \\ and click \\Yes \\ in the \\Page Settings \\dialog." msgstr "Za spremembo ozadja vseh strani v aktivni datoteki izberite ozadje, kliknite \\V redu \\ in kliknite \\Da \\ v pogovornem oknu \\Nastavitve strani\\." #: 01180001.xhp#tit.help.text msgid "Page " msgstr "Stran " #: 01180001.xhp#bm_id3154011.help.text msgid "\\slides; formatting\\\\formatting;slides\\" msgstr "\\prosojnice; oblikovanje\\\\oblikovanje;prosojnice\\" #: 01180001.xhp#hd_id3154011.1.help.text msgid "\\Page\\ " msgstr "\\Stran\\ " #: 01180001.xhp#par_id3153416.2.help.text msgid "Sets page orientation, page margins, background and other layout options." msgstr "Nastavi usmerjenost strani, robove strani, ozadje in druge možnosti postavitve." #: 01180001.xhp#hd_id3155445.17.help.text msgid "Paper format" msgstr "Oblika papirja" #: 01180001.xhp#par_id3149018.18.help.text msgid "Select a paper format supported by your printer. You can also create a custom\\ \\paper size by selecting \\User \\and entering the size dimensions in the \\Width\\ and \\Height\\ boxes." msgstr "Izberite vrsto oz. obliko papirja, ki jo vaš tiskalnik podpira. Ustvarite lahko tudi velikost papirja \\po meri\\, tako da izberete \\Uporabnik \\in vnesete mere v polji \\Širina\\ in \\Višina\\." #: 01180001.xhp#hd_id3154703.19.help.text msgid "" "_: 01180001.xhp#hd_id3154703.19.help.text\n" "Format" msgstr "Oblika" #: 01180001.xhp#par_id3150299.20.help.text msgid "Select a paper format supported by your printer. You can also create a custom\\ \\page size by selecting \\User \\and entering the size dimensions in the \\Width\\ and \\Height\\ boxes." msgstr "Izberite vrsto oz. obliko papirja, ki jo vaš tiskalnik podpira. Ustvarite lahko tudi velikost strani \\po meri\\, tako da izberete \\Uporabnik \\in vnesete mere v polji \\Širina\\ in \\Višina\\." #: 01180001.xhp#hd_id3154659.21.help.text msgid "" "_: 01180001.xhp#hd_id3154659.21.help.text\n" "Width" msgstr "Širina" #: 01180001.xhp#par_id3152992.22.help.text msgid "Shows width of the paper format you selected in the \\Format \\box. If you selected the \\User \\format, enter a value for the width of the page." msgstr "Pokaže širino oblike papirja, ki ste jo izbrali v polju \\Oblika\\. Če ste izbrali obliko \\Uporabnik\\, vnesite vrednost za širino strani." #: 01180001.xhp#hd_id3153816.23.help.text msgid "" "_: 01180001.xhp#hd_id3153816.23.help.text\n" "Height" msgstr "Višina" #: 01180001.xhp#par_id3149945.24.help.text msgid "Shows height of the paper format you selected in the \\Format \\box. If you selected the \\User \\format, enter a value for the height of the page." msgstr "Pokaže višino oblike papirja, ki ste jo izbrali v polju \\Oblika\\. Če ste izbrali obliko \\Uporabnik\\, vnesite vrednost za višino strani." #: 01180001.xhp#hd_id3159207.25.help.text msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" #: 01180001.xhp#par_id3153250.26.help.text msgid "Page orientation is vertical." msgstr "Postavitev strani je navpična." #: 01180001.xhp#hd_id3154766.27.help.text msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" #: 01180001.xhp#par_id3153812.28.help.text msgid "Page orientation is horizontal." msgstr "Postavitev strani je vodoravna." #: 01180001.xhp#hd_id3153075.29.help.text msgid "Paper tray" msgstr "Pladenj za papir" #: 01180001.xhp#par_id3145115.30.help.text msgid "Select the paper source for your printer." msgstr "Izberite vir papirja za tiskalnik." #: 01180001.xhp#par_id3150652.39.help.text msgid "If your document uses more than one paper format, you can select a different tray for each format." msgstr "Če dokument vsebuje več kot eno samo vrsto papirja, lahko za vsako velikost posebej izberete pladenj." #: 01180001.xhp#hd_id3150746.3.help.text msgid "Margins" msgstr "Robovi" #: 01180001.xhp#par_id3153037.4.help.text msgid "Specify the distance between the edge of a printed page and the printable area." msgstr "Določite razdaljo med robom natisnjene strani in natisljivega področja." #: 01180001.xhp#hd_id3145591.5.help.text msgid "Left" msgstr "Levo" #: 01180001.xhp#par_id3154561.6.help.text msgid "Enter the distance between the left edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "Vnesite razdaljo med levim robom strani in podatki. Rezultat si lahko ogledate v predoglednem oknu." #: 01180001.xhp#hd_id3153084.7.help.text msgid "Right" msgstr "Desno" #: 01180001.xhp#par_id3153001.8.help.text msgid "Enter the distance between the right edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "Vnesite razdaljo med desnim robom strani in podatki. Rezultat si lahko ogledate v predoglednem oknu." #: 01180001.xhp#hd_id3153565.9.help.text msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: 01180001.xhp#par_id3145167.10.help.text msgid "Enter the distance between the top edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "Vnesite razdaljo med zgornjim robom strani in podatki. Rezultat si lahko ogledate v predoglednem oknu." #: 01180001.xhp#hd_id3150335.11.help.text msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #: 01180001.xhp#par_id3153736.12.help.text msgid "Enter the distance between the bottom edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "Vnesite razdaljo med spodnjim robom strani in podatki. Rezultat si lahko ogledate v predoglednem oknu." #: 01180001.xhp#hd_id3150018.15.help.text msgid "" "_: 01180001.xhp#hd_id3150018.15.help.text\n" "Format" msgstr "Oblika" #: 01180001.xhp#par_id3149877.16.help.text msgid "Specify the format for page numbering." msgstr "Določite obliko za oštevilčenje strani." #: 01180001.xhp#hd_id3155439.36.help.text msgid "Fit object to paper format" msgstr "Prilagodi predmet obliki papirja" #: 01180001.xhp#par_id3153042.37.help.text msgid "Reduces the scale of objects and the size of the font on the page so that they print on the selected paper format." msgstr "Spremeni velikost predmetov in velikost pisave na strani, tako da jih lahko natisnete na izbrani obliki papirja." #: 01180002.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01180002.xhp#tit.help.text\n" "Background" msgstr "Ozadje" #: 01180002.xhp#hd_id3154253.1.help.text msgid "\\Background\\" msgstr "\\Ozadje\\" #: 01180002.xhp#par_id3155962.2.help.text msgid "Defines a background for a single page or for all of the pages in the active file." msgstr "Določi ozadje za posamezno stran ali za vse strani aktivne datoteke." #: 01180002.xhp#par_id3150297.3.help.text msgid "The options for this dialog are described \\here\\." msgstr "Možnosti v tem pogovornem oknu so opisane \\tukaj\\." #: 02110000.xhp#tit.help.text msgid "Navigator" msgstr "Krmar" #: 02110000.xhp#bm_id3149664.help.text msgid "\\Navigator; presentations\\\\presentations; navigating\\" msgstr "\\Krmar; predstavitve\\\\predstavitve; krmarjenje\\" #: 02110000.xhp#hd_id3149664.1.help.text msgid "\\Navigator\\" msgstr "\\Krmar\\" #: 02110000.xhp#par_id3149379.2.help.text msgid "\\Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files.\\" msgstr "\\Odpre Krmarja, s katerim lahko hitro skočite na druge prosojnice ali se pomikate med odprtimi datotekami.\\" #: 02110000.xhp#par_id3154015.38.help.text msgid "You can \\dock\\ the Navigator to the edge of your workspace." msgstr "Krmarja lahko \\zasidrate\\ na rob svoje delovne površine." #: 02110000.xhp#par_id3156448.48.help.text msgid "Press \\Ctrl+Shift+F5\\ to open the Navigator when you are running a slide show." msgstr "Če med projekcijo predstavitve pritisnite \\Ctrl+Shift+F5\\, se odpre Krmar." #: 02110000.xhp#hd_id3145235.8.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#hd_id3145235.8.help.text\n" "Pointer" msgstr "Kazalec" #: 02110000.xhp#par_id3157874.9.help.text msgid "\\Switches the mouse pointer to a pen that you can use to write on slides during a slide show.\\ You cannot change the color of the pen." msgstr "\\Preklopi kazalec miške v pisalo, ki ga lahko uporabite za pisanje po prosojnici med samo projekcijo.\\ Barve pisala ne morete spreminjati." #: 02110000.xhp#par_id3148729.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02110000.xhp#par_id3150862.10.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#par_id3150862.10.help.text\n" "Pointer" msgstr "Kazalec" #: 02110000.xhp#hd_id3152999.11.help.text msgid "First Slide" msgstr "Prva prosojnica" #: 02110000.xhp#par_id3153564.12.help.text msgid "\\Jumps to the first slide in the slide show.\\" msgstr "\\Skoči na prvo prosojnico projekcije.\\" #: 02110000.xhp#par_id3155925.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02110000.xhp#par_id3145246.13.help.text msgid "First Page" msgstr "Prva stran" #: 02110000.xhp#hd_id3156061.14.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#hd_id3156061.14.help.text\n" "Previous Slide" msgstr "Prejšnja prosojnica" #: 02110000.xhp#par_id3148768.15.help.text msgid "\\Moves back one slide in the slide show.\\" msgstr "\\Premakne projekcijo nazaj za eno prosojnico.\\" #: 02110000.xhp#par_id3153045.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02110000.xhp#par_id3150473.16.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#par_id3150473.16.help.text\n" "Previous Slide" msgstr "Prejšnja prosojnica" #: 02110000.xhp#hd_id3155369.17.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#hd_id3155369.17.help.text\n" "Next Slide" msgstr "Naslednja prosojnica" #: 02110000.xhp#par_id3153920.18.help.text msgid "\\Move forward one slide in the slide show.\\" msgstr "\\Premakne projekcijo naprej za eno prosojnico.\\" #: 02110000.xhp#par_id3083279.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02110000.xhp#par_id3149454.19.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#par_id3149454.19.help.text\n" "Next Slide" msgstr "Naslednja prosojnica" #: 02110000.xhp#hd_id3150762.20.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#hd_id3150762.20.help.text\n" "Last Slide" msgstr "Zadnja prosojnica" #: 02110000.xhp#par_id3147564.21.help.text msgid "\\Jumps to the last slide in the slide show.\\" msgstr "\\Skoči na zadnjo prosojnico projekcije.\\" #: 02110000.xhp#par_id3151183.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02110000.xhp#par_id3154055.22.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#par_id3154055.22.help.text\n" "Last Slide" msgstr "Zadnja prosojnica" #: 02110000.xhp#hd_id3149979.23.help.text msgid "Drag Mode" msgstr "Vlečni način" #: 02110000.xhp#par_id3150264.24.help.text msgid "\\Drag and drop slides and named objects into the active slide.\\ You can only insert slides and named objects from a saved file. You can only insert named objects as copies." msgstr "\\Povlecite in spustite prosojnice in poimenovane predmete na aktivno prosojnico.\\ Vstavite lahko le prosojnice in poimenovane predmete iz shranjene datoteke. Predmete lahko vstavite le kot kopije." #: 02110000.xhp#par_id3149757.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02110000.xhp#par_id3154930.25.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#par_id3154930.25.help.text\n" "Insert as hyperlink" msgstr "Vstavi kot hiperpovezavo" #: 02110000.xhp#par_id3145411.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02110000.xhp#par_id3150508.26.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#par_id3150508.26.help.text\n" "Insert as link" msgstr "Vstavi kot povezavo" #: 02110000.xhp#par_id3147513.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02110000.xhp#par_id3149159.27.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#par_id3149159.27.help.text\n" "Insert as copy" msgstr "Vstavi kot kopijo" #: 02110000.xhp#hd_id3148930.28.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#hd_id3148930.28.help.text\n" "Insert as hyperlink" msgstr "Vstavi kot hiperpovezavo" #: 02110000.xhp#par_id3150713.29.help.text msgid "Inserts slides as a hyperlink (\\URL\\) into the active slide." msgstr "V aktivno prosojnico vstavi prosojnice kot hiperpovezave (\\URL\\)." #: 02110000.xhp#hd_id3152945.32.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#hd_id3152945.32.help.text\n" "Insert as link" msgstr "Vstavi kot povezavo" #: 02110000.xhp#par_id3153747.33.help.text msgid "Inserts slides as a \\link\\ into the active slide." msgstr "V aktivno prosojnico vstavi prosojnice kot \\povezave\\." #: 02110000.xhp#hd_id3159274.30.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#hd_id3159274.30.help.text\n" "Insert as copy" msgstr "Vstavi kot kopijo" #: 02110000.xhp#par_id3149920.31.help.text msgid "Inserts a copy of a slide or named object into the active slide." msgstr "Vstavi kopijo prosojnice ali imenovani predmet v aktivno prosojnico." #: 02110000.xhp#hd_id3148624.36.help.text msgid "Existing Slides" msgstr "Obstoječe prosojnice" #: 02110000.xhp#par_id3154599.37.help.text msgid "\\Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide.\\" msgstr "\\Izpiše prosojnice, ki so na voljo. Prosojnica je aktivna, če nanjo dvakrat kliknete.\\" #: 02110000.xhp#hd_id3150423.34.help.text msgid "Open Documents" msgstr "Odpri dokumente" #: 02110000.xhp#par_id3150631.35.help.text msgid "\\Lists available $[officename] files.\\ Select a file to display the contents you can insert." msgstr "\\Izpiše datoteke $[officename], ki so na voljo.\\ Izberite datoteko za prikaz njene vsebine, ki jo lahko vstavite." #: 02120000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 02120000.xhp#tit.help.text\n" "Duplicate" msgstr "Podvoji" #: 02120000.xhp#hd_id3148868.1.help.text msgid "" "_: 02120000.xhp#hd_id3148868.1.help.text\n" "Duplicate" msgstr "Podvoji" #: 02120000.xhp#par_id3148604.2.help.text msgid "\\\\Makes one or more copies of a selected object. \\\\" msgstr "\\\\Izdela eno ali več kopij izbranega predmeta. \\\\" #: 02120000.xhp#hd_id3146962.3.help.text msgid "Number of copies" msgstr "Število kopij" #: 02120000.xhp#par_id3153075.4.help.text msgid "\\Enter the number of copies you want to make.\\" msgstr "\\Vnesite število kopij, ki jih želite narediti.\\" #: 02120000.xhp#hd_id3150431.25.help.text msgid "Values from selection" msgstr "Vrednosti iz izbire" #: 02120000.xhp#par_id3150534.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02120000.xhp#par_id3150744.27.help.text msgid "\\Enters the width and the height values of the selected object in the \\X axis \\and the \\Y axis \\boxes respectively as well as the fill color of the object in the Start box.\\ The rotation angle of the selected object is not entered." msgstr "\\Uporabi vrednosti širine in višine izbranega predmeta v ustreznih poljih \\Os X \\in \\Os Y\\, kot tudi zapolni barvo predmeta iz polja Začni.\\ Kot sukanja izbranega predmeta ostane prezrt." #: 02120000.xhp#hd_id3153932.5.help.text msgid "Placement" msgstr "Postavitev" #: 02120000.xhp#par_id3150860.6.help.text msgid "Sets the position and rotation of a duplicate object with respect to the selected object." msgstr "Nastavi položaj in sukanje dvojnika predmeta v skladu z izbranim predmetom." #: 02120000.xhp#hd_id3153084.7.help.text msgid "" "_: 02120000.xhp#hd_id3153084.7.help.text\n" "X axis" msgstr "Os X" #: 02120000.xhp#par_id3153564.8.help.text msgid "\\Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left.\\" msgstr "\\Vnesite vodoravno razdaljo med središčema izbranega predmeta in njegovega dvojnika. S pozitivno vrednostjo pomaknete dvojnika na desno, z negativno pa na levo.\\" #: 02120000.xhp#hd_id3154507.9.help.text msgid "" "_: 02120000.xhp#hd_id3154507.9.help.text\n" "Y axis" msgstr "Os Y" #: 02120000.xhp#par_id3149882.10.help.text msgid "\\Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object up and negative values shift the duplicate object down.\\" msgstr "\\Vnesite navpično razdaljo med središčema izbranega predmeta in njegovega dvojnika. S pozitivno vrednostjo pomaknete dvojnika navzgor, z negativno pa navzdol.\\" #: 02120000.xhp#hd_id3150022.11.help.text msgid "Angle" msgstr "Kot" #: 02120000.xhp#par_id3153738.12.help.text msgid "\\Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction. \\" msgstr "\\Vnesite kot (med 0 in 359 stopinjami), za katerega želite zasukati dvojnika. S pozitivno vrednostjo zasukate dvojnika v smeri urinega kazalca, z negativno pa v nasprotni smeri. \\" #: 02120000.xhp#hd_id3145296.13.help.text msgid "Enlargement" msgstr "Povečava" #: 02120000.xhp#par_id3156065.14.help.text msgid "Sets the size of a duplicate object." msgstr "Nastavi velikost podvojenega predmeta." #: 02120000.xhp#hd_id3148769.15.help.text msgid "" "_: 02120000.xhp#hd_id3148769.15.help.text\n" "Width" msgstr "Širina" #: 02120000.xhp#par_id3150267.16.help.text msgid "\\Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object.\\" msgstr "\\Vnesite vrednost, za katero želite razširiti ali zožiti dvojnika.\\" #: 02120000.xhp#hd_id3150930.17.help.text msgid "" "_: 02120000.xhp#hd_id3150930.17.help.text\n" "Height" msgstr "Višina" #: 02120000.xhp#par_id3157970.18.help.text msgid "\\Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object.\\" msgstr "\\Vnesite vrednost, za katero želite dvojnika povišati ali znižati.\\" #: 02120000.xhp#hd_id3154866.19.help.text msgid "Colors" msgstr "Barve" #: 02120000.xhp#par_id3150474.20.help.text msgid "Sets the colors for the selected object and the duplicate object. If you make more than one copy, these colors define the start and end points of a color gradient." msgstr "Nastavi barve za izbrani predmet in za dvojnika. Če naredite več kot eno kopijo, te barve določajo začetne in končne točke barvnega preliva." #: 02120000.xhp#hd_id3155819.21.help.text msgid "" "_: 02120000.xhp#hd_id3155819.21.help.text\n" "Start" msgstr "Začni" #: 02120000.xhp#par_id3155987.22.help.text msgid "\\Choose a color for the selected object.\\" msgstr "\\Izberite barvo za izbrani predmet.\\" #: 02120000.xhp#hd_id3156258.23.help.text msgid "End" msgstr "Konec" #: 02120000.xhp#par_id3147167.24.help.text msgid "\\Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy. \\" msgstr "\\Izberite barvo za dvojnik predmeta. Če želite izdelati več kopij, bo ta barva veljala za zadnjega dvojnika. \\" #: 02130000.xhp#tit.help.text msgid "Delete Slide" msgstr "Izbriši prosojnico" #: 02130000.xhp#bm_id3154253.help.text msgid "\\deleting; slides\\\\slides;deleting\\" msgstr "\\brisanje; prosojnice\\\\prosojnice;brisanje\\" #: 02130000.xhp#hd_id3154253.7.help.text msgid "\\Delete Slide\\" msgstr "\\Izbriši prosojnico\\" #: 02130000.xhp#par_id3145790.2.help.text msgid "\\\\Deletes the current slide or page.\\\\" msgstr "\\\\Izbriše trenutno prosojnico ali stran.\\\\" #: 02130000.xhp#par_id3150208.8.help.text msgid "In the context menu of a slide or page you find the following command, among others:" msgstr "V kontekstnem meniju prosojnice ali strani najdete med drugim naslednji ukaz:" #: 02130000.xhp#hd_id3154485.5.help.text msgid "\\\\Rename Slide \\\\Rename Page\\\\" msgstr "\\\\Preimenuj prosojnico \\\\Preimenuj stran\\\\" #: 02130000.xhp#par_id3148702.6.help.text msgid "\\Renames the selected \\\\slide \\\\page\\\\.\\" msgstr "\\Preimenuje izbrano \\\\prosojnico \\\\stran\\\\.\\" #: 02140000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 02140000.xhp#tit.help.text\n" "Delete Layer" msgstr "Izbriši plast" #: 02140000.xhp#bm_id3153541.help.text msgid "\\layers; deleting\\\\deleting; layers\\" msgstr "\\plasti; brisanje\\\\brisanje; plasti\\" #: 02140000.xhp#hd_id3153541.1.help.text msgid "" "_: 02140000.xhp#hd_id3153541.1.help.text\n" "Delete Layer" msgstr "Izbriši plast" #: 02140000.xhp#par_id3148664.2.help.text msgid "\\\\Deletes the active layer.\\\\" msgstr "\\\\Izbriše aktivno plast.\\\\" #: 02140000.xhp#par_id3153726.3.help.text msgid "This command is only available in %PRODUCTNAME Draw layer mode." msgstr "Ta ukaz je na voljo le v načinu plasti %PRODUCTNAME Draw." #: 02150000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 02150000.xhp#tit.help.text\n" "Cross-fading" msgstr "Pojemanje" #: 02150000.xhp#hd_id3148577.1.help.text msgid "" "_: 02150000.xhp#hd_id3148577.1.help.text\n" "Cross-fading" msgstr "Pojemanje" #: 02150000.xhp#par_id3155601.2.help.text msgid "\\\\Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects.\\\\" msgstr "\\\\Ustvari oblike in jih porazdeli z enakimi koraki med dva predmeta risanja.\\\\" #: 02150000.xhp#par_id3146971.11.help.text msgid "$[officename] draws a series of intermediate shapes between two selected objects and \\groups\\ the result." msgstr "$[officename] nariše niz vmesnih oblik med dvema izbranima predmetoma in rezultat \\združi\\." #: 02150000.xhp#hd_id3155334.3.help.text msgid "" "_: 02150000.xhp#hd_id3155334.3.help.text\n" "Settings" msgstr "Nastavitve" #: 02150000.xhp#par_id3149126.4.help.text msgid "Sets the options for cross-fading." msgstr "Nastavi možnosti za navzkrižni preliv." #: 02150000.xhp#hd_id3149257.5.help.text msgid "Increments" msgstr "Koraki" #: 02150000.xhp#par_id3150297.6.help.text msgid "\\Enter the number of shapes you want between the two selected objects.\\" msgstr "\\Vnesite število oblik, ki jih želite med izbranima predmetoma.\\" #: 02150000.xhp#hd_id3149211.7.help.text msgid "Cross-fade attributes" msgstr "Atributi pojemanja" #: 02150000.xhp#par_id3150207.8.help.text msgid "\\Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects.\\For example, if the selected objects are filled with different colors, a color transition between the two colors is applied." msgstr "\\Izvede navzkrižno prelivanje lastnosti črt in polnila izbranih predmetov.\\Če so izbrani predmeti na primer zapolnjeni z različnimi barvami, bo med obema barvama izveden barvni preliv." #: 02150000.xhp#hd_id3152994.9.help.text msgid "Same orientation" msgstr "Enaka usmerjenost" #: 02150000.xhp#par_id3153819.10.help.text msgid "\\Applies a smooth transition between the selected objects.\\" msgstr "\\Izvede enakomeren preliv med izbranimi predmeti.\\" #: 02160000.xhp#tit.help.text msgid "Edit Fields " msgstr "Uredi polja" #: 02160000.xhp#bm_id3145251.help.text msgid "\\fields; editing\\\\editing; fields\\\\fields; formatting\\\\formatting; fields\\" msgstr "\\polja; urejanje\\\\urejanje; polja\\\\polja; oblikovanje\\\\oblikovanje; polja\\" #: 02160000.xhp#hd_id3145251.1.help.text msgid "Edit Fields " msgstr "Uredi polja" #: 02160000.xhp#par_id3154754.2.help.text msgid "\\\\Edits the properties of an inserted field.\\\\ To edit an inserted field, double-click it. \\\\Then choose \\Edit - Fields\\.\\\\\\\\Then choose \\Edit - Fields\\.\\\\" msgstr "\\\\Uredi lastnosti vstavljenega polja.\\\\ Za urejanje vstavljenega polja nanj dvakrat kliknite. \\ \\Nato izberite \\Uredi - Polja\\.\\ \\\\ \\Nato izberite \\Uredi - Polja\\.\\ \\" #: 02160000.xhp#hd_id3166425.3.help.text msgid "Field type" msgstr "Vrsta polja" #: 02160000.xhp#par_id3159236.4.help.text msgid "Sets the type of a field." msgstr "Določa vrsto polja." #: 02160000.xhp#hd_id3150208.5.help.text msgid "" "_: 02160000.xhp#hd_id3150208.5.help.text\n" "Fixed" msgstr "Fiksno" #: 02160000.xhp#par_id3156447.6.help.text msgid "\\Displays the content of the field when the field was inserted.\\" msgstr "\\Pokaže vsebino polja, ko ste polje vstavili.\\" #: 02160000.xhp#hd_id3153819.7.help.text msgid "" "_: 02160000.xhp#hd_id3153819.7.help.text\n" "Variable" msgstr "Spremenljivo" #: 02160000.xhp#par_id3153912.8.help.text msgid "\\Displays the current value of the field.\\" msgstr "\\Pokaže trenutno vrednost polja.\\" #: 02160000.xhp#hd_id3148608.11.help.text msgid "" "_: 02160000.xhp#hd_id3148608.11.help.text\n" "Language" msgstr "Jezik" #: 02160000.xhp#par_id3150210.12.help.text msgid "\\Select the language for the field.\\" msgstr "\\Izberite jezik polja.\\" #: 02160000.xhp#hd_id3154765.9.help.text msgid "" "_: 02160000.xhp#hd_id3154765.9.help.text\n" "Format" msgstr "Oblika" #: 02160000.xhp#par_id3145112.10.help.text msgid "\\Select a display format for the field.\\" msgstr "\\Izberite obliko prikaza polja.\\" #: 03050000.xhp#tit.help.text msgid "Option Bar" msgstr "Vrstica možnosti" #: 03050000.xhp#hd_id3153415.1.help.text msgid "\\Option Bar\\" msgstr "\\Vrstica možnosti\\" #: 03060000.xhp#tit.help.text msgid "Rulers" msgstr "Ravnila" #: 03060000.xhp#hd_id3146974.1.help.text msgid "\\Ruler\\" msgstr "\\Ravnilo\\" #: 03060000.xhp#par_id3149378.2.help.text msgid "\\Displays or hides rulers at the top and at the left edge of the workspace.\\" msgstr "\\Prikaže ali skrije ravnili na vrhu in na levem robu delovnega prostora.\\" #: 03060000.xhp#par_id3146972.3.help.text msgid "You can use \\rulers\\ to position objects in the workspace, to set paragraph indents or to drag \\guides\\ onto the page." msgstr "\\Ravnila\\ lahko uporabite za postavitev predmetov v delovnem prostoru, za nastavitev zamikov odstavkov ali za vleko \\vodil\\ na stran dokumenta." #: 03070000.xhp#tit.help.text msgid "Presentation Toolbar" msgstr "Orodna vrstica Predstavitev" #: 03070000.xhp#hd_id3153144.1.help.text msgid "\\Presentation Toolbar\\" msgstr "\\Orodna vrstica Predstavitev\\" #: 03070000.xhp#par_id3146975.2.help.text msgid "\\Common commands for slides.\\" msgstr "\\Pogosto uporabljeni ukazi za prosojnice.\\" #: 03070000.xhp#hd_id3154018.4.help.text msgid "\\Slide\\" msgstr "\\Prosojnica\\" #: 03070000.xhp#hd_id3154754.5.help.text msgid "\\Slide Layout\\" msgstr "\\Postavitev prosojnice\\" #: 03070000.xhp#hd_id3155960.6.help.text msgid "" "_: 03070000.xhp#hd_id3155960.6.help.text\n" "\\Slide Design\\" msgstr "\\Oblikovanje prosojnice\\" #: 03080000.xhp#tit.help.text msgid "Normal View" msgstr "Navadni pogled" #: 03080000.xhp#bm_id3148576.help.text msgid "\\normal view;presentations\\" msgstr "\\navadni pogled;predstavitve\\" #: 03080000.xhp#hd_id3148576.1.help.text msgid "\\Normal\\" msgstr "\\Navadno\\" #: 03080000.xhp#par_id3145251.2.help.text msgid "\\Switches to normal view where you can create and edit your slides.\\." msgstr "\\Preklopi v navaden pogled, kjer lahko ustvarjate in urejate svoje prosojnice.\\." #: 03090000.xhp#tit.help.text msgid "Outline" msgstr "Oris" #: 03090000.xhp#bm_id3149664.help.text msgid "\\outline view\\\\editing;slide titles\\" msgstr "\\orisni pogled\\\\urejanje;naslovi prosojnic\\" #: 03090000.xhp#hd_id3149664.1.help.text msgid "\\Outline\\" msgstr "\\Oris\\" #: 03090000.xhp#par_id3152597.2.help.text msgid "\\Switches to outline view where you can reorder slides and edit slide titles and headings.\\" msgstr "\\Vključi orisni pogled, kjer lahko ponovno razvrstite prosojnice in urejate imena in naslove prosojnic.\\" #: 03090000.xhp#par_id3150715.3.help.text msgid "The \\Text Formatting\\ bar contains the following icons for slide titles:\\Promote\\, \\Demote\\, \\Move Up\\ and \\Move Down\\. If you want to reorder slide titles with the keyboard, ensure that the cursor is at the beginning of a title and press Tab to move the title one level lower in the hierarchy. To move the title up one level, press Shift - Tab." msgstr "Vrstica \\Oblikovanje besedila\\ vsebuje naslednje ikone za naslove prosojnic:\\Povišaj\\, \\Ponižaj\\, \\Premakni navzgor\\ in \\Premakni navzdol\\. Če želite prerazvrstiti naslove prosojnic tipkovnico, poskrbite, da je kazalka na začetku naslova, in pritisnite tabulator za premik na naslov, ki je v hierarhiji eno raven nižje. Za premik na eno raven višji naslov pritisnite tipko Shift in tabulator." #: 03090000.xhp#par_id3156382.4.help.text msgid "The upper outline level corresponds to slide titles, and the lower levels correspond to the headings on a slides." msgstr "Zgornja raven orisa ustreza nazivom prosojnic, nižje ravni pa ustrezajo naslovom in podnaslovom na prosojnicah." #: 03100000.xhp#tit.help.text msgid "Slide Sorter" msgstr "Pregledovalnik prosojnic" #: 03100000.xhp#hd_id3146974.1.help.text msgid "\\Slide Sorter\\" msgstr "\\Pregledovalnik prosojnic\\" #: 03100000.xhp#par_id3154492.2.help.text msgid "\\Displays miniature versions of the slides.\\" msgstr "\\Prikaže pomanjšane različice prosojnic.\\" #: 03110000.xhp#tit.help.text msgid "Notes Page" msgstr "Opombe" #: 03110000.xhp#bm_id3153190.help.text msgid "\\notes; adding to slides\\\\slides;inserting notes\\\\speaker notes;inserting\\" msgstr "\\opombe; dodajanje v prosojnice\\\\prosojnice;vstavljanje opomb\\\\opombe govorca;vstavljanje\\" #: 03110000.xhp#hd_id3153190.1.help.text msgid "\\Notes Page\\" msgstr "\\Opombe\\" #: 03110000.xhp#par_id3154491.2.help.text msgid "\\Switches to notes page view, where you can add notes to your slides.\\ Notes are hidden from the audience when you give your presentation." msgstr "\\Vključi pogled opomb, kjer lahko svojim prosojnicam dodajate opombe.\\ Opombe so za občinstvo med predstavitvijo nevidne." #: 03120000.xhp#tit.help.text msgid "Handout Page" msgstr "Izroček" #: 03120000.xhp#hd_id3149456.1.help.text msgid "\\Handout Page\\" msgstr "\\Izroček\\" #: 03120000.xhp#par_id3154684.2.help.text msgid "\\Switches to handout page, where you can scale several slides to fit on one printed page.\\ To modify the number of slides you can print on a page, open the \\Layouts\\ task pane and double-click a layout." msgstr "\\Preklopi na stran izročka, kjer lahko spremenite velikost več prosojnicam, da se prilegajo eni natisnjeni strani.\\ Za spremembo števila prosojnic, ki jih želite natisniti na eno stran, odprite podokno opravil \\Postavitve\\ in dvokliknite postavitev." #: 03130000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 03130000.xhp#tit.help.text\n" "Slide Show" msgstr "Projekcija" #: 03130000.xhp#hd_id3159153.1.help.text msgid "\\Slide Show\\" msgstr "\\Projekcija\\" #: 03130000.xhp#par_id3154016.2.help.text msgid "\\\\Starts your slide show.\\\\" msgstr "\\\\Začne vašo predstavitev.\\\\" #: 03130000.xhp#par_id3155066.4.help.text msgid "You can specify settings for running a slide show in \\\\Slide Show - Slide Show Settings\\\\." msgstr "Podrobnosti o izvedbi projekcije lahko nastavite v \\\\Projekcija - Nastavitve projekcije\\\\." #: 03130000.xhp#par_idN106CF.help.text msgid "Specify whether a slide show starts with the current slide or with the first slide on \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General\\." msgstr "V \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Impress - Splošno\\ določite, ali naj se projekcija začne s trenutno prosojnico ali s prvo prosojnico." #: 03130000.xhp#par_id3155960.3.help.text msgid "To start a slide show, do one of the following:" msgstr "Za začetek projekcije naredite nekaj od naslednjega:" #: 03130000.xhp#par_id3155337.5.help.text msgid "Click the \\Slide Show\\ icon on the \\Presentation\\ toolbar." msgstr "Kliknite ikono \\Projekcija\\ na orodni vrstici \\Predstavitev\\." #: 03130000.xhp#par_id3150343.7.help.text msgid "Right-click a slide in \\Normal\\ view and choose \\Slide Show.\\" msgstr "Desno-kliknite prosojnico v \\navadnem\\ pogledu in izberite možnost \\Projekcija.\\" #: 03130000.xhp#par_id3156445.8.help.text msgid "Press F5." msgstr "Pritisnite F5." #: 03130000.xhp#par_id3153912.9.help.text msgid "Under Windows, right-click the *.sxi or *.odp file in the Windows Explorer, then choose \\Show\\." msgstr "V okolju Windows desno-kliknite datoteko *.sxi ali *.odp v Raziskovalcu, nato izberite \\Pokaži\\." #: 03150000.xhp#tit.help.text msgid "Master" msgstr "Matrica" #: 03150000.xhp#bm_id3153142.help.text msgid "\\master views\\" msgstr "\\pogledi matrice\\" #: 03150000.xhp#hd_id3153142.1.help.text msgid "\\Master\\" msgstr "\\Matrica\\" #: 03150000.xhp#par_id3150011.2.help.text msgid "\\Switches to one of several master views, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show.\\" msgstr "\\Preklopi na enega od več matričnih pogledov, kjer lahko dodajate elemente, ki jih želite videti na vseh prosojnicah svoje projekcije.\\" #: 03150100.xhp#tit.help.text msgid "Slide Master" msgstr "Matrica prosojnice" #: 03150100.xhp#bm_id3154013.help.text msgid "\\normal view; backgrounds\\\\backgrounds; normal view\\\\views;slide master view\\\\slide master view\\" msgstr "\\navadni pogled; ozadja\\\\ozadja; navaden pogled\\\\pogledi;matrični pogled prosojnic\\\\matrični pogled prosojnic\\" #: 03150100.xhp#hd_id3154013.1.help.text msgid "\\Slide Master\\" msgstr "\\Matrica prosojnice\\" #: 03150100.xhp#par_id3151075.2.help.text msgid "\\Switches to slide master view, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show that use the same slide master.\\" msgstr "\\Vključi matrični pogled prosojnice, kjer lahko dodajate elemente, ki jih želite na vseh prosojnicah projekcije, ki uporabljajo isto matrico prosojnice.\\" #: 03150300.xhp#tit.help.text msgid "Notes Master" msgstr "Matrica opomb" #: 03150300.xhp#bm_id3153144.help.text msgid "\\notes;default formatting\\\\backgrounds;notes\\\\speaker notes;defaults\\" msgstr "\\opombe;privzeto oblikovanje\\\\ozadja;opombe\\\\opombe govorca;privzete vrednosti\\" #: 03150300.xhp#hd_id3153144.1.help.text msgid "\\Notes Master\\" msgstr "\\Matrica opomb\\" #: 03150300.xhp#par_id3154491.2.help.text msgid "\\Displays the notes master, where you can set the default formatting for notes.\\" msgstr "\\Pokaže matrico opomb, kjer lahko določite privzeto oblikovanje opomb.\\" #: 03151000.xhp#tit.help.text msgid "Master Elements" msgstr "Elementi matrice" #: 03151000.xhp#bm_id4083986.help.text msgid "\\headers and footers;master layouts\\\\master layouts with headers and footers\\" msgstr "\\glave in noge;postavitve matrice\\\\postavitve matrice z glavami in nogami\\" #: 03151000.xhp#par_idN1056D.help.text msgid "\\Master Elements\\" msgstr "\\Elementi matrice\\" #: 03151000.xhp#par_idN1057D.help.text msgid "\\Add header, footer, date, and slide number placeholders to the master slide.\\" msgstr "\\Na matrico prosojnice dodajte ograde za glavo, nogo, datum in številko prosojnice.\\" #: 03151000.xhp#par_idN105C1.help.text msgid "" "_: 03151000.xhp#par_idN105C1.help.text\n" "\\\\\\" msgstr "\\\\\\" #: 03151100.xhp#tit.help.text msgid "Master Layout" msgstr "Postavitev matrice" #: 03151100.xhp#par_idN10537.help.text msgid "\\Master Layout\\" msgstr "\\Postavitev matrice\\" #: 03151100.xhp#par_idN1053B.help.text msgid "\\Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the master slide.\\" msgstr "\\Postavitvi matrice (glavne prosojnice) doda ali odstrani ograde za glavo, nogo, datum ali številko prosojnice.\\" #: 03151100.xhp#par_idN10598.help.text msgid "" "_: 03151100.xhp#par_idN10598.help.text\n" "\\\\\\" msgstr "\\\\\\" #: 03151100.xhp#par_idN1054A.help.text msgid "Placeholders" msgstr "Ograde" #: 03151100.xhp#par_idN10556.help.text msgid "" "_: 03151100.xhp#par_idN10556.help.text\n" "Header" msgstr "Glava" #: 03151100.xhp#par_idN1055A.help.text msgid "\\Adds a header placeholder to the master slides for notes and handouts.\\" msgstr "\\Matrični prosojnici za opombe in izročke doda ogrado za glavo.\\" #: 03151100.xhp#par_idN10571.help.text msgid "Date/time" msgstr "Datum/čas" #: 03151100.xhp#par_idN10575.help.text msgid "\\Adds a date/time placeholder to the master slide.\\" msgstr "\\Matrični prosojnici doda ogrado za datum/čas.\\" #: 03151100.xhp#par_idN1058C.help.text msgid "" "_: 03151100.xhp#par_idN1058C.help.text\n" "Footer" msgstr "Noga" #: 03151100.xhp#par_idN10590.help.text msgid "\\Adds a footer placeholder to the master slide.\\" msgstr "\\Matrični prosojnici doda ogrado za nogo.\\" #: 03151100.xhp#par_idN105A7.help.text msgid "Slide number" msgstr "Številka prosojnice" #: 03151100.xhp#par_idN105AB.help.text msgid "\\Adds a slide number placeholder to the master slide.\\" msgstr "\\Matrični prosojnici doda ogrado za številko prosojnice.\\" #: 03151200.xhp#tit.help.text msgid "Notes Master Layout" msgstr "Postavitev matrice za opombe" #: 03151200.xhp#par_idN10527.help.text msgid "\\Notes Master Layout\\" msgstr "\\Postavitev matrice za opombe\\" #: 03151200.xhp#par_idN1052B.help.text msgid "\\Add header, footer, date, and slide number to the notes master slide.\\" msgstr "\\Prosojnici matrice opomb doda glavo, nogo, datum in številko prosojnice.\\" #: 03151200.xhp#par_idN1059A.help.text msgid "\\\\\\" msgstr "\\\\\\" #: 03152000.xhp#tit.help.text msgid "Header and Footer" msgstr "Glava in noga" #: 03152000.xhp#bm_id1374858.help.text msgid "\\slides;page numbers\\\\slides;headers and footers\\\\footers;slides\\\\headers and footers;slides\\" msgstr "\\prosojnice;številke strani\\\\prosojnice;glave in noge\\\\noge;prosojnice\\\\glave in noge;prosojnice\\" #: 03152000.xhp#par_idN1053E.help.text msgid "\\Header and Footer\\" msgstr "\\Glava in noga\\" #: 03152000.xhp#par_idN1054E.help.text msgid "\\Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and master slides.\\" msgstr "\\Doda ali spremeni besedilo v ogradah na vrhu ali dnu prosojnic in matric prosojnic.\\" #: 03152000.xhp#par_idN10683.help.text msgid "\\\\\\" msgstr "\\\\\\" #: 03152000.xhp#par_idN10697.help.text msgid "The \\Header and Footer\\ dialog contains the following tab pages: " msgstr "Pogovorno okno \\Glava in noga\\ vsebuje naslednje zavihke: " #: 03152000.xhp#par_idN1069D.help.text msgid "\\Slide\\ tab page where you can specify options for the current slide or for all slides." msgstr "\\Prosojnica\\ - zavihek, kjer lahko določite možnosti za trenutno prosojnico ali za vse prosojnice." #: 03152000.xhp#par_idN106A5.help.text msgid "\\Notes and Handouts\\ tab page where you can specify options for the notes master slide and the handout master slide." msgstr "\\Opombe in izročki\\ - zavihek, kjer lahko določite možnosti matric prosojnic za opombe in izročke." #: 03152000.xhp#par_idN106AF.help.text msgid "" "_: 03152000.xhp#par_idN106AF.help.text\n" "\\" msgstr "\\" #: 03152000.xhp#par_idN106B7.help.text msgid "Include on slide" msgstr "Vključi v prosojnico" #: 03152000.xhp#par_idN106BA.help.text msgid "Specify the elements to include on your slides." msgstr "Določite elemente, ki jih želite na svojih prosojnicah." #: 03152000.xhp#par_idN106BD.help.text msgid "" "_: 03152000.xhp#par_idN106BD.help.text\n" "Footer" msgstr "Noga" #: 03152000.xhp#par_idN106C8.help.text msgid "\\Adds the text that you enter in the \\Footer text\\ box to the bottom of the slide.\\" msgstr "\\Doda besedilo, ki ga vnesete v polje \\Besedilo noge\\, na dno prosojnice.\\" #: 03152000.xhp#par_idN106D7.help.text msgid "Footer text" msgstr "Besedilo noge" #: 03152000.xhp#par_idN106E2.help.text msgid "\\Adds the text that you enter to the bottom of the slide.\\" msgstr "\\Doda besedilo, ki ga vnesete, na dno prosojnice.\\" #: 03152000.xhp#par_idN106F1.help.text msgid "" "_: 03152000.xhp#par_idN106F1.help.text\n" "Header" msgstr "Glava" #: 03152000.xhp#par_idN106FC.help.text msgid "\\Adds the text that you enter in the \\Header text\\ box to the top of the slide.\\" msgstr "\\Doda besedilo, ki ga vnesete v polje \\Besedilo glave\\, na vrh prosojnice.\\" #: 03152000.xhp#par_idN1070B.help.text msgid "Header text" msgstr "Besedilo glave" #: 03152000.xhp#par_idN10716.help.text msgid "\\Adds the text that you enter to the top of the slide.\\" msgstr "\\Doda besedilo, ki ga vnesete, na vrh prosojnice.\\" #: 03152000.xhp#par_idN1072D.help.text msgid "Date and time" msgstr "Datum in čas" #: 03152000.xhp#par_idN10730.help.text msgid "\\Adds the date and time to the slide.\\" msgstr "\\Prosojnici doda datum in čas.\\" #: 03152000.xhp#par_idN1074F.help.text msgid "" "_: 03152000.xhp#par_idN1074F.help.text\n" "Fixed" msgstr "Fiksno" #: 03152000.xhp#par_idN10752.help.text msgid "\\Displays the date and time that you enter in the text box.\\" msgstr "\\Prikaže datum in čas, ki ga vnesete v polje z besedilom.\\" #: 03152000.xhp#par_idN10771.help.text msgid "" "_: 03152000.xhp#par_idN10771.help.text\n" "Variable" msgstr "Spremenljivo" #: 03152000.xhp#par_idN10774.help.text msgid "\\Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list.\\" msgstr "\\Prikaže datum in čas nastanka prosojnice. Obliko zapisa datuma lahko izberete s seznama.\\" #: 03152000.xhp#par_idN1078B.help.text msgid "" "_: 03152000.xhp#par_idN1078B.help.text\n" "Language" msgstr "Jezik" #: 03152000.xhp#par_idN1078E.help.text msgid "\\Select the language for the date and time format.\\" msgstr "\\Izberite jezik zapisa datuma in časa.\\" #: 03152000.xhp#par_idN107A5.help.text msgid "Slide number / Page number" msgstr "Številka prosojnice / Številka strani" #: 03152000.xhp#par_idN107A8.help.text msgid "\\Adds the slide number or the page number.\\" msgstr "\\Doda številko prosojnice ali številko strani.\\" #: 03152000.xhp#par_idN107BF.help.text msgid "Do not show on first slide" msgstr "Ne prikaži na prvi prosojnici" #: 03152000.xhp#par_idN107C2.help.text msgid "\\Does not display the information that you specified on the first slide of your presentation.\\" msgstr "\\Ne pokaže informacij, ki ste jih navedli na prvi prosojnici predstavitve.\\" #: 03152000.xhp#par_idN107D1.help.text msgid "Apply to All" msgstr "Uporabi za vse" #: 03152000.xhp#par_idN107DC.help.text msgid "\\Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding master slides.\\" msgstr "\\Uporabi nastavitve na vseh prosojnicah v predstavitvi, vključno z ustreznimi glavnimi prosojnicami.\\" #: 03152000.xhp#par_idN107FD.help.text msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #: 03152000.xhp#par_idN10800.help.text msgid "\\Applies the current settings to the selected slides.\\" msgstr "\\Uporabi trenutne nastavitve na izbranih prosojnicah.\\" #: 03180000.xhp#tit.help.text msgid "Color/Grayscale" msgstr "Barvno/sivine" #: 03180000.xhp#bm_id3153142.help.text msgid "\\display qualities of presentations\\\\colors; displaying presentations\\\\black and white display\\\\grayscale display\\" msgstr "\\kvaliteta prikaza predstavitev\\\\barve; prikaz predstavitev\\\\črno-beli prikaz\\\\sivinski prikaz\\" #: 03180000.xhp#hd_id3153142.1.help.text msgid "\\Color/Grayscale\\" msgstr "\\Barvno/sivine\\" #: 03180000.xhp#par_id3151073.2.help.text msgid "Shows slides in color, grayscale, or black and white." msgstr "Pokaže prosojnice v barvah, sivinsko ali črno-belo." #: 03180000.xhp#hd_id3149123.3.help.text msgid "Color" msgstr "Barva" #: 03180000.xhp#par_id3154757.4.help.text msgid "\\Shows slides in color.\\" msgstr "\\Pokaže prosojnice v barvah.\\" #: 03180000.xhp#hd_id3155333.5.help.text msgid "Grayscale" msgstr "Sivine" #: 03180000.xhp#par_id3150200.6.help.text msgid "\\Shows slides in shades of black and white.\\" msgstr "\\Pokaže prosojnice v odtenkih črne in bele.\\" #: 03180000.xhp#hd_id3150342.7.help.text msgid "Black and White" msgstr "Črno-belo" #: 03180000.xhp#par_id3150207.8.help.text msgid "\\Shows slides in pure black or white without shading.\\" msgstr "\\Pokaže prosojnice zgolj v črno-beli tehniki, brez senčenja.\\" #: 04010000.xhp#tit.help.text msgid "Insert Slide / Page" msgstr "Vstavi prosojnico / stran" #: 04010000.xhp#bm_id3159155.help.text msgid "\\inserting; slides\\\\slides; inserting\\" msgstr "\\vstavljanje; prosojnic\\\\prosojnice; vstavljanje\\" #: 04010000.xhp#hd_id3159155.1.help.text msgid "\\Insert Slide / Page\\" msgstr "\\Vstavi prosojnico / stran\\" #: 04010000.xhp#par_id3146119.2.help.text msgid "\\\\\\\\Inserts a slide after the currently selected slide. \\\\Inserts a page after the currently selected page.\\\\\\\\" msgstr "\\\\\\\\Vstavi prosojnico za trenutno izbrano prosojnico.\\\\Vstavi stran za trenutno izbrano stranjo.\\\\\\\\" #: 04010000.xhp#par_id3149207.12.help.text msgid "\\\\\\Applies master slide background to the new slide. \\\\Apply master page background to the new page.\\\\\\" msgstr "\\\\\\Novi prosojnici dodeli ozadje matrice prosojnice.\\\\Novi strani dodeli ozadje matrice strani.\\\\\\" #: 04010000.xhp#par_id3145584.14.help.text msgid "\\\\\\Includes objects on the master slide in the new slide. \\\\Includes objects on the master page in the new page.\\\\\\" msgstr "\\\\\\Na novo prosojnico vključi predmete z matrice prosojnice.\\\\Na novo stran vključi predmete z matrice strani.\\\\\\" #: 04020000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 04020000.xhp#tit.help.text\n" "Insert Layer" msgstr "Vstavi plast" #: 04020000.xhp#hd_id3151074.1.help.text msgid "" "_: 04020000.xhp#hd_id3151074.1.help.text\n" "Insert Layer" msgstr "Vstavi plast" #: 04020000.xhp#par_id3153415.2.help.text msgid "\\\\Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress. \\\\" msgstr "\\\\V dokument vstavi novo plast. Plasti so na voljo le v aplikaciji Draw, ne pa tudi v Impress. \\\\" #: 04020000.xhp#par_id3150205.13.help.text msgid "To select a layer, click the corresponding tab at the bottom of the workspace." msgstr "Za izbor plasti kliknite ustrezen zavihek na dnu delovnega prostora." #: 04020000.xhp#hd_id3145588.3.help.text msgid "" "_: 04020000.xhp#hd_id3145588.3.help.text\n" "Name" msgstr "Ime" #: 04020000.xhp#par_id3149404.4.help.text msgid "\\Enter a name for the new layer.\\" msgstr "\\Vnesite ime za novo plast.\\" #: 04020000.xhp#hd_id3153820.5.help.text msgid "" "_: 04020000.xhp#hd_id3153820.5.help.text\n" "Properties" msgstr "Lastnosti" #: 04020000.xhp#par_id3151240.6.help.text msgid "Set the properties for the new layer." msgstr "Nastavite lastnosti nove plasti." #: 04020000.xhp#hd_id3149945.7.help.text msgid "" "_: 04020000.xhp#hd_id3149945.7.help.text\n" "Visible" msgstr "Vidno" #: 04020000.xhp#par_id3157980.8.help.text msgid "\\Show or hide the layer.\\" msgstr "\\Pokaži ali skrij plast.\\" #: 04020000.xhp#hd_id3153246.9.help.text msgid "" "_: 04020000.xhp#hd_id3153246.9.help.text\n" "Printable" msgstr "Natisljivo" #: 04020000.xhp#par_id3154762.10.help.text msgid "\\Print or ignore layer when printing.\\" msgstr "\\Pri tiskanju natisni ali prezri plast.\\" #: 04020000.xhp#hd_id3146965.11.help.text msgid "Locked" msgstr "Zaklenjeno" #: 04020000.xhp#par_id3149876.12.help.text msgid "\\Prevent elements on the layer from being edited.\\" msgstr "\\Prepreči urejanje elementov plasti.\\" #: 04030000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 04030000.xhp#tit.help.text\n" "Snap Point/Line" msgstr "Točka/črta za pripenjanje" #: 04030000.xhp#bm_id3145800.help.text msgid "\\snap lines, see also guides\\\\snap points;inserting\\\\guides; inserting\\\\magnetic lines in presentations\\" msgstr "\\črte za pripenjanje, glej tudi vodila\\\\točke za pripenjanje;vstavljanje\\\\vodila; vstavljanje\\\\magnetne črte v predstavitvah\\" #: 04030000.xhp#hd_id3145800.1.help.text msgid "" "_: 04030000.xhp#hd_id3145800.1.help.text\n" "Snap Point/Line" msgstr "Točka/črta za pripenjanje" #: 04030000.xhp#par_id3150752.2.help.text msgid "\\\\Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects.\\\\ Snap points and snap lines do not appear in printed output." msgstr "\\\\Vstavi točko ali črto pripenjanja (znano tudi kot vodilo), ki jo lahko uporabite za hitro poravnavo predmetov.\\\\ Točke in črte pripenjanja se ne natisnejo." #: 04030000.xhp#par_id3145388.19.help.text msgid "You can drag a snap line from the rulers and drop them on the page. To delete a snap line, drag it back to the ruler." msgstr "Črto za pripenjanje lahko povlečete z ravnil in jo spustite na stran. Za brisanje črte za pripenjanje jo povlecite nazaj na ravnilo." #: 04030000.xhp#par_id3153815.3.help.text msgid "Draw or move an object near a snap point or snap line to snap it in place." msgstr "Narišite ali premaknite predmet poleg točke ali črte za pripenjanje, da se ta postavi na svoje mesto." #: 04030000.xhp#par_id3157978.4.help.text msgid "To set the snap range, choose \\\\\\\\Tools - Options - %PRODUCTNAME Draw - Grid\\\\\\\\\\\\Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Grid\\\\\\\\." msgstr "Za določitev obsega pripenjanja izberite \\\\\\\\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Draw - Mreža\\\\\\\\\\\\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Impress - Mreža\\\\\\\\." #: 04030000.xhp#hd_id3147402.5.help.text msgid "Position" msgstr "Položaj" #: 04030000.xhp#par_id3150533.6.help.text msgid "Sets the position of a selected snap point or line relative to the top left corner of the page. " msgstr "Nastavi relativni položaj izbrane točke ali črte za pripenjanje glede na levi gornji kot strani." #: 04030000.xhp#par_id3153040.24.help.text msgid "You can also drag a snap point or snap line to a new position." msgstr "Točko ali črto za pripenjanje lahko tudi povlečete na drugo mesto." #: 04030000.xhp#hd_id3153078.7.help.text msgid "" "_: 04030000.xhp#hd_id3153078.7.help.text\n" "X axis" msgstr "Os X" #: 04030000.xhp#par_id3149951.8.help.text msgid "\\Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page.\\" msgstr "\\Vnesite želeno razdaljo med točko ali črto za pripenjanje in levim robom strani.\\" #: 04030000.xhp#hd_id3153932.9.help.text msgid "" "_: 04030000.xhp#hd_id3153932.9.help.text\n" "Y axis" msgstr "Os Y" #: 04030000.xhp#par_id3153113.10.help.text msgid "\\Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page.\\" msgstr "\\Vnesite želeno razdaljo med točko ali črto za pripenjanje in zgornjim robom strani.\\" #: 04030000.xhp#hd_id3145168.11.help.text msgid "" "_: 04030000.xhp#hd_id3145168.11.help.text\n" "Type" msgstr "Vrsta" #: 04030000.xhp#par_id3154503.12.help.text msgid "Specified the type of snap object you want to insert." msgstr "Določite vrsto predmeta pripenjanja, ki ga želite vstaviti." #: 04030000.xhp#hd_id3147366.13.help.text msgid "Point" msgstr "Točka" #: 04030000.xhp#par_id3155926.14.help.text msgid "\\Inserts a snap point (dashed cross).\\" msgstr "\\Vstavi točko pripenjanja (črtkan križ).\\" #: 04030000.xhp#hd_id3150014.15.help.text msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: 04030000.xhp#par_id3145241.16.help.text msgid "\\Inserts a vertical snap line.\\" msgstr "\\Vstavi navpično črto za pripenjanje.\\" #: 04030000.xhp#hd_id3148386.17.help.text msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: 04030000.xhp#par_id3145348.18.help.text msgid "\\Inserts a horizontal snap line.\\" msgstr "\\Vstavi vodoravno črto za pripenjanje.\\" #: 04030100.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 04030100.xhp#tit.help.text\n" "Edit Snap Line / Point" msgstr "Uredi črto / točko za pripenjanje" #: 04030100.xhp#bm_id3149020.help.text msgid "\\guides; editing\\\\editing; guides and snap points\\\\snap points; editing\\" msgstr "\\vodila; urejanje\\\\urejanje; vodila in točke za pripenjanje\\\\točke za pripenjanje; urejanje\\" #: 04030100.xhp#hd_id3149020.1.help.text msgid "" "_: 04030100.xhp#hd_id3149020.1.help.text\n" "Edit Snap Line / Point" msgstr "Uredi črto / točko za pripenjanje" #: 04030100.xhp#par_id3149259.2.help.text msgid "\\Sets the position of the selected snap point or snap line relative to the top left corner of the page. \\" msgstr "\\Nastavi relativni položaj izbrane točke ali črte za pripenjanje glede na zgornji levi kot strani. \\" #: 04030100.xhp#hd_id3159238.3.help.text msgid "Delete Snap Line/Point" msgstr "Izbriši črto / točko za pripenjanje" #: 04030100.xhp#par_id3154656.4.help.text msgid "\\Deletes the selected snap point or snap line.\\" msgstr "\\Izbriše izbrano točko ali črto za pripenjanje.\\" #: 04080100.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 04080100.xhp#tit.help.text\n" "Spreadsheet" msgstr "Preglednica" #: 04080100.xhp#hd_id3148576.1.help.text msgid "" "_: 04080100.xhp#hd_id3148576.1.help.text\n" "Spreadsheet" msgstr "Preglednica" #: 04080100.xhp#par_id3146975.2.help.text msgid "\\\\Inserts a new $[officename] Calc spreadsheet into the current slide.\\\\" msgstr "\\\\Vstavi novo preglednico $[officename] Calc v trenutno prosojnico.\\\\" #: 04080100.xhp#par_id3151073.3.help.text msgid "Double-click the spreadsheet to open it for editing or single-click to move or resize it by dragging." msgstr "Prosojnico kliknite dvakrat, da jo odprete za urejanje, ali le enkrat, da jo premaknete ali spremenite njeno velikost z vlečenjem." #: 04110000.xhp#tit.help.text msgid "Insert File " msgstr "Vstavi datoteko" #: 04110000.xhp#bm_id3153728.help.text msgid "\\files; inserting\\\\inserting; files\\\\HTML; inserting files\\" msgstr "\\datoteke; vstavljanje\\\\vstavljanje; datoteke\\\\HTML; vstavljanje datotek\\" #: 04110000.xhp#hd_id3153728.1.help.text msgid "\\Insert File\\" msgstr "\\Vstavi datoteko\\" #: 04110000.xhp#par_id3145799.2.help.text msgid "\\\\Inserts a file into the active slide. You can insert $[officename] Draw or Impress files, or text from an HTML document or a text file.\\\\ If you have an active internet connection, you can also insert text from a web page by entering its URL in the \\File name \\box." msgstr "\\\\Vstavi datoteko na aktivno prosojnico. Vstavite lahko datoteke $[officename] Draw ali Impress, pa tudi besedilo iz dokumenta HTML ali datoteke z besedilom.\\\\ Če imate aktivno spletno povezavo, lahko vstavite besedilo s spletne strani, tako da vnesete njen URL v polje \\Ime datoteke\\." #: 04110000.xhp#par_id3155446.4.help.text msgid "You can also choose to only insert specific \\slides or objects\\ from $[officename] Draw or Impress files." msgstr "Izberete lahko le vstavljanje določenih \\prosojnic ali predmetov\\ iz datotek $[officename] Draw ali Impress." #: 04110100.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 04110100.xhp#tit.help.text\n" "Insert Slides/Objects" msgstr "Vstavi prosojnice/predmete" #: 04110100.xhp#bm_id3146976.help.text msgid "\\inserting; objects from files\\\\objects; inserting from files\\\\slides; inserting as links\\\\inserting; slides as links\\\\backgrounds; deleting unused\\" msgstr "\\vstavljanje; predmeti iz datotek\\\\predmeti; vstavljanje iz datotek\\\\prosojnice; vstavljanje v obliki povezav\\\\vstavljanje; prosojnice kot povezave\\\\ozadja; brisanje neuporabljenega\\" #: 04110100.xhp#hd_id3146976.1.help.text msgid "" "_: 04110100.xhp#hd_id3146976.1.help.text\n" "Insert Slides/Objects" msgstr "Vstavi prosojnice/predmete" #: 04110100.xhp#par_id3151073.2.help.text msgid "Allows you to insert the entire file or specific elements in the file." msgstr "Omogoča vstavljanje celotne datoteke ali določenih elementov iz datoteke." #: 04110100.xhp#hd_id3154016.3.help.text msgid "To insert specific elements from a file:" msgstr "Za vstavljanje določenih elementov iz datoteke:" #: 04110100.xhp#par_id3150749.4.help.text msgid "Click the plus sign next to the file name and select the elements you want to insert. Hold down \\\\Command \\\\Ctrl\\\\ to add to or Shift to expand your selection." msgstr "Kliknite znak plus poleg imena datoteke in izberite elemente, ki jih želite vstaviti. S pritiskom na \\\\Command \\\\Ctrl\\\\ dodajate izbiri, s tipko Shift pa razširjate svojo izbiro." #: 04110100.xhp#par_id3155962.5.help.text msgid "If you want to insert the file as a link, select \\Link\\." msgstr "Če želite datoteko vstaviti kot povezavo, izberite \\Povezava\\." #: 04110100.xhp#par_id3149255.6.help.text msgid "Click \\OK\\." msgstr "Kliknite \\V redu\\." #: 04110100.xhp#par_id3159236.7.help.text msgid "At the prompt, click \\Yes \\to scale the elements to fit on the slide or \\No \\to preserve the original size of the elements." msgstr "V pojavnem oknu kliknite \\Da \\za spremembo velikosti elementov, da se bodo prilegali prosojnici, oziroma \\Ne\\, da ohranite izvirno velikost elementov." #: 04110100.xhp#hd_id3150207.10.help.text msgid "" "_: 04110100.xhp#hd_id3150207.10.help.text\n" "Link" msgstr "Povezava" #: 04110100.xhp#par_id3156448.11.help.text msgid "\\Inserts file or file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified.\\" msgstr "\\Vstavi datoteko ali elemente datoteke kot povezavo, ki se samodejno posodobi ob spremembi izvorne datoteke.\\" #: 04110100.xhp#hd_id3152898.12.help.text msgid "Delete unused backgrounds" msgstr "Izbriši neuporabljena ozadja" #: 04110100.xhp#par_id3148868.13.help.text msgid "\\Unused master pages are not inserted.\\" msgstr "\\Neuporabljene glavne strani ne bodo vstavljene.\\" #: 04110200.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 04110200.xhp#tit.help.text\n" "Insert Text" msgstr "Vstavi besedilo" #: 04110200.xhp#bm_id3145252.help.text msgid "\\text documents; inserting in slides\\\\inserting; text in presentations\\" msgstr "\\dokumenti z besedilom; vstavljanje v prosojnice\\\\vstavljanje; besedilo v prosojnicah\\" #: 04110200.xhp#hd_id3145252.1.help.text msgid "" "_: 04110200.xhp#hd_id3145252.1.help.text\n" "Insert Text" msgstr "Vstavi besedilo" #: 04110200.xhp#par_id3150716.2.help.text msgid "Inserts text from an ASCII, RTF, or HTML file into the active slide." msgstr "V aktivno prosojnico vstavi besedilo iz datoteke ASCII, RTG ali HTML." #: 04110200.xhp#par_id3149018.3.help.text msgid "The inserted text uses the default text formatting of the active slide. If you want, you can drag a text frame in your slide, and then insert the text. The text frame automatically extends downwards for longer text passages." msgstr "Vstavljeno besedilo uporablja privzeto oblikovanje besedila aktivne prosojnice. Če želite, lahko povlečete okvir besedila na prosojnico in nato vstavite besedilo. Okvir besedila se samodejno razširi navzdol v primeru daljših odlomkov besedila." #: 04110200.xhp#hd_id3156382.4.help.text msgid "Display list" msgstr "Seznamsko polje Prikaz" #: 04110200.xhp#par_id3154702.5.help.text msgid "Select the text you want to insert from the list." msgstr "Iz seznama izberite besedilo, ki ga želite vstaviti." #: 04110200.xhp#hd_id3150200.6.help.text msgid "" "_: 04110200.xhp#hd_id3150200.6.help.text\n" "Link" msgstr "Povezava" #: 04110200.xhp#par_id3155333.7.help.text msgid "Inserts the text as a link. Links are updated automatically when the source file changes." msgstr "Vstavi besedilo kot povezavo. Povezave se posodobijo samodejno ob spremembi izvorne datoteke." #: 04120000.xhp#tit.help.text msgid "Duplicate Slide" msgstr "Podvoji prosojnico" #: 04120000.xhp#hd_id3148576.1.help.text msgid "\\Duplicate Slide\\" msgstr "\\Podvoji prosojnico\\" #: 04120000.xhp#par_id3153190.2.help.text msgid "\\Inserts a copy of the current slide after the current slide.\\" msgstr "\\Vstavi kopijo trenutne prosojnice za trenutno prosojnico.\\" #: 04130000.xhp#tit.help.text msgid "Expand Slide" msgstr "Razširi prosojnico" #: 04130000.xhp#bm_id3146119.help.text msgid "\\expanding;slides\\\\slides;expanding\\" msgstr "\\razširjanje;prosojnice\\\\prosojnice;razširjanje\\" #: 04130000.xhp#hd_id3146119.1.help.text msgid "\\Expand Slide\\" msgstr "\\Razširi prosojnico\\" #: 04130000.xhp#par_id3154319.2.help.text msgid "\\Creates a new slide from every top-level outline point (text one level below the title text in the outline hierarchy) in the selected slide. The outline text becomes the title of the new slide.\\ Outline points below the top level on the original slide are moved up one level on the new slide." msgstr "\\Ustvari novo prosojnico iz vsake orisne točke na vrhnji ravni (besedilo eno raven nižje od naslovnega besedila v hierarhiji orisa) izbrane prosojnice. Besedilo orisa postane naslov nove prosojnice.\\ Točke orisa pod vrhnjo ravnijo na izvirni prosojnici se na novi prosojnici premaknejo navzgor za eno raven." #: 04130000.xhp#par_id3146972.3.help.text msgid "You can only use the \\Expand Slide \\command if your slide layout contains a title object and an outline object." msgstr "Ukaz \\Razširi prosojnico \\lahko uporabite le, če postavitev prosojnice vsebuje predmet naslova in orisni predmet." #: 04130000.xhp#par_id3149019.4.help.text msgid "If you want to keep the original slide, choose \\Edit - Undo\\." msgstr "Če želite ohraniti izvorno prosojnico, izberite \\Uredi - Razveljavi\\." #: 04140000.xhp#tit.help.text msgid "Summary Slide" msgstr "Prosojnica s povzetkom" #: 04140000.xhp#bm_id3154013.help.text msgid "\\summary slide\\" msgstr "\\prosojnica s povzetkom\\" #: 04140000.xhp#hd_id3154013.1.help.text msgid "\\Summary Slide\\" msgstr "\\Prosojnica s povzetkom\\" #: 04140000.xhp#par_id3149664.2.help.text msgid "\\Creates a new slide that contains a bulleted list from the titles of the slides that follow the selected slide. The summary slide is inserted behind the last slide.\\" msgstr "\\Ustvari novo prosojnico, ki vsebuje označen seznam iz naslovov prosojnic, ki izbrani prosojnici sledijo. Prosojnica s povzetkom je vstavljena za zadnjo prosojnico.\\" #: 04990000.xhp#tit.help.text msgid "Fields " msgstr "Polja" #: 04990000.xhp#bm_id3154011.help.text msgid "\\fields;in slides\\" msgstr "\\polja;na prosojnicah\\" #: 04990000.xhp#hd_id3154011.1.help.text msgid "\\Fields\\ " msgstr "\\Polja\\ " #: 04990000.xhp#par_id3149666.2.help.text msgid "Lists common fields that you can insert into your slide." msgstr "Naniza pogosto uporabljena polja, ki jih lahko vstavite v prosojnico." #: 04990000.xhp#par_id3145799.3.help.text msgid "If you want to edit a field in your slide, select it and choose \\Edit – Fields\\." msgstr "Če želite polje na prosojnici urejati, ga izberite in izberite \\Uredi – Polja\\." #: 04990100.xhp#tit.help.text msgid "Date (fixed) " msgstr "Datum (fiksen)" #: 04990100.xhp#bm_id3153726.help.text msgid "\\dates; fixed\\\\fields; dates (fixed)\\" msgstr "\\datumi; fiksni\\\\polja; datumi (fiksni)\\" #: 04990100.xhp#hd_id3153726.1.help.text msgid "\\Date (fixed)\\" msgstr "\\Datum (fiksen)\\" #: 04990100.xhp#par_id3151073.2.help.text msgid "\\Inserts the current date into your slide as a fixed field. The date is not automatically updated.\\" msgstr "\\Na prosojnico vstavi trenutni datum kot nespremenljivo polje. Datum se ne posodablja samodejno.\\" #: 04990100.xhp#par_id3146969.3.help.text msgid "\\To edit an inserted field in your slide, double-click the field, place the cursor in front of the first character in the field and choose \\\\Edit - Fields\\\\.\\" msgstr "\\Za urejanje vstavljenega polja na prosojnici dvakrat kliknite polje, postavite kazalko pred prvi znak v polju in izberite \\\\Uredi - Polja\\\\.\\" #: 04990200.xhp#tit.help.text msgid "Date (variable) " msgstr "Datum (spremenljiv) " #: 04990200.xhp#bm_id3154320.help.text msgid "\\dates; variable\\\\fields; dates (variable)\\" msgstr "\\datumi; spremenljivi\\\\polja; datumi (spremenljivi)\\" #: 04990200.xhp#hd_id3154320.1.help.text msgid "\\Date (variable)\\" msgstr "\\Datum (spremenljiv)\\" #: 04990200.xhp#par_id3154011.2.help.text msgid "\\Inserts the current date into your slide as a variable field. The date is automatically updated when you reload the file.\\" msgstr "\\Na prosojnico vstavi trenutni datum kot spremenljivo polje. Ko ponovno naložite datoteko, se datum samodejno posodobi.\\" #: 04990300.xhp#tit.help.text msgid "Time (fixed) " msgstr "Čas (fiksen) " #: 04990300.xhp#bm_id3146121.help.text msgid "\\times; fixed\\\\fields; times (fixed)\\" msgstr "\\časi; fiksni\\\\polja; časi (fiksni)\\" #: 04990300.xhp#hd_id3146121.1.help.text msgid "\\Time (fixed)\\" msgstr "\\Čas (fiksen)\\" #: 04990300.xhp#par_id3153726.2.help.text msgid "\\Inserts the current time into your slide as a fixed field. The time is not automatically updated.\\" msgstr "\\Na prosojnico vstavi trenutni čas kot nespremenljivo polje. Čas se ne posodablja samodejno.\\" #: 04990400.xhp#tit.help.text msgid "Time (variable)" msgstr "Čas (spremenljiv)" #: 04990400.xhp#bm_id3146119.help.text msgid "\\times;variable\\\\fields;times (variable)\\" msgstr "\\časi;spremenljivi\\\\polja;časi (spremenljivi)\\" #: 04990400.xhp#hd_id3146119.1.help.text msgid "\\Time (variable)\\" msgstr "\\Čas (spremenljiv)\\" #: 04990400.xhp#par_id3147434.2.help.text msgid "\\Inserts the current time into your slide as a variable field. The time is automatically updated when you reload the file.\\" msgstr "\\Na prosojnico vstavi trenutni čas kot spremenljivo polje. Čas se ob ponovnem nalaganju datoteke samodejno posodobi.\\" #: 04990500.xhp#tit.help.text msgid "Page Number" msgstr "Številka slike" #: 04990500.xhp#bm_id3154319.help.text msgid "\\fields; page numbers\\\\page number field\\\\slide numbers\\\\presentations; numbering slides in\\" msgstr "\\polja; številke strani\\\\številke strani kot polje\\\\številke prosojnic\\\\predstavitve; oštevilčevanje prosojnic\\" #: 04990500.xhp#hd_id3154319.1.help.text msgid "\\Page Number\\" msgstr "\\Številke strani\\" #: 04990500.xhp#par_id3145799.2.help.text msgid "\\Inserts the page number into the current slide or page.\\ If you want to add a page number to every slide, choose View - Master\\\\ - Slide Master\\\\ and insert the page number field. To change the number format, choose \\Format - Page\\ and then select a format from the list in the \\Layout Settings\\ area." msgstr "\\Vstavi številko strani na trenutno prosojnico ali stran.\\ Če želite dodati številko strani na vsako prosojnico, izberite Pogled - Matrica\\\\ - Matrica prosojnice\\\\ in vstavite polje številka strani. Za spremembo oblike zapisa številke izberite \\Oblika - Stran\\, nato izberite obliko zapisa s seznama v področju \\Nastavitve postavitve\\." #: 04990600.xhp#tit.help.text msgid "Author " msgstr "Avtor " #: 04990600.xhp#bm_id3146974.help.text msgid "\\authors\\\\fields; authors\\" msgstr "\\authors\\\\polja; avtorji\\" #: 04990600.xhp#hd_id3146974.1.help.text msgid "\\Author\\" msgstr "\\Avtor\\" #: 04990600.xhp#par_id3153876.2.help.text msgid "\\Inserts the first and last names listed in the $[officename] user data into the active slide.\\" msgstr "\\Na aktivno prosojnico vstavi ime in priimek iz uporabniških podatkov $[officename].\\" #: 04990600.xhp#par_id3154512.3.help.text msgid "To edit the name, choose \\\\Tools - Options - $[officename] - User Data\\\\." msgstr "Za urejanje imena izberite \\\\Orodja - Možnosti - $[officename] - Uporabniški podatki\\\\." #: 04990700.xhp#tit.help.text msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" #: 04990700.xhp#bm_id3148575.help.text msgid "\\fields; file names\\" msgstr "\\polja; imena datotek\\" #: 04990700.xhp#hd_id3148575.1.help.text msgid "\\File name\\" msgstr "\\Ime datoteke\\" #: 04990700.xhp#par_id3153142.2.help.text msgid "\\Inserts the name of the active file. The name only appears after you save the file.\\" msgstr "\\Vstavi ime aktivne datoteke. Ime se pojavi šele po prvi shranitvi datoteke.\\" #: 05100000.xhp#tit.help.text msgid "Styles and Formatting" msgstr "Slogi in oblikovanje" #: 05100000.xhp#bm_id3156024.help.text msgid "\\Styles and Formatting window; graphics documents\\\\fill format mode; styles\\" msgstr "\\okno Slogi in oblikovanje; dokumenti s slikami\\\\polnilni način oblikovanja; slogi\\" #: 05100000.xhp#hd_id3156024.1.help.text msgid "\\Styles and Formatting\\" msgstr "\\Slogi in oblikovanje\\" #: 05100000.xhp#par_id3150398.2.help.text msgid "Lists available styles in a \\floating window\\." msgstr "Sloge, ki so na voljo, izpiše v \\plavajočem oknu\\." #: 05100000.xhp#par_id3150439.28.help.text msgid "The Styles and Formatting window in \\%PRODUCTNAME\\ Impress behaves differently than in other \\%PRODUCTNAME\\ programs. For example, you can create, edit and apply \\Graphics Styles\\, but you can only edit \\Presentation Styles\\." msgstr "Okno Slogi in oblikovanje se v \\%PRODUCTNAME\\ Impress obnaša drugače kot v drugih programih \\%PRODUCTNAME\\. Tako lahko na primer ustvarjate, urejate in uporabite \\grafične sloge\\, \\sloge predstavitve\\ pa lahko le urejate." #: 05100000.xhp#par_id3146121.3.help.text msgid "When you edit a style, the changes are automatically applied to all of the elements formatted with this style in your document. If you want to ensure that the styles on a specific slide are not updated, create a new \\master page\\ for the slide." msgstr "Ko uredite slog, spremembe samodejno veljajo za vse elemente, oblikovane s tem slogom v dokumentu. Če želite zagotoviti, da slogi na določeni prosojnici ne bodo posodobljeni, ustvarite novo \\glavno stran\\ za prosojnico." #: 05100000.xhp#hd_id3145251.5.help.text msgid "" "_: 05100000.xhp#hd_id3145251.5.help.text\n" "Presentation Styles" msgstr "Slogi predstavitve" #: 05100000.xhp#par_id3153418.6.help.text msgid "\\Styles used in \\%PRODUCTNAME\\ Impress AutoLayouts.\\ You can only modify Presentation Styles." msgstr "\\Slogi, uporabljeni v samopostavitvah \\%PRODUCTNAME\\ Impress.\\ Spreminjate lahko le sloge predstavitve." #: 05100000.xhp#par_id3154253.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 05100000.xhp#par_id3149128.7.help.text msgid "" "_: 05100000.xhp#par_id3149128.7.help.text\n" "Presentation Styles" msgstr "Slogi predstavitve" #: 05100000.xhp#hd_id3150297.8.help.text msgid "" "_: 05100000.xhp#hd_id3150297.8.help.text\n" "Graphics Styles" msgstr "Slogi grafike" #: 05100000.xhp#par_id3148488.9.help.text msgid "\\Styles for formatting graphical elements, including text objects.\\" msgstr "\\Slogi za oblikovanje grafičnih elementov, vključno s predmeti z besedilom.\\" #: 05100000.xhp#par_id3145587.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 05100000.xhp#par_id3154484.10.help.text msgid "" "_: 05100000.xhp#par_id3154484.10.help.text\n" "Graphics Styles" msgstr "Slogi grafike" #: 05100000.xhp#hd_id3149404.11.help.text msgid "" "_: 05100000.xhp#hd_id3149404.11.help.text\n" "Fill format mode" msgstr "Način kopiranja slogov" #: 05100000.xhp#par_id3149944.12.help.text msgid "\\Applies the selected style to an object on your slide. Click the paint bucket icon and then click an object in your slide to apply the style. Click the paint bucket icon again to exit this mode.\\" msgstr "\\Uporabi izbrani slog na predmetu prosojnice. Kliknite ikono vedra z barvo in nato predmet na prosojnici, kateremu želite dodeliti slog. Znova kliknite ikono vedra z barvo za izhod iz tega načina.\\" #: 05100000.xhp#par_id3156020.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 05100000.xhp#par_id3159228.13.help.text msgid "" "_: 05100000.xhp#par_id3159228.13.help.text\n" "Fill format mode" msgstr "Način kopiranja slogov" #: 05100000.xhp#hd_id3145362.17.help.text msgid "New Style from Selection" msgstr "Nov slog iz izbora" #: 05100000.xhp#par_id3153009.18.help.text msgid "\\\\Creates a new style\\ using the format attributes of a selected object.\\" msgstr "\\\\Ustvari nov slog\\ z uporabo lastnosti oblikovanja izbranega predmeta.\\" #: 05100000.xhp#par_id3147297.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 05100000.xhp#par_id3150534.19.help.text msgid "New Style from selection" msgstr "Nov slog iz izbire" #: 05100000.xhp#hd_id3153119.20.help.text msgid "" "_: 05100000.xhp#hd_id3153119.20.help.text\n" "Update Style" msgstr "Posodobi slog" #: 05100000.xhp#par_id3150653.21.help.text msgid "\\Updates the Style selected in the Styles and Formatting window with the current formatting of the selected object.\\" msgstr "\\Posodobi izbrani slog v oknu Slogi in oblikovanje s trenutnim oblikovanjem izbranega predmeta.\\" #: 05100000.xhp#par_id3149888.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 05100000.xhp#par_id3153085.22.help.text msgid "" "_: 05100000.xhp#par_id3153085.22.help.text\n" "Update Style" msgstr "Posodobi slog" #: 05100000.xhp#hd_id3153936.23.help.text msgid "Style List / Style Groups / Context menu: New / Modify / Delete" msgstr "Seznam slogov / Skupine slogov / Kontekstni meni: Nov / Spremeni / Izbriši" #: 05100000.xhp#par_id3145590.24.help.text msgid "\\Create, edit, apply and manage styles.\\" msgstr "\\Ustvarjajte, urejajte, uporabite in upravljajte s slogi.\\" #: 05120000.xhp#tit.help.text msgid "Slide Design" msgstr "Oblikovanje prosojnice" #: 05120000.xhp#hd_id3154253.1.help.text msgid "" "_: 05120000.xhp#hd_id3154253.1.help.text\n" "\\Slide Design\\" msgstr "\\Oblikovanje prosojnice\\" #: 05120000.xhp#par_id3148485.2.help.text msgid "\\\\Displays the \\Slide Design\\ dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide.\\\\" msgstr "\\\\Prikaže pogovorno okno \\Oblikovanje prosojnice\\, kjer lahko izberete shematično postavitev za trenutno prosojnico. Predmeti iz oblikovanja prosojnice bodo vstavljeni za predmete na trenutni prosojnici.\\\\" #: 05120000.xhp#hd_id3154652.3.help.text msgid "Slide design" msgstr "Oblikovanje prosojnice" #: 05120000.xhp#par_id3152993.4.help.text msgid "Displays the slide designs you can apply to your slide. Select a design and click \\OK \\to apply it to the current slide." msgstr "Pokaže oblikovanja prosojnic, ki jih lahko dodelite svoji prosojnici. Izberite oblikovanje in kliknite \\V redu\\, da ga uporabite za trenutno prosojnico." #: 05120000.xhp#hd_id3154372.7.help.text msgid "Exchange background page" msgstr "Zamenjaj stran ozadja" #: 05120000.xhp#par_id3149407.8.help.text msgid "\\Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document.\\" msgstr "\\Uporabi ozadje izbranega oblikovanja prosojnice za vse prosojnice v dokumentu.\\" #: 05120000.xhp#hd_id3153818.9.help.text msgid "Delete unused background slides" msgstr "Izbriši neuporabljene prosojnice ozadja" #: 05120000.xhp#par_id3148871.10.help.text msgid "\\Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document.\\" msgstr "\\V dokumentu izbriše prosojnice ozadja in postavitve predstavitve, ki niso uporabljene oziroma na katere ni sklicev.\\" #: 05120000.xhp#hd_id3157982.5.help.text msgid "Load" msgstr "Naloži" #: 05120000.xhp#par_id3156020.6.help.text msgid "\\Displays the \\\\Load Slide Design\\\\ dialog,\\ where you can select additional slide designs." msgstr "\\Prikaže pogovorno okno \\\\Naloži oblikovanje prosojnice\\\\,\\ kjer lahko izberete dodatna oblikovanja prosojnic." #: 05120100.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 05120100.xhp#tit.help.text\n" "Load Slide Design" msgstr "Naloži oblikovanje prosojnice" #: 05120100.xhp#hd_id3153728.1.help.text msgid "" "_: 05120100.xhp#hd_id3153728.1.help.text\n" "Load Slide Design" msgstr "Naloži oblikovanje prosojnice" #: 05120100.xhp#par_id3150717.2.help.text msgid "Load additional slide designs for your presentation." msgstr "Naložite dodatna oblikovanja prosojnic za svojo predstavitev." #: 05120100.xhp#par_id3154016.4.help.text msgid "Select a design category, and then a template you want to apply." msgstr "Izberite kategorijo oblikovanja in nato še predlogo, ki jo želite uporabiti." #: 05120100.xhp#hd_id3150327.27.help.text msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #: 05120100.xhp#par_id3147338.28.help.text msgid "\\Displays the available slide design categories.\\" msgstr "\\Prikaže kategorije oblikovanja, ki so na voljo.\\" #: 05120100.xhp#hd_id3155962.5.help.text msgid "Templates" msgstr "Predloge" #: 05120100.xhp#par_id3155337.6.help.text msgid "\\Displays the templates for the selected design category.\\" msgstr "\\Prikaže predloge izbrane kategorije oblikovanja.\\" #: 05120100.xhp#hd_id3145791.7.help.text msgid "More>>" msgstr "Več >>" #: 05120100.xhp#par_id3150344.8.help.text msgid "\\Shows or hides a preview and the properties of a selected template.\\" msgstr "\\Pokaže ali skrije predogled in lastnosti izbrane predloge.\\" #: 05120100.xhp#hd_id3154659.9.help.text msgid "" "_: 05120100.xhp#hd_id3154659.9.help.text\n" "Preview" msgstr "Predogled" #: 05120100.xhp#par_id3166431.10.help.text msgid "\\Turns on a preview of the template.\\" msgstr "\\Vključi predogled predloge.\\" #: 05120100.xhp#hd_id3150369.11.help.text msgid "Preview field" msgstr "Polje predogleda" #: 05120100.xhp#par_id3154485.12.help.text msgid "Displays a preview of the template." msgstr "Prikaže predogled predloge." #: 05120100.xhp#par_id3159206.13.help.text msgid "Some templates may not contain visible text objects or drawing objects." msgstr "Nekatere predloge morda ne vsebujejo vidnih besedilnih ali risanih predmetov." #: 05120100.xhp#hd_id3149053.14.help.text msgid "" "_: 05120100.xhp#hd_id3149053.14.help.text\n" "Description" msgstr "Opis" #: 05120100.xhp#par_id3150051.15.help.text msgid "Lists the properties of the selected template." msgstr "Izpiše lastnosti izbrane predloge." #: 05120100.xhp#par_id3145234.29.help.text msgid "These properties are optional and the boxes may be blank.You cannot edit the properties in this area." msgstr "Te lastnosti so dodatne in polja lahko pustite prazna. V tem področju lastnosti ne morete urejati." #: 05120100.xhp#hd_id3153124.16.help.text msgid "Title" msgstr "Naslov" #: 05120100.xhp#par_id3150650.17.help.text msgid "\\Displays the title of the template.\\" msgstr "\\Prikaže naslov predloge.\\" #: 05120100.xhp#hd_id3157900.18.help.text msgid "Subject" msgstr "Zadeva" #: 05120100.xhp#par_id3146874.19.help.text msgid "\\Displays the subject of the template. Some templates are grouped together by subject.\\" msgstr "\\Prikaže zadevo predloge. Nekatere predloge so razvrščene po skupinah glede na zadevo.\\" #: 05120100.xhp#hd_id3148728.20.help.text msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" #: 05120100.xhp#par_id3153036.21.help.text msgid "\\Displays the keywords for searching.\\" msgstr "\\Prikaže ključne besede za iskanje.\\" #: 05120100.xhp#hd_id3148583.22.help.text msgid "" "_: 05120100.xhp#hd_id3148583.22.help.text\n" "Description" msgstr "Opis" #: 05120100.xhp#par_id3155260.23.help.text msgid "\\Brief summary of the selected template.\\" msgstr "\\Kratek povzetek izbrane predloge.\\" #: 05130000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 05130000.xhp#tit.help.text\n" "Slide Layout" msgstr "Postavitev prosojnice" #: 05130000.xhp#bm_id3154754.help.text msgid "\\changing; slide layouts\\\\slide layouts\\" msgstr "\\spreminjanje; postavitve prosojnic\\\\postavitve prosojnic\\" #: 05130000.xhp#hd_id3154754.1.help.text msgid "" "_: 05130000.xhp#hd_id3154754.1.help.text\n" "Slide Layout" msgstr "Postavitev prosojnice" #: 05130000.xhp#par_id3149126.2.help.text msgid "\\\\Opens the Slide Layout panel on the Task pane.\\\\" msgstr "\\\\Odpre Postavitev prosojnice v podoknu Opravila.\\\\" #: 05130005.xhp#tit.help.text msgid "Presentation Styles for Outlines" msgstr "Slogi predstavitve za orise" #: 05130005.xhp#hd_id3149666.1.help.text msgid "\\Presentation Styles for Outlines\\" msgstr "\\Slogi predstavitve za orise\\" #: 05130005.xhp#par_id3145252.2.help.text msgid "Modifies an existing Presentation Style." msgstr "Spremeni obstoječi slog predstavitve." #: 05130006.xhp#tit.help.text msgid "Graphics styles" msgstr "Slogi grafike" #: 05130006.xhp#hd_id3156283.1.help.text msgid "\\Graphics styles\\" msgstr "\\Slogi grafike\\" #: 05130006.xhp#par_id3154017.2.help.text msgid "Sets the formatting for a new Graphics Style." msgstr "Nastavi oblikovanje novega sloga grafike." #: 05130006.xhp#hd_id3149129.3.help.text msgid "\\Dimensions\\" msgstr "\\Mere\\" #: 05130006.xhp#hd_id3150297.4.help.text msgid "\\Connector\\" msgstr "\\Konektor\\" #: 05130007.xhp#tit.help.text msgid "Presentation style " msgstr "Slog predstavitve" #: 05130007.xhp#hd_id3148798.1.help.text msgid "\\Presentation style \\" msgstr "\\Slog predstavitve \\" #: 05130007.xhp#par_id3150440.2.help.text msgid "Changes the formatting of presentation styles used in AutoLayouts." msgstr "Spremeni oblikovanje slogov predstavitve, ki se uporabljajo v Samopostavitvah." #: 05130008.xhp#tit.help.text msgid "Background object" msgstr "Predmet ozadja" #: 05130008.xhp#hd_id3157909.1.help.text msgid "\\Background object\\" msgstr "\\Predmet ozadja\\" #: 05130008.xhp#par_id3149670.2.help.text msgid "Changes the presentation style for a background object." msgstr "Spremeni predstavitveni slog za predmet ozadja." #: 0513000