# translation of database.po to Slovenščina # Robert Ludvik , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-04 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-11 19:12+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: 02000000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 02000000.xhp#tit.help.text\n" "Queries" msgstr "Poizvedbe" #: 02000000.xhp#bm_id3150445.help.text msgid "\\queries;overview (Base)\\\\tables in databases; printing queries (Base)\\\\printing; queries (Base)\\\\queries; printing (Base)\\" msgstr "\\poizvedbe;pregled (Base)\\\\tabele v zbirkah podatkov; tiskanje poizvedb (Base)\\\\tiskanje; poizvedbe (Base)\\\\poizvedbe; tiskanje (Base)\\" #: 02000000.xhp#hd_id3150445.1.help.text msgid "\\Queries\\" msgstr "\\Poizvedbe\\" #: 02000000.xhp#par_id3150499.2.help.text msgid "A \"query\" is special view of a table. Queries can display certain records or only a few fields per record and, if required, also sort those records. A query can apply to one table to multiple tables, if they are linked by common data fields." msgstr "\"poizvedba\" je poseben pogled tabele. Poizvedbe lahko prikažejo določene zapise ali samo nekaj polj po zapisu in po potrebi tudi razvrstijo te zapise. Poizvedbo lahko uporabljate za eno tabelo ali za večkratne tabele, če so povezane s skupnimi podatkovnimi polji." #: 02000000.xhp#par_id3147399.12.help.text msgid "Use queries to find records from data tables based on certain criteria. All queries created for a database are listed under the \\Queries\\ entry. Since this entry contains the database queries, it is also called the \"query container\"." msgstr "Uporabite poizvedbe, da najdete zapise iz podatkovnih tabel, ki temeljijo na določenih pogojih. Vse poizvedbe, ki so bile ustvarjene za zbirko podatkov, so naštete pod vnosom \\Poizvedbe\\. Ker ta vnos vsebuje poizvedbe zbirke podatkov, se tudi imenuje \"poizvedbeni hranilnik\"." #: 02000000.xhp#hd_id3153750.39.help.text msgid "Printing Queries" msgstr "Poizvedbe o tiskanju" #: 02000000.xhp#par_id3149183.40.help.text msgid "To print a query or table:" msgstr "Tiskanje poizvedbe ali tabele:" #: 02000000.xhp#par_id3156426.41.help.text msgid "Open a text document (or a spreadsheet document if you prefer the specific printing functions of this type of document)." msgstr "Odprite dokument z besedilom (ali dokument s preglednico, če želite raje posebne funkcije za tiskanje tega tipa dokumenta)." #: 02000000.xhp#par_id3149827.42.help.text msgid "Open the database file and click the Table icon if you want to print a table, or click the Query icon if you want to print a query." msgstr "Če želite natisniti tabelo, odprite zbirko podatkov in kliknite ikono Tabela. Če želite natisniti poizvedbo, kliknite ikono Poizvedba." #: 02000000.xhp#par_id3149398.43.help.text msgid "Drag the name of the table or query into the open text document or spreadsheet. The dialog \\Insert Database Columns\\ opens." msgstr "Povlecite ime tabele ali poizvedbe v odprt dokument z besedilom ali preglednico. Odprlo se bo pogovorno okno \\Vstavi stolpce zbirke podatkov\\." #: 02000000.xhp#par_id3150443.44.help.text msgid "Decide which columns = data fields you want to include. You can also click the \\AutoFormat\\ button and select a corresponding formatting type. Close the dialog." msgstr "Odločite se katere stolpce = podatkovna polja želite vključiti. Lahko kliknete tudi gumb \\Samooblikovanje\\ in izberete ustrezno vrsto oblikovanja. Zaprite pogovorno okno." #: 02000000.xhp#par_id3153561.49.help.text msgid "The query or table will be inserted into your document." msgstr "Poizvedba ali tabela bo vstavljena v vaš dokument." #: 02000000.xhp#par_id3150503.50.help.text msgid "Print the document by choosing \\File - Print\\." msgstr "Natisnite dokument z izbiro \\Datoteka - Natisni\\." #: 02000000.xhp#par_id3153146.47.help.text msgid "You can also open the data source view (F4), select the entire database table in the data source view (button in the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet." msgstr "Odprete lahko tudi pogled vira podatkov (F4), izberete celo tabelo zbirke podatkov (gumb v zgornjem levem kotu tabele) in povlečete izbor v dokument z besedilom ali v preglednico." #: 02000000.xhp#hd_id3148946.46.help.text msgid "\\Sorting and Filtering Data\\" msgstr "\\Razvrščanje in filtriranje podatkov\\" #: 02000000.xhp#par_id3149655.28.help.text msgid "Allows you to sort and filter the data in a query table." msgstr "Omogoči vam urejanje in filtriranje podatkov v poizvedbeni tabeli." #: 02000000.xhp#hd_id3153379.14.help.text msgid "" "_: 02000000.xhp#hd_id3153379.14.help.text\n" "\\Query Design\\" msgstr "\\Oblikovanje poizvedbe\\" #: 02000000.xhp#par_id3151211.18.help.text msgid "With the \\Query Design\\, you can create and edit a query or view." msgstr "Z \\Oblikovanje poizvedbe\\ lahko ustvarite in uredite poizvedbo ali pogled." #: 02000000.xhp#hd_id3153968.29.help.text msgid "\\Query Through Several Tables\\" msgstr "\\Poizvedba v več tabelah\\" #: 02000000.xhp#par_id3151043.30.help.text msgid "The query result can contain data from several tables if these are linked to each other by suitable data fields." msgstr "Rezultat poizvedbe lahko vsebuje podatke več tabel, če so te med seboj povezane z ustreznimi podatkovnimi polji." #: 02000000.xhp#hd_id3159149.31.help.text msgid "\\Formulating Query Criteria\\" msgstr "\\Oblikovanje poizvedbenih pogojev\\" #: 02000000.xhp#par_id3154910.32.help.text msgid "You can find out which operators and commands can be used to formulate the filter conditions for a query." msgstr "Ugotovite lahko katere operatorje in ukaze se uporablja za oblikovanje filtrirnih pogojev za poizvedbo." #: 02000000.xhp#hd_id3156212.33.help.text msgid "\\Executing Functions\\" msgstr "\\Izvajanje funkcij\\" #: 02000000.xhp#par_id3144762.34.help.text msgid "You can perform calculations with the data of a table and store the results as a query result." msgstr "Izračune lahko izvajate s podatki tabele in rezultate shranite kot rezultat poizvedbe." #: 02000002.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 02000002.xhp#tit.help.text\n" "Missing Element" msgstr "Manjkajoči element" #: 02000002.xhp#bm_id3150445.help.text msgid "\\queries; missing elements (Base)\\" msgstr "\\poizvedbe; manjkajoči elementi (Base)\\" #: 02000002.xhp#hd_id3150445.1.help.text msgid "" "_: 02000002.xhp#hd_id3150445.1.help.text\n" "Missing Element" msgstr "Manjkajoči element" #: 02000002.xhp#par_id3150247.2.help.text msgid "If a query in which tables or fields no longer exist is opened, the\\ Missing Element \\dialog appears. This dialog names the missing table or the field which cannot be interpreted and allows you to decide how to continue with the procedure." msgstr "Če je odprta poizvedba, v kateri tabele in polja ne obstajajo več, se pojavi pogovorno okno \\Manjkajoči element\\. To pogovorno okno poimenuje manjkajočo tabelo ali polje, ki ga ni mogoče upoštevati in vam omogoča, da se odločite kako boste nadaljevali s postopkom." #: 02000002.xhp#hd_id3145072.3.help.text msgid "How to continue?" msgstr "Kako nadaljujete?" #: 02000002.xhp#par_id3149177.4.help.text msgid "There are three options available for answering this question:" msgstr "Za odgovor na to vprašanje so vam na voljo tri možnosti:" #: 02000002.xhp#hd_id3147576.5.help.text msgid "Do you really want to open the query in the graphic view?" msgstr "Ali res želite odpreti poizvedbo v grafičnem pogledu?" #: 02000002.xhp#par_id3166461.6.help.text msgid "\\Allows you to open the query in the \\Design View\\ in spite of missing elements.\\ This option also allows you to specify if other errors need to be ignored." msgstr "\\Dopušča vam, da odprete poizvedbo v \\Oblikovalni pogled\\, kljub manjkajočim elementom.\\ Ta možnost vam dopušča tudi, da določite, če je treba katere druge napake prezreti." #: 02000002.xhp#par_id3153031.7.help.text msgid "The query is opened in the Design View (the graphical interface). Missing tables appear blank and invalid fields appear with their (invalid) names in the list of fields. This lets you work with exactly those fields that caused the error." msgstr "Poizvedba je odprta v Oblikovalnem pogledu (grafični vmesnik). Manjkajoče tabele se pojavijo prazne in neveljavna polja se s svojimi (neveljavnimi) imeni pojavijo na seznamu polj. To vam omogoča, da delate prav s tistimi polji, ki so povzročili napako." #: 02000002.xhp#hd_id3149578.8.help.text msgid "Open the query in the SQL View" msgstr "Odprite poizvedbo v SQL pogledu" #: 02000002.xhp#par_id3159157.9.help.text msgid "\\Allows you to open the query design in the \\SQL Mode\\ and to interpret the query as a \\Native SQL\\.\\ You can only quite the native SQL mode when the $[officename] statement is completely interpreted (only possible if the used tables or fields in the query really exist)." msgstr "\\Omogoča vam, da odprete oblikovanje poizvedbe v \\načinu SQL\\ in da si prevedete poizvedbo kot \\Izvirnik SQL\\.\\ Z izvirnikom SQL lahko končate samo ko je $[officename] izjava popolnoma tolmačena (mogoče samo, če uporabljene tabele ali polja resnično obstajajo v poizvedbi)." #: 02000002.xhp#hd_id3150984.10.help.text msgid "Do not open the query" msgstr "Ne odprite poizvedbe" #: 02000002.xhp#par_id3156329.11.help.text msgid "\\Allows you to cancel the procedure and specify that the query should not be opened.\\ This option corresponds to the function of the \\Cancel\\ dialog button." msgstr "\\Dovoljuje vam, da prekličete postopek in določite, da se poizvedba ne sme odpreti. \\Ta možnost ustreza funkciji gumba pogovornega okna \\Prekliči\\." #: 02000002.xhp#hd_id3148492.12.help.text msgid "Also ignore similar errors" msgstr "Prezrite tudi podobne napake" #: 02000002.xhp#par_id3154285.13.help.text msgid "\\If you selected the first option, but you still want to open the query in the graphics view in spite of missing elements, you can specify whether other errors are ignored.\\ Therefore, in the current opening process, no error message will be displayed if the query can not be correctly interpreted." msgstr "\\Če ste izbrali prvo možnost in vseeno želite odpreti poizvedbo v grafičnem pogledu, klub manjkajočim elementom, lahko določite, če je treba prezreti druge napake.\\Zaradi tega v trenutnem postopku odpiranja ne bo prikazano sporočilo o napaki, če poizvedba ne more biti pravilno tolmačena." #: 02010100.xhp#tit.help.text msgid "Query Design" msgstr "Oblikovanje poizvedbe" #: 02010100.xhp#bm_id3153323.help.text msgid "\\views; creating database views (Base)\\\\queries; creating in design view (Base)\\\\designing; queries (Base)\\\\design view; queries/views (Base)\\\\joining;tables (Base)\\\\tables in databases; joining for queries (Base)\\\\queries; joining tables (Base)\\\\tables in databases; relations (Base)\\\\relations; joining tables (Base)\\\\queries; deleting table links (Base)\\\\criteria of query design (Base)\\\\queries; formulating filter conditions (Base)\\\\filter conditions;in queries (Base)\\\\parameters; queries (Base)\\\\queries; parameter queries (Base)\\\\SQL; queries (Base)\\\\native SQL (Base)\\" msgstr "\\pogledi; ustvarjanje pogledov zbirke podatkov (Base)\\\\poizvedbe; ustvarjanje v oblikovalnem pogledu (Base)\\\\oblikovanje; poizvedbe (Base)\\\\oblikovalni pogled; poizvedbe/pogledi (Base)\\\\spajanje;tabele (Base)\\\\tabele v zbirkah podatkov; spajanje za poizvedbe (Base)\\\\poizvedbe; spajanje tabel (Base)\\\\tabele v zbirkah podatkov; relacije (Base)\\\\relacije; spajanje tabel (Base)\\\\poizvedbe; brisanje povezav tabel (Base)\\\\pogoji oblikovanja poizvedbe (Base)\\\\poizvedbe; oblikovanje pogojev s filtri (Base)\\\\pogoji s filtri;v poizvedbah (Base)\\\\parametri; poizvedbe (Base)\\\\poizvedbe; poizvedbe s parametri (Base)\\\\SQL; poizvedbe (Base)\\\\izvirni SQL (Base)\\" #: 02010100.xhp#hd_id3153394.1.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#hd_id3153394.1.help.text\n" "\\Query Design\\" msgstr "\\Oblikovanje poizvedbe\\" #: 02010100.xhp#par_id3156411.288.help.text msgid "\\The \\Query Design View \\allows you to create and edit a database query.\\" msgstr "\\\\Oblikovanje pogleda za poizvedbo\\ vam dopušča ustvarjanje in urejanje poizvedbe zbirke podatkov.\\" #: 02010100.xhp#par_id3159176.276.help.text msgid "Some databases also support the creation of a new table view. Selecting the \\Create View\\ command from the \\Tables\\ tab page of a database document, you see the \\View Design\\ window that resembles the \\Query Design\\ window described here." msgstr "Nekatere zbirke podatkov podpirajo tudi ustvarjanje novega pogleda tabele. Če izberete ukaz \\Ustvari pogled\\ iz strani zavihka \\Tabele\\ nekega dokumenta zbirke podatkov, vidite okno \\Oblikovanje pogleda\\, ki je podobno oknu \\Oblikovanje poizvedbe\\ in je opisano tukaj." #: 02010100.xhp#hd_id3149233.3.help.text msgid "The Design View" msgstr "Oblikovalni pogled" #: 02010100.xhp#par_id3145673.4.help.text msgid "To create a query, click the \\Queries\\ icon in a database document, then click \\Create Query in Design View\\." msgstr "Za oblikovanje poizvedbe kliknite ikono \\Poizvedbe\\ v dokumentu zbirke podatkov, zatem kliknite \\Ustvari poizvedbo v oblikovalnem pogledu\\." #: 02010100.xhp#par_id3150255.5.help.text msgid "The lower pane of the Design View is where you \\define\\ the query. To define a query, specify the database \\field names\\ to include and the \\criteria\\ for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press Ctrl+arrow key." msgstr "Spodnje podokno okna Pogleda oblikovanja je tam, kjer \\določite\\ poizvedbo. Za definiranje poizvedbe določite zbirko podatkov \\imena polj\\ za vključitev in \\pogoje\\ za prikaz polj. Za prerazporeditev stolpcev v spodnjem podoknu Oblikovanje pogleda, povlecite glavo stolpca na novo mesto ali pa izberite stolpec in pritisnite Ctrl+puščična tipka." #: 02010100.xhp#par_id3152474.6.help.text msgid "In the top of the query Design View window, the \\icons\\ of the \\Query Design\\ Bar and the \\Design\\ bar are displayed." msgstr "Na vrhu poizvedbe okna Oblikovalni pogled so prikazane \\ikone\\ vrstice \\Oblikovanje poizvedbe\\ in vrstice \\Oblikovanje\\." #: 02010100.xhp#par_id3147559.287.help.text msgid "If you want to test a query, double-click the query name in the database document. The query result is displayed in a table similar to the Data Source View. Note: the table displayed is only temporary." msgstr "Če želite testirati poizvedbo, dvokliknite ime poizvedbe v dokumentu zbirke podatkov. Rezultat poizvedbe je prikazan v tabeli, ki je podobna Pogledu vira podatkov. Pomni: prikazana tabela je le začasna." #: 02010100.xhp#hd_id8226264.help.text msgid "Keys in Query Design View" msgstr "Tipke v pogledu oblikovanja poizvedb" #: 02010100.xhp#par_id2341074.help.text msgid "Key" msgstr "Tipka" #: 02010100.xhp#par_id4384289.help.text msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: 02010100.xhp#par_id5839106.help.text msgid "F4" msgstr "F4" #: 02010100.xhp#par_id8554338.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id8554338.help.text\n" "Preview" msgstr "Predogled" #: 02010100.xhp#par_id1254921.help.text msgid "F5" msgstr "F5" #: 02010100.xhp#par_id7636646.help.text msgid "Run Query" msgstr "Zaženi poizvedbo" #: 02010100.xhp#par_id8579363.help.text msgid "F7" msgstr "F7" #: 02010100.xhp#par_id3227942.help.text msgid "Add Table or Query" msgstr "Dodaj tabelo ali poizvedbo" #: 02010100.xhp#hd_id3154939.7.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#hd_id3154939.7.help.text\n" "Browse" msgstr "Prebrskaj" #: 02010100.xhp#par_id3148799.8.help.text msgid "When you open the query design for the first time, in order to create a new query, you can click \\\\Add Tables\\\\. You then see a dialog in which you must first select the table that will be the basis for the query." msgstr "Ko boste prvič odprli oblikovanje poizvedbe da bi ustvarili novo poizvedbo, lahko kliknete \\\\Dodaj tabele\\\\. Nato boste videli pogovorno okno, v katerem boste morali najprej izbrati tabelo, ki bo osnova za poizvedbo." #: 02010100.xhp#par_id3144762.10.help.text msgid "\\Double-click fields to add them to the query. Drag-and-drop to define relations.\\" msgstr "\\Dvokliknite polja, da jih dodate poizvedbi. Povlecite in spustite, da boste definirali relacije.\\" #: 02010100.xhp#par_id3157894.141.help.text msgid "While designing a query, you cannot modify the selected tables." msgstr "Medtem ko oblikujete poizvedbo, ne morete spreminjati izbranih tabel." #: 02010100.xhp#hd_id3149562.11.help.text msgid "Remove tables" msgstr "Odstrani tabele" #: 02010100.xhp#par_id3150685.12.help.text msgid "To remove the table from Design View, click the upper border of the table window and display the context menu. You can use the \\Delete\\ command to remove the table from the Design View. Another option is to press the Delete key." msgstr "Da bi odstranili tabelo iz Oblikovalnega pogleda, kliknite zgornjo obrobo okna tabele in prikažite meni konteksta. Lahko uporabite ukaz \\Izbriši\\, da odstranite tabelo iz Oblikovalnega pogleda. Druga možnost je, da pritisnete tipko Izbriši." #: 02010100.xhp#hd_id3150012.142.help.text msgid "Move table and modify table size" msgstr "Premakni tabelo in spremeni velikost tabele" #: 02010100.xhp#par_id3146922.143.help.text msgid "You can resize and arrange the tables according to your preferences. To move tables, drag the upper border to the desired position. Enlarge or reduce the size in which the table is displayed by positioning the mouse cursor on a border or on a corner and dragging the table until it is the desired size." msgstr "Lahko spremenite velikost in razporedite tabele glede na vaše nastavitve. Da bi premaknili tabele, povlecite zgornjo obrobo do želenega mesta. Povečajte ali zmanjšajte velikost, v kateri je tabela prikazana, tako da se z miškinim kazalcem postavite na obrobo ali v kot tabele in jo povlečete, dokler ne doseže želene velikosti." #: 02010100.xhp#hd_id3145365.13.help.text msgid "Table Relations" msgstr "Relacije tabel" #: 02010100.xhp#par_id3154145.14.help.text msgid "If there are data relations between a field name in one table and a field name in another table, you can use these relations for your query." msgstr "Če obstajajo relacije podatkov med imenom polja v eni tabeli in med imenom polja v drugi tabeli, lahko uporabite te relacije za vašo poizvedbo." #: 02010100.xhp#par_id3152577.15.help.text msgid "If, for example, you have a spreadsheet for articles identified by an article number, and a spreadsheet for customers in which you record all articles that a customer orders using the corresponding article numbers, then there is a relationship between the two \"article number\" data fields. If you now want to create a query that returns all articles that a customer has ordered, you must retrieve data from two spreadsheets. To do this, you must tell $[officename] what the relationship exists between the data in the two spreadsheets." msgstr "Če imate na primer preglednico za članke, ki jih določa številka članka in preglednico za stranke, kamor zapisujete vse članke, ki jih stranka naroči in pri tem uporabite ustrezne številke članka, potem obstaja relacija med tema dvema \"številka članka\"podatkovnima poljema. Če zdaj želite ustvariti poizvedbo, ki vrača vse članke, ki jih je stranka naročila, morate dobiti podatke iz dveh preglednic. Da lahko to storite, morate povedati $[officename] odnos obstaja med podatki v teh dveh preglednicah." #: 02010100.xhp#par_id3155302.16.help.text msgid "To do this, click a field name in a table (for example, the field name \"Item-Number\" from the Customer table), hold down the mouse button and then drag the field name to the field name of the other table (\"Item-Number\" from the Item table). When you release the mouse button, a line connecting the two fields in the two windows appears. The corresponding condition that the content of the two field names must be identical is entered in the resulting SQL query." msgstr "Da storite to, kliknite ime polja v tabeli (na primer ime polja \"Številka elementa\" iz tabele Stranke), zadržite gumb miške in nato povlecite ime polja do imena polja druge tabele (\"Številka elementa\" iz tabele Element). Ko spustite gumb miške, se prikaže črta, ki povezuje ta dva polja v teh dveh oknih. Ustrezni pogoji, ki morajo biti identični z vsebino teh dveh imen polj, so vstavljeni kot rezultat v SQL poizvedbi." #: 02010100.xhp#par_id3153876.137.help.text msgid "The creation of a query that is based on several related sheets is only possible if you use $[officename] as the interface for a relational database." msgstr "Ustvarjanje poizvedbe, ki temelji na več sorodnih delovnih listih, je možno le, če uporabljate $[officename] kot vmesnik za sorodno zbirko podatkov." #: 02010100.xhp#par_id3145646.246.help.text msgid "You cannot access tables from different databases in a query. Queries involving multiple tables can only be created within one database." msgstr "Ne morete dostopati do tabel iz različnih zbirk podatkov v poizvedbi. Poizvedbe, ki vključujejo večkratne tabele, lahko ustvarite le znotraj ene zbirke podatkov." #: 02010100.xhp#hd_id3153279.224.help.text msgid "Specifying link type" msgstr "Določevanje vrste povezave" #: 02010100.xhp#par_id3154791.225.help.text msgid "If you double-click the line connecting two linked fields or call the menu command \\Insert - New Relation\\, you can specify the type of link in the \\\\Relations\\\\ dialog." msgstr "Če dvokliknete črto, ki povezuje dve povezani polji ali pokličete ukaz menija \\Vstavi - Nova relacija\\, lahko določite vrsto povezave v pogovornem oknu \\\\Relacije\\\\." #: 02010100.xhp#par_id3150094.285.help.text msgid "\\Edit Joint Properties.\\Alternatively, press Tab until the joint vector is selected (it is displayed enlarged), then press Shift+F10 to display the context menu and there choose the command \\Edit\\." msgstr "\\Uredi sklepne lastnosti.\\Druga možnost je, da pritisnete zavihek in ga ne spustite, dokler ni izbran sklepni vektor (prikaže se povečano), nato pritisnite Shift+F10 da prikažete meni konteksta in tam izberite ukaz \\Uredi\\." #: 02010100.xhp#hd_id3155851.145.help.text msgid "Deleting relations" msgstr "Brisanje relacij" #: 02010100.xhp#par_id3156178.146.help.text msgid "To delete a relation between two tables, click the connection line and then press the Delete key." msgstr "Da bi izbrisali relacijo med dvema tabelama, kliknite povezovalno črto in nato pritisnite tipko Izbriši." #: 02010100.xhp#par_id3150715.284.help.text msgid "Alternatively, delete the respective entries in \\Fields involved \\in the \\Relations\\ dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select \\Delete \\command." msgstr "Druga možnost je, da izbrišete posamezne vnose v \\Polja, ki so vključena\\ v pogovornem oknu \\Relacije\\. Ali pa pritisnite zavihek in ga ne izpustite, dokler ni poudarjeno prikazan povezovalni vektor, nato pritisnite Shift+F10, da odprete kontekstni meni in izberite ukaz \\Izbriši\\." #: 02010100.xhp#hd_id3151208.17.help.text msgid "Define query" msgstr "Definiraj poizvedbo" #: 02010100.xhp#par_id3158416.18.help.text msgid "\\Select conditions to define the query.\\ Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND." msgstr "\\Izberite pogoje,da definirate poizvedbo.\\Vsak stolpec oblikovalne tabele sprejme podatkovno polje za poizvedbo. Pogoji v eni vrstici so povezani z Logičnim IN." #: 02010100.xhp#hd_id3154161.19.help.text msgid "Specify field name" msgstr "Določi ime polja" #: 02010100.xhp#par_id3146791.20.help.text msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either with drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design. As you do this, you can decide which column you want to add the field to. Select a field name by double-clicking. It will then be added to the next free column." msgstr "Najprej izberite vsa imena polj iz tabel, ki jih želite dodati poizvedbi. To lahko storite bodisi s povleci in spusti, bodisi, z dvoklikom imena polja v oknu tabele. S povleci in spusti uporabite miško, da povlečete ime polja iz okna tabele v spodnje območje oblikovanja poizvedbe. Ko storite to, se lahko odločite kateremu stolpcu boste dodali polje. Izberite ime polja z dvoklikom. Nato bo dodan naslednjemu prostemu stolpcu." #: 02010100.xhp#hd_id3150750.21.help.text msgid "Deleting field names" msgstr "Brisanje imen polj" #: 02010100.xhp#par_id3154479.22.help.text msgid "To remove a field name from the query, click the column header of the field and choose the \\Delete\\ command on the context menu for the column." msgstr "Da bi odstranili ime polja iz poizvedbe, kliknite glavo stolpca polja in izberite ukaz \\Izbriši\\ v meniju konteksta za stolpec." #: 02010100.xhp#hd_id3155764.277.help.text msgid "Save query" msgstr "Shrani poizvedbo" #: 02010100.xhp#par_id3148481.278.help.text msgid "Use the \\Save\\ icon on the Standard Bar to save the query. You see a dialog that asks you to enter a name for the query. If the database supports schemas, you can also enter a schema." msgstr "Da bi shranili poizvedbo, uporabite ikono \\Shrani\\ na Standardni vrstici. Vidite pogovorno okno, ki vam reče, da vnesete ime za poizvedbo. Če zbirka podatkov podpira sheme, lahko vnesete tudi shemo." #: 02010100.xhp#hd_id3154362.279.help.text msgid "Schema" msgstr "Shema" #: 02010100.xhp#par_id3154754.280.help.text msgid "\\Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view.\\" msgstr "\\Vnesite ime sheme, ki je dodeljena poizvedbi ali pogledu tabele.\\" #: 02010100.xhp#hd_id3156717.281.help.text msgid "Query name or table view name" msgstr "Ime poizvedbe ali ime pogleda tabele" #: 02010100.xhp#par_id3154253.282.help.text msgid "\\Enter the name of the query or table view.\\" msgstr "\\Vnesite ime poizvedbe ali pogleda tabele.\\" #: 02010100.xhp#hd_id3163805.23.help.text msgid "Filtering data" msgstr "Filtriranje podatkov" #: 02010100.xhp#par_id3154964.24.help.text msgid "To filter data for the query, set the desired preferences in the lower area of the Design View. The following lines are available:" msgstr "Za filtriranje podatkov za poizvedbo, postavite želene nastavitve v spodnjem območju Oblikovalnega pogleda. Na voljo so naslednje vrstice:" #: 02010100.xhp#hd_id3146916.25.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#hd_id3146916.25.help.text\n" "Field" msgstr "Polje" #: 02010100.xhp#par_id3156372.26.help.text msgid "\\Enter the name of the data field that you referred to in the Query. All settings made in the lower rows refer to this field.\\ If you activate a cell with a mouse click you'll see an arrow button, which enables you to select a field. The \"Table name.*\" option selects all data fields and the criteria is valid for all table fields." msgstr "\\Vnesite ime podatkovnega polja, na katerega ste se nanašali v poizvedbi. Vse nastavitve, ki so narejene v spodnjih vrsticah, se nanašajo na to polje.\\ Če aktivirate celico s klikom miške, boste zagledali puščični gumb, ki vam omogoča izbor polja. Možnost \"Ime tabele.*\" izbere vsa podatkovna polja in ta pogoj je veljaven za vsa polja tabel." #: 02010100.xhp#hd_id3145150.148.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#hd_id3145150.148.help.text\n" "Alias" msgstr "Vzdevek" #: 02010100.xhp#par_id3146315.149.help.text msgid "\\Specifies an alias. This alias will be listed in a query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels.\\ For example, if the data field has the name PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as alias." msgstr "\\Določi vzdevek. Ta vzdevek bo naveden v poizvedbi namesto imena polja. To vam omogoči uporabo uporabniško določenih oznak stolpcev.\\ Na primer, če ima podatkovno polje ime PtNo, namesto tega imena pa bi raje videli, da se v poizvedbi pojavi ime PartNum, vstavite PartNum kot vzdevek." #: 02010100.xhp#par_id3155959.193.help.text msgid "In an SQL statement, aliases are defined as following:" msgstr "V SQL izjavi so vzdevki definirani tako:" #: 02010100.xhp#par_id3149922.194.help.text msgid "SELECT column AS alias FROM table." msgstr "SELECT stolpec AS vzdevek FROM tabele." #: 02010100.xhp#par_id3159335.195.help.text msgid "For example:" msgstr "Na primer:" #: 02010100.xhp#par_id3148478.196.help.text msgid "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\"" msgstr "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\"FROM \"Parts\"" #: 02010100.xhp#hd_id3148485.27.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#hd_id3148485.27.help.text\n" "Table" msgstr "Tabela" #: 02010100.xhp#par_id3163665.28.help.text msgid "\\The corresponding database table of the selected data field is listed here.\\ If you activate the a cell with a mouse click, an arrow will appear which enables you to select another table of the current query." msgstr "\\Ustrezna tabela zbirke podatkov izbranega podatkovnega polja je navedena tukaj.\\Če aktivirate celico s klikom miške, se bo pojavila puščica, ki vam omogoča, da izberete drugo tabelo trenutne poizvedbe." #: 02010100.xhp#hd_id3154207.29.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#hd_id3154207.29.help.text\n" "Sort" msgstr "Razvrsti" #: 02010100.xhp#par_id3150979.30.help.text msgid "\\If you click the cell, you can select among the sorting options: ascending, descending and not sorted.\\ Text fields will be sorted alphabetically (A to Z) and numerical fields numerically (0 to 9)." msgstr "\\Če kliknete celico, lahko izbirate med možnostmi razvrščanja: naraščajoče, padajoče in nerazvrščeno.\\ Polja z besedilom bodo razvrščena po abecedi (od A do Z) in številska polja po številu (od 0 do 9)." #: 02010100.xhp#hd_id3150384.31.help.text msgid "Visible" msgstr "Vidno" #: 02010100.xhp#par_id3146133.32.help.text msgid "\\If you mark the \\Visible\\ property for a data field, that field will be visible in the query\\. If you only use a data field to formulate a condition, you do not necessarily need to show it." msgstr "\\Če za podatkovno polje označite lastnost \\Vidno\\, bo to polje vidno v poizvedbi\\. Če uporabite samo podatkovno polje za oblikovanje pogoja, vam ga ni treba nujno prikazati." #: 02010100.xhp#hd_id3154714.33.help.text msgid "Criteria" msgstr "Pogoji" #: 02010100.xhp#par_id3145134.34.help.text msgid "\\Specifies the \\criteria \\by which the content of the data field should be filtered.\\" msgstr "\\Določa \\pogoje\\, s katerimi naj bi se filtrirala vsebina podatkovnih polj.\\" #: 02010100.xhp#hd_id3152477.35.help.text msgid "or" msgstr "ali" #: 02010100.xhp#par_id3154585.36.help.text msgid "Here you can enter one additional criterion for filtering in each line. Multiple criteria in one column will be connected by an OR link." msgstr "Tukaj lahko vstavite en dodaten pogoj za filtriranje v vsaki vrstici. Večkratni pogoji v enem stolpcu bodo povezani s povezavo OR." #: 02010100.xhp#par_id3148800.150.help.text msgid "You can also use the context menu of the line headers in the lower area of the query design to insert another line for functions:" msgstr "Da vstavite drugo vrstico za funkcije, lahko uporabite tudi meni konteksta glave vrstic v spodnjem območju oblikovanja poizvedbe:" #: 02010100.xhp#hd_id3148419.151.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#hd_id3148419.151.help.text\n" "Functions" msgstr "Funkcije" #: 02010100.xhp#par_id3153233.152.help.text msgid "\\Select a function to run in the query here.\\ The functions you can run here depend on the database. " msgstr "\\Tukaj izberite funkcijo, ki jo bo možno zagnati v poizvedbi.\\Funkcije, ki jih je možno tukaj zagnati, so odvisne od zbirke podatkov. " #: 02010100.xhp#par_id8760818.help.text msgid "If you are working with the Adabas database, the list box in the \\Function\\ row offers you the following options:" msgstr "Če delate z Adabas zbirko podatkov, vam seznamsko polje v vrstici \\Funkcija\\ ponuja naslednje možnosti:" #: 02010100.xhp#par_id3150307.179.help.text msgid "Option" msgstr "Možnost" #: 02010100.xhp#par_id3166430.180.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3166430.180.help.text\n" "SQL" msgstr "SQL" #: 02010100.xhp#par_id3152993.181.help.text msgid "Effect" msgstr "Učinek" #: 02010100.xhp#par_id3155377.162.help.text msgid "No function" msgstr "Brez funkcije" #: 02010100.xhp#par_id3151065.182.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3151065.182.help.text\n" "-" msgstr "-" #: 02010100.xhp#par_id3155533.163.help.text msgid "No function will be executed." msgstr "Ni mogoče izvesti nobene funkcije." #: 02010100.xhp#par_id3166420.164.help.text msgid "Average" msgstr "Povprečje" #: 02010100.xhp#par_id3145268.183.help.text msgid "AVG" msgstr "AVG" #: 02010100.xhp#par_id3154486.165.help.text msgid "Calculates the arithmetic mean of a field." msgstr "Izračuna aritmetično sredino polja." #: 02010100.xhp#par_id3149979.166.help.text msgid "Count" msgstr "Seštevek" #: 02010100.xhp#par_id3154260.184.help.text msgid "COUNT" msgstr "COUNT" #: 02010100.xhp#par_id3155810.167.help.text msgid "Determines the number of records in the table. Empty fields can either be counted (a) or not (b)." msgstr "Določi število zapisov v tabeli. Prazna polja so lahko prešteta (a) ali pa ne (b)." #: 02010100.xhp#par_id3151333.197.help.text msgid "a) COUNT(*): Passing an asterisk as the argument counts all records in the table." msgstr "a) COUNT(*): Dodajanje zvezdice ko argument prešteva vse zapise v tabeli." #: 02010100.xhp#par_id3152889.198.help.text msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only fields in which the field name in question contains a value. Null values (empty fields) will not be counted." msgstr "b) COUNT(stolpec): Dodajanje imena polja ko argument prešteva samo polja, v katerih omenjeno ime polja vsebuje neko vrednost. Vrednosti null (prazna polja) se ne preštevajo." #: 02010100.xhp#par_id3153067.168.help.text msgid "Maximum" msgstr "Največ" #: 02010100.xhp#par_id3148840.185.help.text msgid "MAX" msgstr "MAX" #: 02010100.xhp#par_id3159221.169.help.text msgid "Determines the highest value of a field." msgstr "Določi najvišjo vrednost polja." #: 02010100.xhp#par_id3146866.170.help.text msgid "Minimum" msgstr "Najmanj" #: 02010100.xhp#par_id3148604.186.help.text msgid "MIN" msgstr "MIN" #: 02010100.xhp#par_id3157982.171.help.text msgid "Determines the lowest value of a field." msgstr "Določi najnižjo vrednost polja." #: 02010100.xhp#par_id3154828.172.help.text msgid "Sum" msgstr "Vsota" #: 02010100.xhp#par_id3147070.187.help.text msgid "SUM" msgstr "SUM" #: 02010100.xhp#par_id3154536.173.help.text msgid "Calculates the sum of values of associated fields." msgstr "Izračuna vsoto vrednosti povezanih polj." #: 02010100.xhp#par_id3148820.174.help.text msgid "Group" msgstr "Združi" #: 02010100.xhp#par_id3145375.188.help.text msgid "GROUP BY" msgstr "GROUP BY" #: 02010100.xhp#par_id3149438.175.help.text msgid "Groups query data according to the field name selected. Functions are executed according to the specified groups. In SQL, this option corresponds to the GROUP BY clause. If a criterion is added, this entry appears in the SQL HAVING." msgstr "Skupine izvršijo poizvedbe podatkov glede na izbrano ime polja. Funkcije se izvajajo glede na določene skupine. V SQL ta možnost ustreza stavku GROUP BY. Če je dodan pogoj, se ta vnos pojavi v SQL HAVING." #: 02010100.xhp#par_id3156038.189.help.text msgid "You can also enter function calls directly into the SQL statement. The syntax is:" msgstr "Klice funkcije lahko vnesete tudi neposredno v SQL izjavo. Sintaksa je:" #: 02010100.xhp#par_id3156340.190.help.text msgid "SELECT FUNCTION(column) FROM table." msgstr "SELECT FUNCTION(stolpec) FROM tabela." #: 02010100.xhp#par_id3155075.191.help.text msgid "For example, the function call in SQL for calculating a sum is:" msgstr "Na primer, klic funkcije za izračunavanje vsote v SQL je:" #: 02010100.xhp#par_id3154591.192.help.text msgid "SELECT SUM(\"Price\") FROM \"Article\"." msgstr "SELECT SUM(\"Cena\") FROM \"Članek\"." #: 02010100.xhp#par_id3159205.176.help.text msgid "Except for the \\Group\\ function, the above functions are so-called Aggregate functions. These are functions that calculate data to create summaries from the results. Additional functions that are not listed in the list box are also possible. These depend on the specific database system in use. To get information about driver specific functions refer to the documentation of your database system." msgstr "Z izjemo funkcije \\Združi\\, so zgoraj omenjene funkcije tako imenovane Skupne funkcije. To so funkcije, ki izračunavajo podatke, da bi ustvarile povzetke rezultatov. Možne so tudi dodatne funkcije, ki niso navedene v seznamskem polju. Te temeljijo na posameznem sistemu zbirke podatkov, ki je v uporabi. Informacije o posebnih funkcijah gonilnikov poiščite v dokumentaciji vašega sistema zbirke podatkov." #: 02010100.xhp#par_id3148651.177.help.text msgid "To use other functions not listed in the list box, you must enter them under \\Field\\. They will then appear automatically in the \\Function\\ line." msgstr "Da bi uporabili druge funkcije, ki niso navedene v seznamskem polju, jih morate vnesti v meni \\Polje\\. Nato se bodo samodejno pojavile v vrstici \\Funkcija\\." #: 02010100.xhp#par_id3155098.178.help.text msgid "You can also assign aliases to function calls. If the query is not to be displayed in the column header, enter the desired name under \\Alias\\." msgstr "Vzdevke lahko dodelite tudi klicem funkcije. Če poizvedba ne bodo prikazana v glavi stolpca, vnesite želeno ime pod \\Vzdevek\\." #: 02010100.xhp#par_id3155539.199.help.text msgid "The corresponding function in an SQL statement is:" msgstr "Ustrezna funkcija v SQL izjavi se glasi:" #: 02010100.xhp#par_id3149425.200.help.text msgid "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table" msgstr "SELECT FUNCTION() AS vzdevek FROM tabela" #: 02010100.xhp#par_id3144431.201.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3144431.201.help.text\n" "Example:" msgstr "Primer:" #: 02010100.xhp#par_id3154614.202.help.text msgid "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Item\"" msgstr "SELECT COUNT(*) AS preštej FROM \"Element\"" #: 02010100.xhp#par_id3154610.203.help.text msgid "If you run this function, you cannot insert any additional columns for the query other than receiving these columns as a \"Group\" function." msgstr "Če zaženete to funkcijo, ne morete vstaviti nobenih dodatnih stolpcev za poizvedbo, te stolpce lahko sprejemate le kot funkcijo \"Združi\"." #: 02010100.xhp#par_id3154644.204.help.text msgid "\\Examples\\" msgstr "\\Primeri\\" #: 02010100.xhp#par_id3151120.205.help.text msgid "In the following example, a query is run through two tables: an \"Item\" table with the \"Item_No\" field and a \"Suppliers\" table with the \"Supplier_Name\" field. In addition, both tables have a common field name \"Supplier_No.\"" msgstr "V naslednjem primeru se poizvedba izvaja v dveh tabelah: tabela \"Element\" s poljem \"Element_Št\" in tabela \"Oskrbovalci\" s poljem \"Oskrbovalec_Ime\". Poleg tega imata obe tabeli skupno ime polja \"Oskrbovalec_Št.\"" #: 02010100.xhp#par_id3155144.206.help.text msgid "The following steps are required to create a query containing all suppliers who deliver more than three items." msgstr "Naslednji koraki so potrebni, da bi ustvarili poizvedbo, ki vsebuje vse oskrbovalce, ki dostavljajo več kot tri elemente." #: 02010100.xhp#par_id3153240.207.help.text msgid "Insert the \"Item\" and \"Suppliers\" tables into the query design." msgstr "Vstavite tabele \"Element\" in \"Oskrbovalci\" v oblikovanje poizvedbe." #: 02010100.xhp#par_id3148807.208.help.text msgid "Link the \"Supplier_No\" fields of the two tables if there is not already a relation of this type." msgstr "Povežite polja \"Oskrbovalec_Št\" teh dveh tabel, če že ne obstaja relacija tega tipa." #: 02010100.xhp#par_id3161652.209.help.text msgid "Double-click the \"Item_No\" field from the \"Item\" table. Display the \\Function\\ line using the context menu and select the Count function." msgstr "Dvokliknite polje \"Element_Št\" iz tabele \"Element\". Prikažite vrstico \\Funkcija\\, tako da uporabite meni konteksta in izberite funkcijo Preštej." #: 02010100.xhp#par_id3151009.210.help.text msgid "Enter >3 as a criterion and disable the Visible field." msgstr "Vstavite >3 kot pogoj in deaktivirajte polje Vidno." #: 02010100.xhp#par_id3145601.211.help.text msgid "Double-click the \"Supplier_Name\" field in the \"Suppliers\" table and choose the Group function." msgstr "Dvokliknite polje \"Oskrbovalec_Ime\" in tabelo \"Oskrbovalci\" in izberite funkcijo Združi." #: 02010100.xhp#par_id3147512.212.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3147512.212.help.text\n" "Run the query." msgstr "Zaženite poizvedbo." #: 02010100.xhp#par_id3148638.213.help.text msgid "If the \"price\" (for the individual price of an article) and \"Supplier_No\" (for the supplier of the article) fields exist in the \"Item\" table, you can obtain the average price of the item that a supplier provides with the following query:" msgstr "Če \"cena\" (za posamezno ceno članka) in polja \"Oskrbovalec_Št\" (za oskrbovalca članka) obstajajo v tabeli \"Element\", lahko dobite povprečno ceno elementa, ki jih oskrbovalec poda z naslednjo poizvedbo." #: 02010100.xhp#par_id3153045.214.help.text msgid "Insert the \"Item\" table into the query design." msgstr "Vstavite tabelo \"Element\" v oblikovanje poizvedbe." #: 02010100.xhp#par_id3149802.215.help.text msgid "Double-click the \"Price\" and \"Supplier_No\" fields." msgstr "Dvokliknite \"Cena\" in polja \"Oskrbovalec_Št\"." #: 02010100.xhp#par_id3153554.216.help.text msgid "Enable the \\Function\\ line and select the Average function from the \"Price\" field." msgstr "Omogočite vrstico \\Funkcija\\ in izberite funkcijo Povprečje iz polja \"Cena\"." #: 02010100.xhp#par_id3155597.217.help.text msgid "You can also enter \"Average\" in the line for the alias name (without quotation marks)." msgstr "Lahko vstavite tudi \"Povprečno\" v vrstici za ime vzdevka (brez narekovajev)." #: 02010100.xhp#par_id3151191.218.help.text msgid "Choose Group for the \"Supplier_No\" field." msgstr "Izberite Združi za polje \"Oskrbovalec_Št\"." #: 02010100.xhp#par_id3155547.219.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3155547.219.help.text\n" "Run the query." msgstr "Zaženite poizvedbo." #: 02010100.xhp#par_id3147549.247.help.text msgid "The following context menu commands and symbols are available:" msgstr "Na voljo so naslednji ukazi in simboli menija konteksta:" #: 02010100.xhp#hd_id3154172.248.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#hd_id3154172.248.help.text\n" "Functions" msgstr "Funkcije" #: 02010100.xhp#par_id3150414.249.help.text msgid "\\Shows or hides a row for selection of functions.\\" msgstr "\\Prikaže ali skrije vrstico za izbiro funkcij.\\" #: 02010100.xhp#hd_id3149872.153.help.text msgid "Table Name" msgstr "Ime tabele" #: 02010100.xhp#par_id3147246.154.help.text msgid "\\Shows or hides the row for the table name.\\" msgstr "\\Prikaže ali skrije vrstico za ime tabele.\\" #: 02010100.xhp#hd_id3145117.155.help.text msgid "Alias Name" msgstr "Ime vzdevka" #: 02010100.xhp#par_id3155754.156.help.text msgid "\\Shows or hides the row for the alias name.\\" msgstr "\\Prikaže ali skrije vrstico za ime vzdevka.\\" #: 02010100.xhp#hd_id3153298.157.help.text msgid "Distinct Values" msgstr "Različne vrednosti" #: 02010100.xhp#par_id3147500.158.help.text msgid "\\Applies only distinct values to the query.\\ This applies to records containing data that appears several times in the selected fields. If the \\Distinct Values\\ command is active, you will see only one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)." msgstr "\\Uporablja samo različne vrednosti poizvedbe.\\To velja za zapise, ki vsebujejo podatke, ki se pojavijo večkrat v izbranih poljih. Če je ukaz \\Različne vrednosti\\ aktiven, boste videli samo en zapis v poizvedbi (DISTINCT). Sicer boste videli vse zapise, ki so ustrezni pogojem poizvedbe (ALL)." #: 02010100.xhp#par_id3150436.159.help.text msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the\\ Distinct Values\\ command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once." msgstr "Na primer, če se ime \"Smith\" pojavi večkrat v vaši zbirki naslovov, lahko izberete ukaz \\Različne vrednosti\\ in s tem v poizvedbi določite, da se bo ime \"Smith\" pojavilo samo enkrat." #: 02010100.xhp#par_id3152352.160.help.text msgid "For a query involving several fields, the combination of values from all fields must be unique so that the result can be formed from a specific record. For example, you have \"Smith in Chicago\" once in your address book and \"Smith in London\" twice. With the\\ Distinct Values\\ command, the query will use the two fields \"last name\" and \"city\" and return the query result \"Smith in Chicago\" once and \"Smith in London\" once." msgstr "Kombinacija vrednosti iz vseh polj za poizvedbo, ki vključuje več polj, mora biti edinstvena, tako da se rezultat lahko oblikuje iz posameznega zapisa. Recimo, da so v vašem adresarju enkrat \"Novak v Kranju\" in dvakrat \"Novak v Kopru\". Z ukazom\\ Različne vrednosti\\ bo poizvedba uporabila polji \"priimek\" in \"mesto\" ter vrnila kot rezultat poizvedbe enkrat \"Novak v Kranju\" in enkrat \"Novak v Kopru\"." #: 02010100.xhp#par_id3149825.161.help.text msgid "In SQL, this command corresponds to the DISTINCT predicate." msgstr "V SQL ta ukaz ustreza trditvi DISTINCT." #: 02010100.xhp#hd_id3148926.37.help.text msgid "Formulating filter conditions" msgstr "Oblikovanje filtrirnih pogojev" #: 02010100.xhp#par_id3153162.38.help.text msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax. You can also enter the SQL command directly. The following tables give an overview of the operators and commands:" msgstr "Kadar oblikujete filtrirne pogoje, so vam na voljo različni operatorji in ukazi. Ne glede na relacijski operator, obstajajo določeni SQL ukazi, ki izvršujejo poizvedbe za vsebino polj zbirke podatkov. Če uporabite te ukaze v sintaksi $[officename], $[officename] samodejno pretvori le-te v ustrezno SQL sintakso. SQL ukaz lahko vnesete tudi neposredno. Naslednje tabele prikazujejo pregled nad operatorji in ukazi:" #: 02010100.xhp#par_id3149044.39.help.text msgid "Operator" msgstr "Operator" #: 02010100.xhp#par_id3152471.40.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3152471.40.help.text\n" "Meaning" msgstr "Pomen" #: 02010100.xhp#par_id3147407.41.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3147407.41.help.text\n" "Condition is satisfied if..." msgstr "Pogoj je zadoščen, če ..." #: 02010100.xhp#par_id3156161.42.help.text msgid "=" msgstr "=" #: 02010100.xhp#par_id3153026.43.help.text msgid "equal to" msgstr "je enaka" #: 02010100.xhp#par_id3148895.44.help.text msgid "... the content of the field is identical to the indicated expression." msgstr "... vsebina polja je enaka označenemu izrazu." #: 02010100.xhp#par_id3153120.250.help.text msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the operator = will be automatically adopted." msgstr "Operator = ne bo prikazan na poizvedbenih poljih. Če vnesete vrednost brez operatorja, bo operator = samodejno prevzet." #: 02010100.xhp#par_id3150470.45.help.text msgid "<>" msgstr "<>" #: 02010100.xhp#par_id3145223.46.help.text msgid "not equal to" msgstr "ni enako" #: 02010100.xhp#par_id3145635.47.help.text msgid "... the content of the field does not correspond to the specified expression." msgstr "... vsebina polja ne ustreza določenemu izrazu." #: 02010100.xhp#par_id3153015.48.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3153015.48.help.text\n" ">" msgstr ">" #: 02010100.xhp#par_id3146815.49.help.text msgid "greater than" msgstr "večje kot" #: 02010100.xhp#par_id3149150.50.help.text msgid "... the content of the field is greater than the specified expression." msgstr "... vsebina polja je večja kot določeni izraz." #: 02010100.xhp#par_id3147270.51.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3147270.51.help.text\n" "<" msgstr "<" #: 02010100.xhp#par_id3147379.52.help.text msgid "less than" msgstr "manjše kot" #: 02010100.xhp#par_id3150375.53.help.text msgid "... the content of the field is less than the specified expression." msgstr "... vsebina polja je manjša kot določeni izraz." #: 02010100.xhp#par_id3149787.54.help.text msgid ">=" msgstr ">=" #: 02010100.xhp#par_id3150636.55.help.text msgid "greater than or equal to" msgstr "večje ali enako" #: 02010100.xhp#par_id3154584.56.help.text msgid "... the content of the field is greater than or equal to the specified expression." msgstr "... vsebina polja je večja kot ali enaka določenemu izrazu." #: 02010100.xhp#par_id3157964.57.help.text msgid "<=" msgstr "<=" #: 02010100.xhp#par_id3154052.58.help.text msgid "less than or equal to" msgstr "je manjša ali enaka" #: 02010100.xhp#par_id3157902.59.help.text msgid "... the content of the field is less than or equal to the specified expression." msgstr "... vsebina polja je manjša kot ali enaka določenemu izrazu." #: 02010100.xhp#par_id3154630.60.help.text msgid "$[officename] command" msgstr "ukaz $[officename]" #: 02010100.xhp#par_id3150484.61.help.text msgid "SQL command" msgstr "SQL-ukaz" #: 02010100.xhp#par_id3154158.62.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3154158.62.help.text\n" "Meaning" msgstr "Pomen" #: 02010100.xhp#par_id3149433.63.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3149433.63.help.text\n" "Condition is satisfied if..." msgstr "Pogoj je zadoščen, če ..." #: 02010100.xhp#par_id3154275.64.help.text msgid "IS EMPTY" msgstr "IS EMPTY" #: 02010100.xhp#par_id3149893.65.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3149893.65.help.text\n" "IS NULL" msgstr "IS NULL" #: 02010100.xhp#par_id3143236.66.help.text msgid "is null" msgstr "je null" #: 02010100.xhp#par_id3154744.67.help.text msgid "... The field name is empty. For Yes/No fields with three states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)." msgstr "... Ime polja je prazno. Za Da/Ne polja z tremi stanji, ta ukaz samodejno izvršuje poizvedbe nedoločenega stanja (niti Da niti Ne). " #: 02010100.xhp#par_id3146940.68.help.text msgid "IS NOT EMPTY" msgstr "IS NOT EMPTY" #: 02010100.xhp#par_id3147471.69.help.text msgid "IS NOT NULL" msgstr "IS NOT NULL" #: 02010100.xhp#par_id3151229.70.help.text msgid "is not empty" msgstr "ni prazno" #: 02010100.xhp#par_id3145304.71.help.text msgid "... the field name is not empty." msgstr "... Ime polja ni prazno." #: 02010100.xhp#par_id3153578.72.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3153578.72.help.text\n" "LIKE" msgstr "LIKE" #: 02010100.xhp#par_id3153891.73.help.text msgid "(placeholder * for any number of characters" msgstr "(ograda * za vsako število znakov" #: 02010100.xhp#par_id3148887.74.help.text msgid "placeholder ? for exactly one character)" msgstr "ograda ? za točno en znak)" #: 02010100.xhp#par_id3148623.75.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3148623.75.help.text\n" "LIKE" msgstr "LIKE" #: 02010100.xhp#bm_id3157985.help.text msgid "\\placeholders; in SQL queries\\" msgstr "\\ograde; v SQL poizvedbah\\" #: 02010100.xhp#par_id3157985.76.help.text msgid "(% placeholder for any number of characters" msgstr "(% ograda za vsako število znakov" #: 02010100.xhp#par_id3147422.77.help.text msgid "Placeholder _ for exactly one character)" msgstr "Ograda _ za natančno en znak)" #: 02010100.xhp#par_id3154845.78.help.text msgid "is an element of" msgstr "Je element za" #: 02010100.xhp#par_id3156130.79.help.text msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the $[officename] interface." msgstr "... podatkovno polje vsebuje označen izraz. (*) ograda označuje ali se izraz x pojavi na začetku (x*), na koncu (*x) ali znotraj vsebine polja (*x*). Kot ogrado lahko v SQL poizvedbe vnesete ali SQL % znak ali že poznano (*) ogrado datotečnega sistema v vmesniku $[officename]." #: 02010100.xhp#par_id3150271.80.help.text msgid "The * or % placeholder stands for any number of characters. The question mark (?) in the $[officename] interface or the underscore (_) in SQL queries is used to represent exactly one character." msgstr "Ograda * ali % velja za vsako število znakov. Vprašaj (?) v vmesniku $[officename] ali podčrtaj (_) v SQL poizvedbah se uporablja za predstavitev natančno enega znaka." #: 02010100.xhp#par_id3152954.81.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3152954.81.help.text\n" "NOT LIKE" msgstr "NOT LIKE" #: 02010100.xhp#par_id3161669.82.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3161669.82.help.text\n" "NOT LIKE" msgstr "NOT LIKE" #: 02010100.xhp#par_id3159141.83.help.text msgid "Is not an element of" msgstr "Ni element za" #: 02010100.xhp#par_id3161664.84.help.text msgid "... the field name does not contain the specified expression." msgstr "... Ime polja ne vsebuje določen izraz." #: 02010100.xhp#par_id3149185.85.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3149185.85.help.text\n" "BETWEEN x AND y" msgstr "BETWEEN x AND y" #: 02010100.xhp#par_id3151259.86.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3151259.86.help.text\n" "BETWEEN x AND y" msgstr "BETWEEN x AND y" #: 02010100.xhp#par_id3159184.87.help.text msgid "falls within the interval [x,y]" msgstr "Spada med interval [x,y]" #: 02010100.xhp#par_id3154395.88.help.text msgid "... the field name contains a value that lies between the two values x and y." msgstr "... ime polja vsebuje vrednost, ki leži med dvema vrednostma x in y." #: 02010100.xhp#par_id3154561.89.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3154561.89.help.text\n" "NOT BETWEEN x AND y" msgstr "NOT BETWEEN x AND y" #: 02010100.xhp#par_id3148753.90.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3148753.90.help.text\n" "NOT BETWEEN x AND y" msgstr "NOT BETWEEN x AND y" #: 02010100.xhp#par_id3155498.91.help.text msgid "Does not fall within the interval [x,y]" msgstr "Ne spada med interval [x,y]" #: 02010100.xhp#par_id3148992.92.help.text msgid "... the field name contains a value that does not lie between the two values x and y." msgstr "... ime polja vsebuje vrednost, ki ne leži med dvema vrednostma x in y." #: 02010100.xhp#par_id3149995.93.help.text msgid "IN (a; b; c...)" msgstr "IN (a; b; c...)" #: 02010100.xhp#par_id3159167.251.help.text msgid "Note that the semicolons are used as separators in all value lists!" msgstr "Pomnite, da na vseh seznamih vrednosti, podpičja služijo kot ločilo!" #: 02010100.xhp#par_id3159085.94.help.text msgid "IN (a, b, c...)" msgstr "IN (a; b; c...)" #: 02010100.xhp#par_id3154809.95.help.text msgid "contains a, b, c..." msgstr "Vsebuje a, b, c..." #: 02010100.xhp#par_id3148399.96.help.text msgid "... the field name contains one of the specified expressions a, b, c,... Any number of expressions can be specified, and the result of the query is determined by an Or link. The expressions a, b, c... can be either numbers or characters" msgstr "... ime polja vsebuje enega izmed določenih izrazov a, b, c,... Vsako število izrazov je lahko določeno in rezultat poizvedbe je določen s povezavo Or. Izrazi a, b, c... so lahko ali številke ali znaki." #: 02010100.xhp#par_id3154112.97.help.text msgid "NOT IN (a; b; c...)" msgstr "NOT IN (a; b; c...)" #: 02010100.xhp#par_id3153544.98.help.text msgid "NOT IN (a, b, c...)" msgstr "NOT IN (a, b, c...)" #: 02010100.xhp#par_id3150679.99.help.text msgid "does not contain a, b, c..." msgstr "Ne vsebuje a, b, c..." #: 02010100.xhp#par_id3158439.100.help.text msgid "... the field name does not contain one of the specified expressions a, b, c,..." msgstr "... ime polja ne vsebuje enega izmed določenih izrazov a, b, c,..." #: 02010100.xhp#par_id3145145.101.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3145145.101.help.text\n" "= TRUE" msgstr "= TRUE" #: 02010100.xhp#par_id3146804.102.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3146804.102.help.text\n" "= TRUE" msgstr "= TRUE" #: 02010100.xhp#par_id3149248.103.help.text msgid "has the value True" msgstr "Ima vrednost Velja." #: 02010100.xhp#par_id3148524.104.help.text msgid "... the field name has the value True." msgstr "... ime polja ima vrednost Velja." #: 02010100.xhp#par_id3159212.105.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3159212.105.help.text\n" "= FALSE" msgstr "= FALSE" #: 02010100.xhp#par_id3144751.106.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3144751.106.help.text\n" "= FALSE" msgstr "= FALSE" #: 02010100.xhp#par_id3149955.107.help.text msgid "has the value false" msgstr "Ima vrednost Ne velja." #: 02010100.xhp#par_id3146850.108.help.text msgid "... the field name has the value false." msgstr "... ime polja ima vrednost Ne velja." #: 02010100.xhp#hd_id3155954.117.help.text msgid "Examples" msgstr "Primeri" #: 02010100.xhp#par_id3153792.118.help.text msgid "='Ms.'" msgstr "='Ga.'" #: 02010100.xhp#par_id3150948.119.help.text msgid "returns field names with the field content \"Ms.\"" msgstr "Vrne imena polj z vsebino polja \"Ga.\"" #: 02010100.xhp#par_id3150333.120.help.text msgid "LIKE 'g?ve'" msgstr "LIKE 'g?be'" #: 02010100.xhp#par_id3147332.121.help.text msgid "returns field names with field content such as \"give\" and \"gave\"." msgstr "Vrne imena polj z vsebino polja ko je \"gobe\" in \"grbe\"." #: 02010100.xhp#par_id3146062.122.help.text msgid "LIKE 'S*'" msgstr "LIKE 'S*'" #: 02010100.xhp#par_id3155350.123.help.text msgid "returns data fields with field contents such as \"Sun\"." msgstr "Vrne podatkovna polja z vsebinami polj kot so \"Slovenija\"." #: 02010100.xhp#par_id3152883.124.help.text msgid "BETWEEN 10 AND 20" msgstr "BETWEEN 10 AND 20" #: 02010100.xhp#par_id3159406.125.help.text msgid "returns field names with field content between the values 10 and 20. (The fields can be either text fields or number fields)." msgstr "Vrne imena polj z vsebino polja med vrednostma 10 in 20. (Polja so lahko polja z besedilom ali številska polja)." #: 02010100.xhp#par_id3148765.126.help.text msgid "IN (1; 3; 5; 7)" msgstr "IN (1; 3; 5; 7)" #: 02010100.xhp#par_id3149712.127.help.text msgid "returns field names with the values 1, 3, 5, 7. If the field name contains an item number, for example, you can create a query that returns the item having the specified number." msgstr "Vrne imena polj z vrednostmi 1, 3, 5, 7. Če ime polja vsebuje številko elementa, lahko na primer ustvarite poizvedbo, ki vrne element z določeno številko. " #: 02010100.xhp#par_id3152948.128.help.text msgid "NOT IN ('Smith')" msgstr "NOT IN ('Smith')" #: 02010100.xhp#par_id3147279.129.help.text msgid "returns field names that do not contain \"Smith\"." msgstr "Vrne imena polj, ki ne vsebujejo \"Smith\"." #: 02010100.xhp#par_id3157998.252.help.text msgid "\\Date fields\\ are represented as #Date# to clearly identify them as dates. The date condition will be reproduced in the resulting SQL statement in the following ODBC - compliant way:" msgstr "\\Datumska polja\\ so predstavljena kot #Datum#, da jih jasno prepoznate kot datume. Pogoj datuma bo ponovno ustvarjen v nastali SQL izjavi v naslednjih načinih, skladnih z OBDC:" #: 02010100.xhp#par_id3153734.253.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3153734.253.help.text\n" "Date" msgstr "Datum" #: 02010100.xhp#par_id3159131.254.help.text msgid "{D'YYYY-MM-DD'}" msgstr "{D'YYYY-MM-DD'} " #: 02010100.xhp#par_id3153937.255.help.text msgid "Date time" msgstr "Čas datuma" #: 02010100.xhp#par_id3146090.256.help.text msgid "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}" msgstr "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'} " #: 02010100.xhp#par_id3155947.257.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3155947.257.help.text\n" "Time" msgstr "Čas" #: 02010100.xhp#par_id3150964.258.help.text msgid "{D'HH:MM:SS'}" msgstr "{D'HH:MM:SS'}" #: 02010100.xhp#par_id3151220.260.help.text msgid "$[officename] also supports the following \\Escape sequences\\ known from ODBC and JDBC:" msgstr "$[officename] podpira tudi naslednja \\Ubežna zaporedja\\, poznana iz ODBC in JDBC:" #: 02010100.xhp#par_id3157975.261.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3157975.261.help.text\n" "Date" msgstr "Datum" #: 02010100.xhp#par_id3149753.262.help.text msgid "{d 'YYYY-MM-DD'}" msgstr "{d 'YYYY-MM-DD'} " #: 02010100.xhp#par_id3156318.263.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3156318.263.help.text\n" "Time" msgstr "Čas" #: 02010100.xhp#par_id3151280.264.help.text msgid "{t 'HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] optional" msgstr "{t 'HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] izbirno" #: 02010100.xhp#par_id3153264.265.help.text msgid "DateTime" msgstr "Čas datuma" #: 02010100.xhp#par_id3153981.266.help.text msgid "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] optional" msgstr "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] izbirno" #: 02010100.xhp#par_id3149539.267.help.text msgid "Example: select {d '1999-12-31'} from world.years" msgstr "Primer: izberite {d '1999-12-31'} iz svetovnega štetja let" #: 02010100.xhp#par_id3146073.268.help.text msgid "\\Like \\Escape Sequence: {escape 'escape-character'}" msgstr "\\Kot\\Ubežno zaporedje: {escape 'escape-character'}" #: 02010100.xhp#par_id3150661.269.help.text msgid "Example: select * from Item where ItemName like 'The *%' {escape '*'}" msgstr "Primer: select * from element where ImeElementa like 'Ta *%' {escape '*'}" #: 02010100.xhp#par_id3148541.270.help.text msgid "The example will give you all of the entries where the item name begins with 'The *'. This means that you can also search for characters that would otherwise be interpreted as placeholders, such as *, ?, _, % or the period." msgstr "Primer vam bo dal vse vnose, kjer se ime elementa začne z 'Ta *'. To pomeni tudi, da lahko tudi iščete znake, ki bi jih drugače upoštevali kot ograde, kot so *, ?, _, % ali pika." #: 02010100.xhp#par_id3150572.271.help.text msgid "\\Outer Join\\ Escape Sequence: {oj outer-join}" msgstr "\\Zunanji spoj\\Ubežno zaporedje: {oj outer-join}" #: 02010100.xhp#par_id3156052.272.help.text msgid "Example: select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}" msgstr "Primer: Izberite Članek. * iz {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}" #: 02010100.xhp#hd_id3153674.109.help.text msgid "Querying text fields" msgstr "Izvrševanje poizvedb v poljih z besedili." #: 02010100.xhp#par_id3149134.110.help.text msgid "To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. The distinction between uppercase and lowercase letters depends on the database in use. LIKE, by definition, is case-sensitive (though some databases don't see it that strict)." msgstr "Da izvršite poizvedbo vsebine tekstovnega polja morate dati izraz v enojni narekovaj. Razlika med pismi z velikimi črkami in pismi z malimi črkami temelji na zbirki podatkov, ki je v uporabi. LIKE, po definiciji ne razlikuje velike in male črke (čeprav nekatere zbirke podatkov ne gledajo na to tako strogo). " #: 02010100.xhp#hd_id3149302.111.help.text msgid "Querying date fields" msgstr "Izvrševanje poizvedb podatkovnih polj" #: 02010100.xhp#par_id3150510.112.help.text msgid "Even if you want to filter by a date, you must place the expression between single quotation marks. The following formats are valid: YYYY-MM-DD HH:MM:SS and YYYY/MM/DD HH:MM:SS as well as YYYY.MM.DD HH:MM:SS" msgstr "Četudi želite filtrirati po datumu, morate postaviti izraz med enojne narekovaje. Naslednje oblike so veljavne: YYYY-MM-DD HH:MM:SS in YYYY/MM/DD HH:MM:SS kot tudi YYYY.MM.DD HH:MM:SS " #: 02010100.xhp#hd_id3150427.228.help.text msgid "Querying Yes/No fields" msgstr "Izvrševanje poizvedb polj Da/Ne" #: 02010100.xhp#par_id3149523.229.help.text msgid "To query Yes/No fields, use the following syntax for dBase tables:" msgstr "Za izvrševanje poizvedb polj Da/Ne uporabite naslednjo sintakso za dBase tabelo:" #: 02010100.xhp#par_id3153180.230.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3153180.230.help.text\n" "Status" msgstr "Stanje" #: 02010100.xhp#par_id3147481.231.help.text msgid "Query criterion" msgstr "Pogoji poizvedbe" #: 02010100.xhp#par_id3155187.232.help.text msgid "Example" msgstr "Primer" #: 02010100.xhp#par_id3156092.233.help.text msgid "Yes" msgstr "Da" #: 02010100.xhp#par_id3152414.234.help.text msgid "for dBase tables: not equal to any given value" msgstr "Za tabele dBase: ni enako nobeni drugi podani vrednosti." #: 02010100.xhp#par_id3151265.236.help.text msgid "=1 returns all records where the Yes/No field has the status \"Yes\" or \"On\" (selected in black)," msgstr "=1 vrne vse zapise, kjer ima polje Da/Ne status \"Da\" ali \"Ne\" (izbrano v črni)." #: 02010100.xhp#par_id3152450.238.help.text msgid "No" msgstr "Ne" #: 02010100.xhp#par_id3150997.239.help.text msgid "." msgstr "." #: 02010100.xhp#par_id3155331.240.help.text msgid "=0 returns all records for which the Yes/No field has the status \"No\" or \"Off\" (no selection)." msgstr "=0 vrne vse zapise, za katere ima polje Da/Ne status \"Da\" ali \"Ne\" (ni izbora)." #: 02010100.xhp#par_id3154179.241.help.text msgid "Null" msgstr "Null" #: 02010100.xhp#par_id3147035.242.help.text msgid "" "_: 02010100.xhp#par_id3147035.242.help.text\n" "IS NULL" msgstr "IS NULL" #: 02010100.xhp#par_id3159385.243.help.text msgid "IS NULL returns all records for which the Yes/No field has neither of the states Yes or No (selected in gray)." msgstr "IS NULL vrne vse zapise, za katere polje Da/Ne nima nobenega od statusov Da ali Ne (izbrano v sivi)." #: 02010100.xhp#par_id3157888.244.help.text msgid "The syntax depends on the database system used. You should also note that Yes/No fields can be defined differently (only 2 states instead of 3)." msgstr "Skladnja je odvisna od sistema zbirke podatkov, ki je v uporabi. Upoštevajte tudi, da lahko polja Da/Ne določite različno (samo dve stanji namesto treh)." #: 02010100.xhp#hd_id3145772.113.help.text msgid "Parameter queries" msgstr "Poizvedbe parametra" #: 02010100.xhp#par_id3157312.114.help.text msgid "You must place the variable between square brackets (=[x]) to create a query with variable parameters. Alternatively, you can use an equal sign followed by a colon (=:x). When the query is executed, the program will display a dialog asking you for the expression to which the variable x should be assigned." msgstr "Da bi ustvarili poizvedbo s spremenljivimi parametri, morate spremenljivko postaviti med oglate oklepaje (=[x]). Druga možnost je, da uporabite znak je enako, ki mu sledi dvopičje (=:x). Ko izvedete poizvedbo, bo program prikazal pogovorno okno, ki vas bo vprašalo po izrazu, ki je bil dodeljen spremenljivki x." #: 02010100.xhp#par_id3150818.273.help.text msgid "If you query several parameters at the same time, you will see a list field in the dialog containing all of the parameters and an input line alongside each one. Enter the values, preferably from top to bottom, and press the Enter key after each line." msgstr "Če istočasno izvedete poizvedbo več parametrov, boste v pogovornem oknu videli seznamsko polje, ki vsebuje vse parametre in vrstico za vnašanje, ki poteka vzdolž vsakega posameznega parametra. Vnesite vrednosti, najbolje od vrha do dna, in pritisnite tipko Enter po vsaki vrstici." #: 02010100.xhp#par_id3157855.115.help.text msgid "Parameter queries with placeholders (*, _) or special characters (for example, ?) are not possible." msgstr "Poizvedbe parametra z ogrado (*, _) ali posebni znaki (na primer, ?) niso mogoči." #: 02010100.xhp#par_id3157537.116.help.text msgid "If you formulate a parameter query and you save it with the variables, you can later create a query in which only the variables have to be replaced by the expressions that you want. $[officename] asks for these variables in a dialog as soon as you open the query." msgstr "Če oblikujete poizvedbo parametra in jo shranite s spremenljivkami, lahko kasneje ustvarite poizvedbo, v kateri boste morali zamenjati samo spremenljivke zamenjati z želenimi izrazi. $[officename] vas v pogovornem oknu vpraša po teh spremenljivkah, takoj ko odprete poizvedbo." #: 02010100.xhp#hd_id3151035.139.help.text msgid "Parameter Input" msgstr "Vnos parametra" #: 02010100.xhp#par_id3153596.140.help.text msgid "\\The \\Parameter Input\\ dialog asks you which variables you defined in the query. Enter a value for each query variable and confirm by clicking \\OK\\.\\" msgstr "\\Pogovorno okno \\Vnos parametra\\ vas vpraša, katere spremenljivke ste določili v poizvedbi. Vnesite vrednost za vsako spremenljivko poizvedbe in potrdite, tako da kliknete \\OK\\.\\" #: 02010100.xhp#par_id3150585.138.help.text msgid "Parameter queries are also used for \\subforms\\, since they work exclusively with queries for which the values to be invoked are read internally from a variable." msgstr "Poizvedbe parametra se uporabljajo tudi za \\podobrazce\\, saj sodelujejo izključno s poizvedbami, katerih zahtevane vrednosti se berejo znotraj spremenljivke." #: 02010100.xhp#par_id3153645.274.help.text msgid "A parameter query can have the following form in an SQL statement:" msgstr "Poizvedba parametra ima lahko v SQL izjavi naslednji obrazec:" #: 02010100.xhp#par_id3156731.275.help.text msgid "select * from 'addresses' where 'name' = :placeholder" msgstr "izberi * iz 'naslovov' kjer 'ime' = :ograda" #: 02010100.xhp#hd_id3145181.135.help.text msgid "SQL Mode" msgstr "SQL način" #: 02010100.xhp#par_id3147013.220.help.text msgid "SQL stands for \"Structured Query Language\" and describes instructions for updating and administering relational databases." msgstr "SQL pomeni \"Structured Query Language\" in opisuje navodila za posodabljanje in oskrbovanje relacijskih zbirk podatkov." #: 02010100.xhp#par_id3152570.136.help.text msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query design, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the \\Switch Design View On/Off \\button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has been created previously." msgstr "V $[officename] za večino poizvedb ne potrebujete kakršnega koli znanja o SQL, saj vam ni treba vnesti SQL kode. Če ustvarite poizvedbo v oblikovanju poizvedbe, $[officename] samodejno pretvori vaša navodila v ustrezno SQL sintakso. Če s pomočjo gumba \\Vključi/izključi oblikovalni pogled\\ preidete na SQL pogled, lahko vidite SQL ukaze za poizvedbo, ki so bila ustvarjena predhodno." #: 02010100.xhp#par_id3152412.226.help.text msgid "You can formulate your query directly in the SQL code. Note, however, that the special syntax is dependent upon the database system that you use." msgstr "Svojo poizvedbo lahko oblikujete neposredno v SQL kodi. Vendar pomnite, da je posebna sintaksa odvisna od sistema zbirke podatkov, ki ga uporabljate." #: 02010100.xhp#par_id3146842.227.help.text msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries that are not supported by the graphical interface in \\Query design\\. These queries must be executed in native SQL mode." msgstr "Če ročno vnašate SQL kodo, lahko ustvarite SQL določene poizvedbe, ki jih ne podpira grafični vmesnik v \\Oblikovanje poizvedbe\\. Te poizvedbe morajo biti izvedene v izvirnem SQL načinu." #: 02010100.xhp#par_id3149632.223.help.text msgid "By clicking the \\\\Run SQL command directly\\\\ icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename]." msgstr "Ko kliknete ikono \\\\Neposredno izvedi ukaz SQL\\\\ v SQL pogledu, lahko oblikujete poizvedbo, ki jo ne obdela $[officename]." #: 02010101.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 02010101.xhp#tit.help.text\n" "Relations" msgstr "Relacije" #: 02010101.xhp#bm_id3154015.help.text msgid "\\links;relational databases (Base)\\\\inner joins (Base)\\\\joins in databases (Base)\\\\left joins (Base)\\\\right joins (Base)\\\\full joins (Base)\\" msgstr "\\povezave;relacijske zbirke podatkov (Base)\\\\notranji spoji (Base)\\\\spoji v zbirkah podatkov (Base)\\\\levi spoji (Base)\\\\desni spoji (Base)\\\\polni spoji (Base)\\" #: 02010101.xhp#hd_id3154015.1.help.text msgid "" "_: 02010101.xhp#hd_id3154015.1.help.text\n" "Relations" msgstr "Relacije" #: 02010101.xhp#par_id3151205.2.help.text msgid "If you double-click a connection between two linked fields in the query design, or if you choose \\Insert - New Relation\\, the \\Relations\\ dialog appears. These properties will be used in all queries created in the future." msgstr "Če dvokliknete povezavo med dvema povezanima poljema v oblikovanju poizvedbe, ali če izberete \\Vstavi - Novo relacijo\\, se pojavi pogovorno okno \\Relacije\\. Te lastnosti se bodo uporabljale v vseh poizvedbah, ki bodo usvarjene naknadno." #: 02010101.xhp#hd_id3155066.17.help.text msgid "Tables involved" msgstr "Vključene so tabele" #: 02010101.xhp#par_id3153924.16.help.text msgid "\\Specifies two different tables that you want to join.\\" msgstr "\\Določi dve različni tabeli, ki jih želite združiti.\\" #: 02010101.xhp#hd_id3155766.15.help.text msgid "Fields involved" msgstr "Vključena so polja" #: 02010101.xhp#par_id3148994.14.help.text msgid "\\Specifies two data fields that will be joined by a relation.\\" msgstr "\\Določi dva podatkovna polja, ki bosta spojena z relacijo.\\" #: 02010101.xhp#hd_id3159267.3.help.text msgid "" "_: 02010101.xhp#hd_id3159267.3.help.text\n" "Options" msgstr "Možnosti" #: 02010101.xhp#hd_id3147340.13.help.text msgid "" "_: 02010101.xhp#hd_id3147340.13.help.text\n" "Type" msgstr "Vrsta" #: 02010101.xhp#par_id3152482.4.help.text msgid "\\Specifies the link type of the selected link.\\ Queries about the various types of links differ in the number of records displayed. The following options are available:" msgstr "\\Določi vrsto povezave izbrane povezave.\\Poizvedbe o različnih vrstah povezav, se razlikujejo v številu zapisov, ki so prikazani. Na voljo so naslednje možnosti:" #: 02010101.xhp#hd_id3155334.5.help.text msgid "Inner Join" msgstr "Notranji spoj" #: 02010101.xhp#par_id3155936.6.help.text msgid "\\With the internal join, the results table contains only the records for which the content of the linked fields is the same.\\ In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause." msgstr "\\Z notranjim spojem vsebuje tabela rezultatov samo zapise, kjer je vsebina povezanih polj enaka. \\V SQL $[officename] je ta vrsta povezave ustvarjena z ustreznim WHERE stavkom." #: 02010101.xhp#hd_id3156372.7.help.text msgid "Left Join" msgstr "Levi spoj" #: 02010101.xhp#par_id3166450.8.help.text msgid "\\With the left join, the results table contains all fields of the left table and only those fields of the right table for which the content of the linked fields is the same.\\ In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command." msgstr "\\Z levim spojem tabela rezultatov vsebuje vsa polja leve tabele in samo tista polja desne tabele, kjer je vsebina povezanih polj enaka.\\V SQL $[officename] ta vrsta povezave ustreza ukazu LEFT OUTER JOIN." #: 02010101.xhp#hd_id3155607.9.help.text msgid "Right Join" msgstr "Desni spoj" #: 02010101.xhp#par_id3150647.10.help.text msgid "\\With the right join, the results table contains all fields of the right table and only those fields of the left table for which the content of the linked fields is the same.\\ In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command." msgstr "\\Z desnim spojem tabela rezultatov vsebuje vsa polja desne tabele in samo tista polja leve tabele, kjer je vsebina povezanih polj enaka.\\V SQL $[officename] ta vrsta povezave ustreza ukazu RIGHT OUTER JOIN." #: 02010101.xhp#hd_id3158215.11.help.text msgid "Full Join" msgstr "Polni spoj" #: 02010101.xhp#par_id3163665.12.help.text msgid "\\For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables.\\ In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command." msgstr "\\Za polni spoj tabela rezultatov vsebuje vsa polja levih in desnih tabel.\\V SQL-u $[officename]-a ta vrsta povezave ustreza ukazu FULL OUTER JOIN." #: 04000000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 04000000.xhp#tit.help.text\n" "Forms" msgstr "Obrazci" #: 04000000.xhp#hd_id3150476.1.help.text msgid "\\Forms\\" msgstr "\\Obrazci\\" #: 04000000.xhp#bm_id3156136.help.text msgid "\\forms; general information (Base)\\" msgstr "\\obrazci; splošne informacije (Base)\\" #: 04000000.xhp#par_id3156136.2.help.text msgid "Forms can be used to enter or to edit existing database contents easily." msgstr "Obrazce lahko uporabljate, da brez težav vnesete ali uredite obstoječe vsebine zbirke podatkov." #: 04000000.xhp#hd_id3157910.12.help.text msgid "\\FormWizard\\" msgstr "\\Čarovnik za obrazce\\" #: 04000000.xhp#hd_id3156003.14.help.text msgid "\\Form Controls\\" msgstr "\\Kontrolniki obrazca\\" #: 04000000.xhp#par_id3156156.23.help.text msgid "The Form Controls toolbar offers the tools required to create a form in a text, table, drawing, or presentation document." msgstr "Orodna vrstica za Kontrolnike obrazca ponuja orodja, ki so potrebna, da ustvarjate obrazec v besedilu, tabeli, risbi ali dokumentu s predstavitvami." #: 04000000.xhp#hd_id3155388.24.help.text msgid "\\Form in Design Mode\\" msgstr "\\Obrazec v oblikovalnem načinu\\" #: 04000000.xhp#par_id3150504.25.help.text msgid "In design mode, the form is designed and the properties of the form and the controls contained in it are defined." msgstr "V oblikovalnem načinu je oblikovan obrazec in določene so lastnosti obrazca in kontrolnika, ki jih vsebuje." #: 04000000.xhp#hd_id3149784.30.help.text msgid "\\Sorting and Filtering Data\\" msgstr "\\Razvrščanje in filtriranje podatkov\\" #: 04000000.xhp#par_id3151384.28.help.text msgid "You will find the sorting and filter functions in the toolbar when you open a form in user mode." msgstr "Funkcije za razvrščanje in filtriranje boste našli v orodni vrstici ko boste odprli obrazec v uporabniškem načinu." #: 04000000.xhp#hd_id3148944.29.help.text msgid "\\Subforms\\" msgstr "\\Podobrazci\\" #: 04030000.xhp#tit.help.text msgid "Form Design" msgstr "Oblikovanje obrazca" #: 04030000.xhp#bm_id3148668.help.text msgid "\\forms; designing (Base)\\" msgstr "\\obrazci; oblikovanje (Base)\\" #: 04030000.xhp#hd_id3148668.1.help.text msgid "\\\\Form Design\\\\" msgstr "\\\\Oblikovanje obrazca\\\\" #: 04030000.xhp#par_id3154230.2.help.text msgid "Any $[officename] document can be expanded into a form. Simply add one or more form controls." msgstr "Vsak dokument $[officename] je mogoče razširiti v obrazec. Preprosto dodajte enega ali več kontrolnikov obrazca." #: 04030000.xhp#par_id3145382.3.help.text msgid "Open the Form Controls toolbar. The Form Controls toolbar contains the \\functions\\ needed to edit a form. More functions can be found in the \\Form Design\\ bar and \\More Controls\\ bar." msgstr "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazca. Orodna vrstica za kontrolnik obrazca vsebuje \\funkcije\\, ki so potrebne za urejanje obrazca. Več funkcij lahko najdete vi vrstici \\Oblikovanje obrazca\\in orodni vrstici \\Več kontrolnikov\\." #: 04030000.xhp#par_id3153146.5.help.text msgid "In the form design you can \\include controls\\, \\apply properties\\ to them, define \\Form properties\\, and \\define subforms\\." msgstr "V oblikovanju obrazca lahko \\vključite kontrolnike\\, jim \\uveljavite lastnosti\\ določite \\lastnosti obrazca\\ in \\določite podobrazce\\." #: 04030000.xhp#par_id3154924.9.help.text msgid "The\\ Form Navigator\\ icon \\\\Icon\\\\ on the Form Object bar opens the \\\\Form Navigator\\\\." msgstr "Ikona \\Krmar po obrazcih\\ \\\\Ikona\\\\ na orodni vrstici Predmet obrazca odpre \\\\Krmarja po obrazcu\\\\." #: 04030000.xhp#par_id3153968.6.help.text msgid "The \\\\Open in Design Mode\\\\ icon \\\\Icon\\\\ allows you to save a form document so that it always opens in editing mode." msgstr "Ikona \\\\Odpri v oblikovalnem načinu\\\\ \\\\Ikona\\\\ omogoča shranjevanje obrazca, tako da se ta vedno odpre v urejevalnem načinu." #: 04030000.xhp#par_id3154948.8.help.text msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a \\More\\ button. \\If you click \\More\\, a dialog displaying more information about the current problem appears.\\" msgstr "Če pride do napake pri dodeljevanju lastnosti predmetom, ki jih vsebuje obrazec (na primer pri dodeljevanju neobstoječe tabele zbirke podatkov predmetu), se pojavi ustrezno sporočilo o napaki. To sporočilo o napaki lahko vsebuje gumb \\Več\\. \\Če kliknete \\Več\\, se pojavi pogovorno okno, ki prikazuje več informacij o trenutni težavi.\\" #: 05000000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 05000000.xhp#tit.help.text\n" "Tables" msgstr "Tabele" #: 05000000.xhp#hd_id3148520.1.help.text msgid "\\Tables\\" msgstr "\\Tabele\\" #: 05000000.xhp#par_id3147102.2.help.text msgid "Data sources tables allow you see your data line by line. You can make new entries and deletions." msgstr "Tabele virov podatkov vam omogočajo, da vidite vaše podatke vrstico za vrstico. Lahko na novo vnašate ali brišete." #: 05000000.xhp#par_id3147226.43.help.text msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:" msgstr "V $[officename] Pomoč, boste našli dodatne informacije o naslednjih temah:" #: 05000000.xhp#hd_id3152425.54.help.text msgid "\\Create new or edit table design\\" msgstr "\\Ustvarite novo ali uredite oblikovanje tabele.\\" #: 05000000.xhp#hd_id3149095.53.help.text msgid "\\Sort and Filter Data\\" msgstr "\\Razvrščanje in filtriranje podatkov\\" #: 05000000.xhp#hd_id3154288.40.help.text msgid "\\Relations, Primary and External Key\\" msgstr "\\Relacije, primarni in zunanji ključ.\\" #: 05000001.xhp#tit.help.text msgid "Table Context Menus" msgstr "Meniji konteksta tabel" #: 05000001.xhp#hd_id3148983.1.help.text msgid "\\Table Context Menus\\" msgstr "\\Kontekstni meniji tabel\\" #: 05000001.xhp#par_id3163829.2.help.text msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a special table within the database, select the corresponding table and open its context menu." msgstr "Meni konteksta hranilnika tabele ponuja različne funkcije, ki se uporabljajo za vse tabele zbirke podatkov. Za urejanje posebne tabele znotraj zbirke podatkov, izberite ustrezno tabelo in odprite njen meni konteksta." #: 05000001.xhp#par_id3146958.4.help.text msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database are listed in the context menus. For example, the \\Relationships\\ command for defining relationships between various tables is only available with relational databases." msgstr "Glede na kontekst je možno, da za vašo trenutno zbirko podatkov v meniju konteksta niso navedene vse funkcije. Na primer ukaz \\Relacije\\ za določanje relacij med različnimi tabelami je na voljo samo z relacijskimi zbirkami podatkov." #: 05000001.xhp#par_id3145382.3.help.text msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:" msgstr "Odvisno od sistema zbirke podatkov, ki je v uporabi, boste našli naslednje vnose na menijih konteksta:" #: 05000001.xhp#par_id3166461.9.help.text msgid "If a \\table is open\\, there are several functions available to edit the data." msgstr "Če \\je tabela odprta\\, je na voljo več funkcij za urejanje podatkov." #: 05000002.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 05000002.xhp#tit.help.text\n" "User Settings" msgstr "Uporabniške nastavitve" #: 05000002.xhp#hd_id3159411.1.help.text msgid "" "_: 05000002.xhp#hd_id3159411.1.help.text\n" "User Settings" msgstr "Uporabniške nastavitve" #: 05000002.xhp#par_id3163829.2.help.text msgid "Use this dialog to define the user settings for an Adabas table." msgstr "Uporabite to pogovorno okno, da določite uporabniške nastavitve za Adabas tabelo." #: 05000002.xhp#hd_id3147143.3.help.text msgid "User Selection" msgstr "Uporabnikov izbor" #: 05000002.xhp#par_id3150789.4.help.text msgid "Allows you to select the user, define a new user, delete a user, and change a password." msgstr "Dopušča vam, da izberete uporabnika, določite novega uporabnika, izbrišete uporabnika in spremenite geslo." #: 05000002.xhp#hd_id3156136.5.help.text msgid "" "_: 05000002.xhp#hd_id3156136.5.help.text\n" "User" msgstr "Uporabnik" #: 05000002.xhp#par_id3155805.6.help.text msgid "\\Specifies the user, whose settings you want to edit.\\" msgstr "\\Določi uporabnika, čigar nastavitve želite urediti.\\" #: 05000002.xhp#hd_id3147576.9.help.text msgid "New user" msgstr "Nov uporabnik" #: 05000002.xhp#par_id3149095.10.help.text msgid "\\Creates a new user.\\ The \\Enter Password\\ dialog appears." msgstr "\\Ustvari novega uporabnika.\\ Pojavi se pogovorno okno \\Vnesi geslo\\." #: 05000002.xhp#hd_id3149182.11.help.text msgid "" "_: 05000002.xhp#hd_id3149182.11.help.text\n" "Change password" msgstr "Spremeni geslo" #: 05000002.xhp#par_id3152780.12.help.text msgid "\\Changes the password for the selected user.\\ The \\Change Password\\ dialog appears." msgstr "\\Spremeni geslo izbranemu uporabniku.\\ Pojavi se pogovorno okno \\Spremeni geslo\\." #: 05000002.xhp#hd_id3149398.13.help.text msgid "" "_: 05000002.xhp#hd_id3149398.13.help.text\n" "Delete user" msgstr "Zbriši uporabnika" #: 05000002.xhp#par_id3145382.14.help.text msgid "\\Deletes the selected user.\\" msgstr "\\Izbriše izbranega uporabnika.\\" #: 05000002.xhp#hd_id3156152.15.help.text msgid "Access rights for user selected" msgstr "Dostopne pravice za uporabnika so izbrane" #: 05000002.xhp#par_id3150275.16.help.text msgid "Allows you to view and assign access rights for the selected user." msgstr "Dopušča vam pregled in dodeljevanje dostopnih pravic za izbranega uporabnika." #: 05000003.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 05000003.xhp#tit.help.text\n" "Enter / change password" msgstr "Vnesite / spremenite geslo" #: 05000003.xhp#hd_id3163829.1.help.text msgid "" "_: 05000003.xhp#hd_id3163829.1.help.text\n" "Enter / change password" msgstr "Vnesite / spremenite geslo" #: 05000003.xhp#par_id3148520.2.help.text msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user's name in this dialog." msgstr "Dopušča vam, da vnesete in potrdite novo ali spremenjeno geslo. Če ste določili novega uporabnika, vnesite uporabnikovo ime v to pogovorno okno." #: 05000003.xhp#hd_id3157898.3.help.text msgid "" "_: 05000003.xhp#hd_id3157898.3.help.text\n" "User" msgstr "Uporabnik" #: 05000003.xhp#par_id3149346.4.help.text msgid "\\Specifies the name of the new user.\\ This field is only visible if you have defined a new user." msgstr "\\Določa ime novega uporabnika.\\ To polje je vidno samo, če ste določili novega uporabnika." #: 05000003.xhp#hd_id3153681.9.help.text msgid "Old password" msgstr "Staro geslo" #: 05000003.xhp#par_id3147576.10.help.text msgid "\\Enter the old password.\\ This field is visible when you have started the dialog via \\Change password\\." msgstr "\\Vnesite staro geslo.\\ To polje je vidno ko ste zagnali pogovorno okno preko menija \\Spremeni geslo\\." #: 05000003.xhp#hd_id3153311.5.help.text msgid "" "_: 05000003.xhp#hd_id3153311.5.help.text\n" "Password" msgstr "Geslo" #: 05000003.xhp#par_id3147243.6.help.text msgid "\\Enter the new password.\\" msgstr "\\Vnesite novo geslo.\\" #: 05000003.xhp#hd_id3147275.7.help.text msgid "Confirm (password)" msgstr "Potrdi (geslo)" #: 05000003.xhp#par_id3153541.8.help.text msgid "\\Enter the new password again.\\" msgstr "\\Ponovno vnesite novo geslo.\\" #: 05010000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 05010000.xhp#tit.help.text\n" "Table Design" msgstr "Oblikovanje tabele" #: 05010000.xhp#hd_id3154228.1.help.text msgid "\\Table Design\\" msgstr "\\Oblikovanje tabele\\" #: 05010000.xhp#par_id3152363.2.help.text msgid "In the \\Table Design\\ window you define new tables or edit the structure of a table." msgstr "V oknu \\Oblikovanje tabele\\ določate nove tabele ali urejate zgradbo tabele." #: 05010000.xhp#par_id3146957.3.help.text msgid "The window has its own menu bar. It also contains the following new command: \\\\Index Design\\\\" msgstr "Okno ima svojo orodno vrstico menija. Vsebuje tudi naslednji nov ukaz: \\\\Oblikovanje kazala\\\\" #: 05010000.xhp#hd_id3152551.4.help.text msgid "Table definition area" msgstr "Območje definicije tabele" #: 05010000.xhp#par_id3153681.5.help.text msgid "\\This area is where you define the table structure.\\" msgstr "\\Na tem območju določite zgradbo tabele.\\" #: 05010000.xhp#hd_id3153031.6.help.text msgid "Field Name" msgstr "Ime polja" #: 05010000.xhp#par_id3156113.7.help.text msgid "\\Specifies the name of the data field. Note the database restrictions, such as the length of the name, special characters and spaces.\\" msgstr "\\Določi ime podatkovnega polja. Upoštevajte omejitve zbirke podatkov kot so dolžina imena, posebni znaki in presledki.\\" #: 05010000.xhp#hd_id3147618.8.help.text msgid "" "_: 05010000.xhp#hd_id3147618.8.help.text\n" "Field type" msgstr "Vrsta polja" #: 05010000.xhp#par_id3154897.9.help.text msgid "\\Specifies the field type.\\" msgstr "\\Določi vrsto polja.\\" #: 05010000.xhp#hd_id3156119.10.help.text msgid "" "_: 05010000.xhp#hd_id3156119.10.help.text\n" "Description" msgstr "Opis" #: 05010000.xhp#par_id3145315.11.help.text msgid "\\Specifies an optional description.\\" msgstr "\\Določi izbirni opis.\\" #: 05010000.xhp#par_id3155630.12.help.text msgid "The row headers contain the following context menu commands:" msgstr "Glave vrstic vsebujejo naslednje ukaze menija konteksta:" #: 05010000.xhp#hd_id3156330.13.help.text msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: 05010000.xhp#par_id3159157.14.help.text msgid "Cuts the selected row to the clipboard." msgstr "Izreže izbrano vrstico na odložišče." #: 05010000.xhp#hd_id3159177.15.help.text msgid "" "_: 05010000.xhp#hd_id3159177.15.help.text\n" "Copy" msgstr "Kopiraj" #: 05010000.xhp#par_id3148685.16.help.text msgid "Copies the selected row to the clipboard." msgstr "Kopira izbrano vrstico na odložišče." #: 05010000.xhp#hd_id3156327.17.help.text msgid "" "_: 05010000.xhp#hd_id3156327.17.help.text\n" "Paste" msgstr "Prilepi" #: 05010000.xhp#par_id3152472.18.help.text msgid "Pastes the content of the clipboard." msgstr "Prilepi vsebino odložišča." #: 05010000.xhp#hd_id3144511.19.help.text msgid "" "_: 05010000.xhp#hd_id3144511.19.help.text\n" "Delete" msgstr "Izbriši" #: 05010000.xhp#par_id3148550.20.help.text msgid "\\Deletes the selected row.\\" msgstr "\\Izbriše izbrano vrstico.\\" #: 05010000.xhp#hd_id3147303.21.help.text msgid "Insert Rows" msgstr "Vstavi vrstice" #: 05010000.xhp#par_id3149456.22.help.text msgid "\\Inserts an empty row above the current row, if the table has not been saved. Inserts an empty row at the end of the table if the table has been saved.\\" msgstr "\\Vstavi prazno vrstico nad trenutno vrstico, če tabela še ni bila shranjena. Vstavi prazno vrstico na konec tabele, če je bila tabela že shranjena.\\" #: 05010000.xhp#hd_id3153524.23.help.text msgid "Primary Key" msgstr "Primarni ključ" #: 05010000.xhp#par_id3150398.24.help.text msgid "\\If this command has a check mark, the data field in this line is a primary key.\\ By clicking the command you activate/deactivate the status. The command is only visible if the data source supports primary keys." msgstr "\\Če ima ta ukaz potrditveno oznako/oznako za preverjanje, je podatkovno polje v tej vrstici primarni ključ.\\S klikom na ukaz aktivirate/deaktivirate stanje. Ukaz je viden samo, če vir podatkov podpira primarne ključe." #: 05010000.xhp#hd_id3153104.25.help.text msgid "Field properties" msgstr "Lastnosti polja" #: 05010000.xhp#par_id3148922.26.help.text msgid "Defines the field properties of the currently selected field." msgstr "Določi lastnosti polja trenutno izbranega polja." #: 05010000.xhp#hd_id3150767.27.help.text msgid "" "_: 05010000.xhp#hd_id3150767.27.help.text\n" "Length" msgstr "Dolžina" #: 05010000.xhp#par_id3144761.28.help.text msgid "Specifies the length of the data field." msgstr "Določi dolžino podatkovnega polja." #: 05010000.xhp#hd_id3154948.29.help.text msgid "" "_: 05010000.xhp#hd_id3154948.29.help.text\n" "Decimal places" msgstr "Decimalna mesta" #: 05010000.xhp#par_id3149203.30.help.text msgid "Specifies the number of decimal places for a numerical field or decimal field." msgstr "Določi število decimalnih mest za številsko polje ali decimalno polje." #: 05010000.xhp#hd_id3156422.31.help.text msgid "" "_: 05010000.xhp#hd_id3156422.31.help.text\n" "Default value" msgstr "Privzeta vrednost" #: 05010000.xhp#par_id3125863.32.help.text msgid "\\Specifies the value that is the default in new data records.\\" msgstr "\\Določi vrednost, ki je privzeto v novih zapisih podatkov.\\" #: 05010000.xhp#hd_id3147289.33.help.text msgid "Format example" msgstr "Primer oblikovanja" #: 05010000.xhp#par_id3155131.34.help.text msgid "\\Displays the format code that you can select with the\\ ... \\button.\\" msgstr "\\Prikaže kodo oblike, ki jo lahko izberete z gumbom \\ ... \\.\\" #: 05010000.xhp#hd_id3154129.35.help.text msgid "" "_: 05010000.xhp#hd_id3154129.35.help.text\n" "..." msgstr "..." #: 05010000.xhp#par_id3154146.36.help.text msgid "\\This button opens the \\\\Field Format\\\\ dialog.\\" msgstr "\\Ta gumb odpre pogovorno okno \\\\Oblika polja\\\\.\\" #: 05010000.xhp#hd_id3152576.37.help.text msgid "Help area" msgstr "Območje pomoči" #: 05010000.xhp#par_id3150685.38.help.text msgid "\\Displays help texts.\\" msgstr "\\Prikazuje besedila pomoči.\\" #: 05010100.xhp#tit.help.text msgid "Index design" msgstr "Oblikovanje kazala" #: 05010100.xhp#hd_id3153311.1.help.text msgid "\\Index design\\" msgstr "\\Oblikovanje kazala\\" #: 05010100.xhp#par_id3166460.2.help.text msgid "\\The \\Index Design \\dialog allows you edit the indexes for the current table.\\" msgstr "\\Pogovorno okno \\Oblikovanje kazala\\vam dopušča urejanje kazal za trenutno tabelo.\\" #: 05010100.xhp#hd_id3149578.3.help.text msgid "Index list" msgstr "Seznam kazala" #: 05010100.xhp#par_id3155342.4.help.text msgid "\\Displays the available indexes. Select an index from the list to edit.\\ The corresponding details of the selected index are then visible on the right side of the dialog." msgstr "\\Prikaže kazala, ki so na voljo. Izberite kazalo iz seznama za urejanje.\\ Ustrezne podrobnosti izbranega kazala so nato vidne na desni strani pogovornega okna." #: 05010100.xhp#hd_id3149795.5.help.text msgid "New Index" msgstr "Novo kazalo" #: 05010100.xhp#par_id3150085.6.help.text msgid "\\Creates a new index.\\" msgstr "\\Ustvari novo kazalo.\\" #: 05010100.xhp#hd_id3145317.7.help.text msgid "Delete Current Index" msgstr "Izbriši trenutno kazalo." #: 05010100.xhp#par_id3154860.8.help.text msgid "\\Deletes the current index.\\" msgstr "\\Izbriše trenutno kazalo.\\" #: 05010100.xhp#hd_id3150986.9.help.text msgid "Rename Current Index" msgstr "Preimenuj trenutno kazalo" #: 05010100.xhp#par_id3148685.10.help.text msgid "\\Renames the current index.\\" msgstr "\\Preimenuje trenutno kazalo.\\" #: 05010100.xhp#hd_id3153628.11.help.text msgid "Save Current Index" msgstr "Shrani trenutno kazalo" #: 05010100.xhp#par_id3148563.12.help.text msgid "\\Saves the current index in the data source.\\" msgstr "\\Shrani trenutno kazalo v viru podatkov.\\" #: 05010100.xhp#hd_id3154924.13.help.text msgid "Reset Current Index" msgstr "Ponastavi trenutno kazalo" #: 05010100.xhp#par_id3154758.14.help.text msgid "\\Resets the current index to the setting that it had when the dialog was started.\\" msgstr "\\Ponastavi trenutno kazalo v skladu z nastavitvijo, ki jo je imelo, ko se je zagnalo pogovorno okno.\\" #: 05010100.xhp#hd_id3152812.15.help.text msgid "Index details" msgstr "Podrobnosti kazala" #: 05010100.xhp#par_id3154938.16.help.text msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the \\Reset Current Index \\icon." msgstr "Takoj ko spremenite podrobnost trenutnega kazala in nato izberete drugo kazalo, se sprememba takoj prenese v vir podatkov. Pogovorno okno lahko zapustite ali izberete drugo kazalo, samo, če je vir podatkov uspešno potrdil spremembo. Vendar pa lahko razveljavite spremembo s klikom na ikono \\Ponastavi trenutno kazalo\\." #: 05010100.xhp#hd_id3154138.17.help.text msgid "Unique" msgstr "Edinstveno" #: 05010100.xhp#par_id3156282.18.help.text msgid "\\Specifies whether the current index allows only unique values.\\ Checking the \\Unique \\option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity." msgstr "\\Določi ali trenutno kazalo dopušča samo edinstvene vrendote. \\Preverjanje možnosti \\Edinstveno\\ preprečuje, da bi prišlo do vnašanja podvojenih podatkov v polje in zagotavlja neokrnjenost podatkov. " #: 05010100.xhp#hd_id3150448.19.help.text msgid "Fields" msgstr "Polja" #: 05010100.xhp#par_id3147085.20.help.text msgid "The\\ Fields\\ area displays a list of fields in the current table. You can also select multiple fields. In order to remove a field from the selection, select the empty entry at the start of the list." msgstr "Območje \\Polja\\ prikazuje seznam polj v trenutni tabeli. Izberete lahko tudi večkratna polja. Da bi odstranili polje iz izbora, izberite prazen vnos na začetku seznama." #: 05010100.xhp#hd_id3149765.21.help.text msgid "Index field" msgstr "Polje kazala" #: 05010100.xhp#par_id3158408.22.help.text msgid "\\Displays the a list fields in the current table. You can select more than one field.\\" msgstr "\\Prikazuje seznamska polja v trenutni tabeli. Lahko izberete več kot eno polje.\\" #: 05010100.xhp#hd_id3153192.23.help.text msgid "Sort order" msgstr "Vrstni red razvrščanja" #: 05010100.xhp#par_id3149561.24.help.text msgid "\\Determines the sort order.\\" msgstr "\\Določi vrstni red razvrščanja.\\" #: 05010100.xhp#hd_id3155132.25.help.text msgid "Close" msgstr "Zapri" #: 05010100.xhp#par_id3154190.26.help.text msgid "\\Closes the dialog.\\" msgstr "\\Zapre pogovorno okno.\\" #: 05020000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 05020000.xhp#tit.help.text\n" "Relations" msgstr "Relacije" #: 05020000.xhp#hd_id3153323.1.help.text msgid "\\Relations\\" msgstr "\\Relacije\\" #: 05020000.xhp#bm_id3146957.help.text msgid "\\relational databases (Base)\\" msgstr "\\relacijske zbirke podatkov (Base)\\" #: 05020000.xhp#par_id3146957.2.help.text msgid "This command opens the \\Relation Design \\window, which allows you to define relationships between various database tables." msgstr "Ta ukaz odpre okno \\Oblikovanje relacij\\, ki vam dopušča določanje relacij med različnimi tabelami zbirke podatkov." #: 05020000.xhp#par_id3154823.19.help.text msgid "\\Here you can link together tables from the current database through common data fields.\\ Click the \\New Relation\\ icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse." msgstr "\\Tukaj lahko med seboj povežete tabele iz trenutne zbirke podatkov preko skupnih podatkovnih polj. \\Kliknite ikono \\Nova relacija\\, da ustvarite relacijo, ali preprosto povlecite in spustite z miško." #: 05020000.xhp#par_id3145316.3.help.text msgid "This function is only available if you are working with a relational database." msgstr "Ta funkcija je na voljo samo, če delate z relacijsko zbirko podatkov." #: 05020000.xhp#par_id3149235.4.help.text msgid "When you choose \\Tools - Relationships\\, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click the \\Add Tables\\ icon. The \\Add Tables\\ dialog opens in which you can select the tables that you want." msgstr "Ko izberete \\Orodja - Razmerja\\, se odpre okno, v katerem so prikazane vse obstoječe relacije med tabelami trenutne zbirke podatkov. Če ni nobenih določenih relacij ali če želite določati relacije med različnimi tabelami iz zbirke podatkov, potem kliknite ikono \\Dodaj tabele\\. Odpre se pogovorno okno \\Dodaj tabele\\, v katerem lahko izberete želene tabele." #: 05020000.xhp#par_id3152812.17.help.text msgid "If the \\Relation Design\\ window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created." msgstr "Če je odprto okno \\Oblikovanje relacije\\, izbranih tabel ne morete spremeniti, niti v Oblikovalnem načinu tabele. To zagotavlja, da se tabele, medtem ko se ustvarjajo relacije, ne spreminjajo." #: 05020000.xhp#par_id3150541.5.help.text msgid "The selected tables are shown in the top area of the design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key." msgstr "Izbrane tabele so prikazane na zgornjem območju oblikovalnega pogleda. Okno tabele lahko zaprete preko menija konteksta ali s tipko Izbriši." #: 05020000.xhp#bm_id3148922.help.text msgid "\\primary keys;inserting (Base)\\\\keys;primary keys (Base)\\\\external keys (Base)\\" msgstr "\\primarni ključi;vstavljanje (Base)\\\\ključi;primarni ključi (Base)\\\\zunanji ključi (Base)\\" #: 05020000.xhp#hd_id3148922.6.help.text msgid "Primary key and other key" msgstr "Primarni ključ in drugi ključ" #: 05020000.xhp#par_id3149168.7.help.text msgid "If you want to define a relation among the different tables, you should enter a \\primary key\\ that clearly identifies a data field of the existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as an external key." msgstr "Če želite določiti relacijo med različnimi tabelami, mora vnesti \\primarni ključ\\, ki jasno določi podatkovno polje obstoječe tabele. Za dostop do podatkov te tabele, se lahko sklicujete na primarni ključ iz drugih tabel. Vsa podatkovna polja, ki se nanašajo na ta primarni ključ, bodo prepoznana kot zunanji ključ." #: 05020000.xhp#par_id3147085.8.help.text msgid "All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol." msgstr "Vsa podatkovna polja, ki se nanašajo na primarni ključ, bodo z malim simbolom ključa določena v oknu tabele." #: 05020000.xhp#par_id3152933.9.help.text msgid "For example, consider the \"Item\" table, where each individual record can be defined by an item number. The \"Item-Number\" field is a unique key in this table, and is referred to as a \"primary key\"." msgstr "Na primer, upoštevajte tabelo \"Element\", kjer je lahko vsak posamezni zapis določen s številko elementa. Polje \"Številka elementa\" je edinstven ključ v tej tabeli in se imenuje \"primarni ključ\". " #: 05020000.xhp#par_id3158410.10.help.text msgid "There is an additional table with the name \"Orders\" in the database. The number of the ordered item is assigned to each record in this table through an \"Item-Number\" field. This field is also a key field. It contains a key used to access the records of another table, in this case the \"Item\" table. For this reason, this field is referred to as the \"foreign key\"." msgstr "V zbirki podatkov obstaja dodatna tabela z imenom \"Zaporedja\" . Številka naročenega elementa se dodeljuje vsakemu zapisu v tej tabeli preko polja \"Številka elementa\". To polje je tudi polje ključa. Vsebuje ključ, ki se uporablja za dostop do zapisov druge tabele, v tem primeru tabele \"Element\". Zaradi tega razloga se to polje imenuje \"tuji ključ\"." #: 05020000.xhp#par_id3151177.11.help.text msgid "A relation is used to relate the primary key of the \"Article\" sheet and the other key of the \"Orders\" sheet." msgstr "Relacija se uporablja za povezovanje primarnega ključa delovnega lista \"Članek\" in drugega ključa delovnega lista \"Zaporedja\"." #: 05020000.xhp#hd_id3153193.12.help.text msgid "Define relations" msgstr "Določite relacije" #: 05020000.xhp#bm_id3155430.help.text msgid "\\relations; creating and deleting (Base)\\" msgstr "\\relacije; ustvarjanje in brisanje (Base)\\" #: 05020000.xhp#par_id3155430.13.help.text msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and other key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key." msgstr "Vse obstoječe relacije so prikazane v relacijskih oknih s črto, ki povezuje polja primarnega in drugega ključa. Relacijo lahko dodate z uporabo povleci in spusti, da spustite polje ene tabele na polje druge tabele. Relacijo pa odstranite tako, da jo izberete in pritisnete tipko Izbriši." #: 05020000.xhp#par_id3149984.18.help.text msgid "Alternatively, you can also click the \\New Relation\\ icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the \\\\Relations\\\\ dialog." msgstr "Druga možnost je, da kliknete ikono \\Nova relacija\\ v zgornjem območju relacijskega polja in določite relacijo med dvema ta