# translation of autopi.po to Slovenščina # Urska Colner , 2006. # Robert Ludvik , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-14 14:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-23 23:50+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: 01000000.xhp#tit.help.text msgid "Wizard" msgstr "Čarovnik" #: 01000000.xhp#bm_id3152551.help.text msgid "\\wizards; overview\\\\AutoPilots, see wizards\\" msgstr "\\čarovniki; pregled\\\\avtopiloti, glej čarovniki\\" #: 01000000.xhp#hd_id3152551.1.help.text msgid "\\Wizards\\" msgstr "\\Čarovniki\\" #: 01000000.xhp#par_id3153527.2.help.text msgid "\\Guides you through creating business and personal letters, faxes, agendas, presentations, and more.\\" msgstr "\\Vodi vas pri ustvarjanju poslovnih in zasebnih pisem, faksov, dnevnih redov, predstavitev in še več.\\" #: 01000000.xhp#hd_id3154750.3.help.text msgid "\\Letter\\" msgstr "\\Pismo\\" #: 01000000.xhp#hd_id3153662.4.help.text msgid "\\Fax\\" msgstr "\\Faks\\" #: 01000000.xhp#hd_id3153561.6.help.text msgid "\\Agenda\\" msgstr "\\Dnevni red\\" #: 01000000.xhp#hd_id3146948.7.help.text msgid "\\Presentation\\" msgstr "\\Predstavitev\\" #: 01000000.xhp#hd_id3147530.16.help.text msgid "\\Document Converter\\" msgstr "\\Pretvornik dokumentov\\" #: 01000000.xhp#hd_id3147303.18.help.text msgid "\\Euro Converter\\" msgstr "\\Evro-pretvornik\\" #: 01010000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01010000.xhp#tit.help.text\n" "Letter Wizard" msgstr "Čarovnik za pisma" #: 01010000.xhp#bm_id3151100.help.text msgid "\\wizards; letters\\\\Letter Wizard\\\\templates;letters\\" msgstr "\\čarovniki; pisma\\\\čarovnik za pisma\\\\predloge;pisma\\" #: 01010000.xhp#hd_id3151100.1.help.text msgid "" "_: 01010000.xhp#hd_id3151100.1.help.text\n" "Letter Wizard" msgstr "Čarovnik za pisma" #: 01010000.xhp#par_id3093440.2.help.text msgid "\\\\Starts the wizard for a letter template.\\\\ You can use this template for both business and personal correspondence." msgstr "\\\\Požene čarovnika za predlogo pisma.\\\\ S to predlogo lahko vodite tako poslovno kot zasebno korespondenco." #: 01010000.xhp#par_id3149178.3.help.text msgid "$[officename] comes with sample templates for personal or business letters, which you can customize to your own needs with the help of the wizard. The wizard leads you step-by-step in creating a document template and offers numerous layout and design options. The preview gives you an impression of how the finished letter will appear according to the settings you choose." msgstr "$[officename] vsebuja primere predlog za poslovna in zasebna pisma, ki jih lahko s pomočjo čarovnika priredite svojim lastnim potrebam. Čarovnik pomaga korak za korakom sestaviti predlogo dokumenta in pri tem nudi številne oblikovne in vsebinske možnosti. Predogled vam lahko v vsakem trenutku pokaže videz končnega pisma glede na izbrane nastavitve." #: 01010000.xhp#par_id3153748.4.help.text msgid "Within the wizard, you can modify your entries and options at any time. You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect." msgstr "Med delom s čarovnikom lahko svoje vnose in izbire spremenite, kadar koli želite. Preskočite lahko celo stran ali pa kar vse strani čarovnika; v tem primeru bodo obveljale trenutne (ali pa privzete) nastavitve. " #: 01010000.xhp#par_id3153824.5.help.text msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the \\Personal\\ letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog." msgstr "Če sestavljate predlogo za poslovno pismo, lahko vanjo dodate vrsto elementov, ki v zasebna pisma običajno ne sodijo, na primer vrstico zadeve. Če izberete možnost za \\zasebno\\ pismo, v pogovornem oknu čarovnika ne boste našli določenih strani, ki vsebujejo elemente, značilne za poslovna pisma." #: 01010000.xhp#hd_id3159176.6.help.text msgid "" "_: 01010000.xhp#hd_id3159176.6.help.text\n" "Back" msgstr "Nazaj" #: 01010000.xhp#par_id3153543.7.help.text msgid "\\Allows you to view the selections that you made on the previous steps.\\ The current settings will be saved. " msgstr "\\Omogoča ogled izbir, ki ste jih naredili v predhodnih korakih.\\ Trenutne nastavitve bo čarovnik shranil. " #: 01010000.xhp#hd_id3150254.8.help.text msgid "" "_: 01010000.xhp#hd_id3150254.8.help.text\n" "Next" msgstr "Naslednji" #: 01010000.xhp#par_id3155923.9.help.text msgid "\\Saves the current settings and continues to the next page.\\" msgstr "\\Shrani trenutne nastavitve in nadaljuje z naslednjo stranjo.\\" #: 01010000.xhp#hd_id3148944.10.help.text msgid "" "_: 01010000.xhp#hd_id3148944.10.help.text\n" "Finish" msgstr "Dokončaj" #: 01010000.xhp#par_id3149669.11.help.text msgid "\\According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk.\\ $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area." msgstr "\\Čarovnik sestavi na osnovi vaših izbir novo predlogo za dokument ini jo shrani na trdi disk.\\ $[officename] ustvari na osnovi obstoječih predlog nov dokument z imenom \"Neimenovano X\" (X pri tem pomeni zaporedno oštevilčenje) in ga prikaže na delovni površini." #: 01010000.xhp#par_id3144433.16.help.text msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard." msgstr "$[officename] shrani trenutne nastavitve čarovnika v skladu z izbrano predlogo. Te nastavitve bodo služile kot privzete nastavitve, ko boste naslednjič uporabili čarovnika." #: 01010100.xhp#tit.help.text msgid "Letter Wizard - Page design" msgstr "Čarovnik za pisma - Oblikovanje strani" #: 01010100.xhp#hd_id3147102.1.help.text msgid "\\Letter Wizard - Page design\\" msgstr "\\Čarovnik za pisma - Oblikovanje strani\\" #: 01010100.xhp#par_id3147226.2.help.text msgid "\\Specifies whether you want to create a personal or a business letter.\\ The available options on the following pages vary depending on your choice." msgstr "\\Določa, ali želite ustvariti zasebno ali poslovno pismo.\\ Od te izbire je odvisno, katere možnosti bodo na razpolago na straneh, ki ji sledijo." #: 01010100.xhp#hd_id3149183.3.help.text msgid "Please choose the type of letter and page design" msgstr "Prosimo, izberite vrsto pisma in obliko strani" #: 01010100.xhp#par_id3145346.4.help.text msgid "\\Specify whether you want to create a business or personal letter template.\\" msgstr "\\Navedite, ali želite ustvariti predlogo za zasebno ali poslovno pismo.\\" #: 01010100.xhp#hd_id3155941.5.help.text msgid "Business letter" msgstr "Poslovno pismo" #: 01010100.xhp#par_id3153681.6.help.text msgid "\\Specifies that you want to create a business letter template.\\" msgstr "\\Določa, da želite ustvariti predlogo za poslovno pismo.\\" #: 01010100.xhp#par_idN10616.help.text msgid "Formal personal letter" msgstr "Uradno zasebno pismo" #: 01010100.xhp#par_idN1061D.help.text msgid "\\Specifies that you want to create a formal personal letter.\\" msgstr "\\Določa, da želite ustvariti uradno zasebno pismo.\\" #: 01010100.xhp#hd_id3147275.7.help.text msgid "Personal letter" msgstr "Osebno pismo" #: 01010100.xhp#par_id3148538.8.help.text msgid "\\Specifies that you want to create a personal letter.\\" msgstr "\\Določa, da želite ustvariti zasebno pismo.\\" #: 01010100.xhp#hd_id3155628.9.help.text msgid "" "_: 01010100.xhp#hd_id3155628.9.help.text\n" "Page design" msgstr "Oblikovanje strani" #: 01010100.xhp#par_id3149415.10.help.text msgid "\\Select the design for your letter template.\\" msgstr "\\Izberite oblikovanje za vašo pisemsko predlogo.\\" #: 01010100.xhp#par_idN106A7.help.text msgid "Use letterhead paper with pre-printed elements" msgstr "Uporabi papir s prednatisnjeno glavo" #: 01010100.xhp#par_idN106AB.help.text msgid "\\Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next.\\" msgstr "\\Določa, ali bo uporabljen papir, na katerega so že natisnjeni logotip, naslov in/ali noga. Čarovnik kot naslednje pokaže postavitev strani z glavo.\\" #: 01010100.xhp#par_id3150254.17.help.text msgid "\\Go to Letter Wizard - Letterhead layout\\" msgstr "\\Pojdi na Čarovnik za pisma - Postavitev glave pisma\\" #: 01010200.xhp#tit.help.text msgid "Letter Wizard - Letterhead layout" msgstr "Čarovnik za pisma - Postavitev glave pisma" #: 01010200.xhp#hd_id3155354.1.help.text msgid "\\Letter Wizard - Letterhead layout\\" msgstr "\\Čarovnik za pisma - Postavitev glave pisma\\" #: 01010200.xhp#par_id3146856.2.help.text msgid "\\Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper.\\ Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer." msgstr "\\Tu lahko navedete elemente, ki so že natisnjeni na papir z glavo.\\ Ti elementi ostanejo nenatisnjeni in prostor, ki ga zasedajo, tiskalnik pusti prazen." #: 01010200.xhp#hd_id3156211.3.help.text msgid "Specify items already on your letterhead paper" msgstr "Določite dele, ki so že natisnjeni na papirju z glavo" #: 01010200.xhp#hd_id3149549.4.help.text msgid "" "_: 01010200.xhp#hd_id3149549.4.help.text\n" "Logo" msgstr "Logotip" #: 01010200.xhp#par_id3154186.5.help.text msgid "\\Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo.\\" msgstr "\\Določa, da je na vaš papir z glavo logotip že natisnjen. %PRODUCTNAME logotipa ne natisne.\\" #: 01010200.xhp#hd_id3151245.33.help.text msgid "" "_: 01010200.xhp#hd_id3151245.33.help.text\n" "Height" msgstr "Višina" #: 01010200.xhp#par_id3148944.34.help.text msgid "\\Defines the height of the object.\\" msgstr "\\Določa višino predmeta.\\" #: 01010200.xhp#hd_id3149415.31.help.text msgid "Width" msgstr "Širina" #: 01010200.xhp#par_id3156192.32.help.text msgid "\\Defines the width of the object.\\" msgstr "\\Določa širino predmeta.\\" #: 01010200.xhp#hd_id3152922.43.help.text msgid "Spacing to left margin" msgstr "Razmik do levega roba" #: 01010200.xhp#par_id3149766.44.help.text msgid "\\Sets the object distance from the left page margin.\\" msgstr "\\Nastavi oddaljenost predmeta od levega roba strani.\\" #: 01010200.xhp#hd_id3150449.45.help.text msgid "Spacing to top margin" msgstr "Razmik do gornjega roba" #: 01010200.xhp#par_id3156423.46.help.text msgid "\\Sets the object distance from the top page margin.\\" msgstr "\\Nastavi oddaljenost predmeta od levega roba strani.\\" #: 01010200.xhp#par_idN106CB.help.text msgid "Own address" msgstr "Lasten naslov" #: 01010200.xhp#par_idN106CF.help.text msgid "\\Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address.\\" msgstr "\\Določa, da je na vaš papir z glavo naslov že natisnjen. %PRODUCTNAME naslova ne natisne.\\" #: 01010200.xhp#par_idN106D2.help.text msgid "" "_: 01010200.xhp#par_idN106D2.help.text\n" "Return address in envelope window" msgstr "Povratni naslov v okencu kuverte" #: 01010200.xhp#par_idN106D6.help.text msgid "\\Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size.\\" msgstr "\\Določa, da bo vaš naslov natisnjen z majhnimi črkami nad področjem z naslovom prejemnika. %PRODUCTNAME ne natisne naslova z majhnimi črkami.\\" #: 01010200.xhp#par_idN106D9.help.text msgid "" "_: 01010200.xhp#par_idN106D9.help.text\n" "Footer" msgstr "Noga" #: 01010200.xhp#par_idN106DD.help.text msgid "\\Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer.\\" msgstr "\\Določa, da je vaš papir z glavo že potiskan z nogo. %PRODUCTNAME v tem primeru noge ne natisne.\\" #: 01010200.xhp#par_idN106E0.help.text msgid "" "_: 01010200.xhp#par_idN106E0.help.text\n" "Height" msgstr "Višina" #: 01010200.xhp#par_idN106E4.help.text msgid "\\Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area.\\" msgstr "\\Vnesite višino področja noge, ki je že odtisnjena na vašem pisemskem papirju z glavo. %PRODUCTNAME po tem območju ne tiska.\\" #: 01010200.xhp#par_id3153367.47.help.text msgid "\\Go to Letter Wizard - Printed items\\" msgstr "\\Pojdi na Čarovnik za pisma - Natisnjeni elementi\\" #: 01010300.xhp#tit.help.text msgid "Letter Wizard - Printed items" msgstr "Čarovnik za pisma - Natisnjeni elementi" #: 01010300.xhp#hd_id3148520.1.help.text msgid "\\Letter Wizard - Printed items\\" msgstr "\\Čarovnik za pisma - Natisnjeni elementi\\" #: 01010300.xhp#par_id3152594.2.help.text msgid "\\Defines the items to be included in the letter template.\\" msgstr "\\Določa elemente, ki bodo vključeni v predlogo za pismo.\\" #: 01010300.xhp#par_idN105DF.help.text msgid "Use a typical letter format for this country" msgstr "Uporabi tipsko obliko pisma za to državo" #: 01010300.xhp#par_idN105E3.help.text msgid "\\Select a country in order to use a typical letter layout from that country.\\" msgstr "\\Izberite državo, da bo uporabljena zanjo običajna postavitev pisma.\\" #: 01010300.xhp#par_idN105FA.help.text msgid "" "_: 01010300.xhp#par_idN105FA.help.text\n" "Logo" msgstr "Logotip" #: 01010300.xhp#par_idN105FE.help.text msgid "\\Includes a logo on the letter template.\\" msgstr "\\V predlogo za pismo vključi logotip.\\" #: 01010300.xhp#par_idN10615.help.text msgid "" "_: 01010300.xhp#par_idN10615.help.text\n" "Return address in envelope window" msgstr "Povratni naslov v okencu kuverte" #: 01010300.xhp#par_idN10619.help.text msgid "\\Includes a small size return address on the letter template.\\" msgstr "\\V predlogo za pismo vključi povratni naslov v manjši velikosti.\\" #: 01010300.xhp#par_idN10630.help.text msgid "Letter signs" msgstr "Pisemske oznake" #: 01010300.xhp#par_idN10634.help.text msgid "\\Includes a line with references to a business letter on the letter template.\\" msgstr "\\V predlogo za poslovno pismo vključi vrstico s sklici.\\" #: 01010300.xhp#par_idN1064B.help.text msgid "" "_: 01010300.xhp#par_idN1064B.help.text\n" "Subject line" msgstr "Predmetna vrstica" #: 01010300.xhp#par_idN1064F.help.text msgid "\\Includes a subject line on the letter template.\\" msgstr "\\V predlogo za pismo vključi predmetno vrstico (zadevo).\\" #: 01010300.xhp#par_idN1066E.help.text msgid "" "_: 01010300.xhp#par_idN1066E.help.text\n" "Salutation" msgstr "Pozdrav" #: 01010300.xhp#par_idN10672.help.text msgid "\\Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box.\\" msgstr "\\V predlogo za pismo vključi uvodni pozdrav. Uvodni pozdrav izberite iz seznamskega polja.\\" #: 01010300.xhp#par_idN10689.help.text msgid "Fold marks" msgstr "Oznake za prepogibanje" #: 01010300.xhp#par_idN1068D.help.text msgid "\\Includes fold marks on the letter template.\\" msgstr "\\V predlogo za pismo vključi oznake za pregib.\\" #: 01010300.xhp#par_idN106AC.help.text msgid "" "_: 01010300.xhp#par_idN106AC.help.text\n" "Complimentary close" msgstr "Vljuden zaključek" #: 01010300.xhp#par_idN106B0.help.text msgid "\\Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box.\\" msgstr "\\V predlogo za pismo vključi vljudnostni zaključek. Besedilo izberite iz seznamskega polja.\\" #: 01010300.xhp#par_idN106C7.help.text msgid "" "_: 01010300.xhp#par_idN106C7.help.text\n" "Footer" msgstr "Noga" #: 01010300.xhp#par_idN106CB.help.text msgid "\\Includes a footer on the letter template.\\" msgstr "\\V predlogo za pismo vključi nogo.\\" #: 01010300.xhp#par_id3149666.31.help.text msgid "\\Go to Letter Wizard - Recipient and sender\\" msgstr "\\Pojdi na Čarovnik za pisma - Prejemnik in pošiljatelj\\" #: 01010400.xhp#tit.help.text msgid "Letter Wizard - Recipient and sender" msgstr "Čarovnik za pisma - Prejemnik in pošiljatelj" #: 01010400.xhp#hd_id3154288.1.help.text msgid "\\Letter Wizard - Recipient and sender\\" msgstr "\\Čarovnik za pisma - Prejemnik in pošiljatelj\\" #: 01010400.xhp#par_id3159233.2.help.text msgid "\\Specifies the sender and recipient information.\\" msgstr "\\Določa podatke o pošiljatelju in prejemniku.\\" #: 01010400.xhp#par_idN105DA.help.text msgid "Sender's address" msgstr "Naslov pošiljatelja" #: 01010400.xhp#par_idN105DE.help.text msgid "\\Specifies your address information.\\" msgstr "\\Določa podatke o vašem naslovu.\\" #: 01010400.xhp#par_idN105E9.help.text msgid "" "_: 01010400.xhp#par_idN105E9.help.text\n" "Use user data for return address" msgstr "Uporabi podatke o uporabniku za povratni naslov" #: 01010400.xhp#par_idN105EC.help.text msgid "\\Use the address data from Tools - Options - %PRODUCTNAME - User data.\\" msgstr "\\Uporabi podatke iz naslova v Orodja - Možnosti -%PRODUCTNAME - Uporabniški podatki.\\" #: 01010400.xhp#par_idN10603.help.text msgid "New sender address" msgstr "Nov naslov pošiljatelja" #: 01010400.xhp#par_idN10606.help.text msgid "\\Use the address data from the following text boxes.\\" msgstr "\\Uporabi podatke naslova iz naslednjih polj z besedilom.\\" #: 01010400.xhp#par_idN1061D.help.text msgid "Name" msgstr "Ime" #: 01010400.xhp#par_idN10620.help.text msgid "\\Specifies the name of the sender.\\" msgstr "\\Določa ime pošiljatelja.\\" #: 01010400.xhp#par_idN10637.help.text msgid "Street" msgstr "Ulica" #: 01010400.xhp#par_idN1063A.help.text msgid "\\Specifies the street address of the sender.\\" msgstr "\\Določa ulico poštnega naslova pošiljatelja.\\" #: 01010400.xhp#par_idN10661.help.text msgid "Postcode/State/City" msgstr "Poštna številka/Pokrajina/Kraj" #: 01010400.xhp#par_idN10664.help.text msgid "\\Specifies the address data of the sender.\\" msgstr "\\Določa podatke o naslovu pošiljatelja.\\" #: 01010400.xhp#par_idN10673.help.text msgid "Recipient's address" msgstr "Naslov prejemnika" #: 01010400.xhp#par_idN10677.help.text msgid "Specifies the recipient's address information." msgstr "Določa podatke o prejemniku." #: 01010400.xhp#par_idN10682.help.text msgid "Use placeholders for recipient's address" msgstr "Uporabi ograde za naslov prejemnika" #: 01010400.xhp#par_idN10685.help.text msgid "\\Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template.\\" msgstr "\\Določa, da so polja ograd vstavljena v predlogo pisma.\\" #: 01010400.xhp#par_idN1069C.help.text msgid "" "_: 01010400.xhp#par_idN1069C.help.text\n" "Use address database for mail merge" msgstr "Za spajanje dokumentov uporabi zbirko podatkov adresarja" #: 01010400.xhp#par_idN1069F.help.text msgid "\\Address database fields are inserted into the letter template.\\" msgstr "\\Polja iz adresarja so vstavljena v predlogo za pismo.\\" #: 01010400.xhp#par_id3154365.18.help.text msgid "\\Go to Letter Wizard - Footer\\" msgstr "\\Pojdi na Čarovnik za pisma - Noga\\" #: 01010500.xhp#tit.help.text msgid "Letter Wizard - Footer" msgstr "Čarovnik za pisma - Noga" #: 01010500.xhp#hd_id3143281.1.help.text msgid "\\Letter Wizard - Footer\\" msgstr "\\Čarovnik za pisma - Noga\\" #: 01010500.xhp#par_id3147834.2.help.text msgid "\\Specifies the information to include in the footer space.\\" msgstr "\\Določa podatke, ki bodo vključeni v prostor za nogo.\\" #: 01010500.xhp#par_idN105DF.help.text msgid "" "_: 01010500.xhp#par_idN105DF.help.text\n" "Footer" msgstr "Noga" #: 01010500.xhp#par_idN105E3.help.text msgid "\\Enter the text for the footer lines.\\" msgstr "\\Vnesite besedilo za vrstice noge.\\" #: 01010500.xhp#par_idN105FA.help.text msgid "" "_: 01010500.xhp#par_idN105FA.help.text\n" "Include only on second and following pages" msgstr "Vključi le na drugi in naslednjih straneh" #: 01010500.xhp#par_idN10600.help.text msgid "\\Select to suppress the footer on the first page.\\" msgstr "\\Izberite, če na prvi strani ne želite noge.\\" #: 01010500.xhp#hd_id3153093.31.help.text msgid "Include page numbers" msgstr "Vključi številke strani" #: 01010500.xhp#par_id3155414.32.help.text msgid "\\Includes page numbers in your letter template.\\" msgstr "\\V pisemsko predlogo vključi številke strani.\\" #: 01010500.xhp#par_id3154988.41.help.text msgid "\\Go to Letter Wizard - Name and location\\" msgstr "\\Pojdi na Čarovnik za pisma - Ime in lokacija\\" #: 01010600.xhp#tit.help.text msgid "Letter Wizard - Name and Location" msgstr "Čarovnik za pisma - Ime in lokacija" #: 01010600.xhp#hd_id3150355.1.help.text msgid "\\Letter Wizard - Name and Location\\" msgstr "\\Čarovnik za pisma - Ime in lokacija\\" #: 01010600.xhp#par_id3152996.2.help.text msgid "\\Specifies where and under which name you want to save the document and template.\\" msgstr "\\Določa, kje in s kakšnim imenom želite shraniti dokument in predlogo.\\" #: 01010600.xhp#hd_id3154047.10.help.text msgid "" "_: 01010600.xhp#hd_id3154047.10.help.text\n" "Template name" msgstr "Ime predloge" #: 01010600.xhp#par_id3159157.11.help.text msgid "\\Specifies the title of the document template.\\" msgstr "\\Določa naslov predloge za dokument.\\" #: 01010600.xhp#hd_id3151043.31.help.text msgid "" "_: 01010600.xhp#hd_id3151043.31.help.text\n" "Path" msgstr "Mesto in ime datoteke" #: 01010600.xhp#par_idN1061A.help.text msgid "\\Enter the path and file name for the template, or click the \\...\\ button to select the path and file name.\\" msgstr "\\Vnesite pot in ime datoteke za predlogo ali pa kliknite na gumb \\...\\ , da pot in ime datoteke izberete.\\" #: 01010600.xhp#par_idN10639.help.text msgid "Create a letter from this template" msgstr "Ustvari pismo iz te predloge" #: 01010600.xhp#par_idN1063C.help.text msgid "\\Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template.\\" msgstr "\\Shrani in zapre predlogo, nato pa odpre neimenovan dokument, ki je zasnovan na tej predlogi.\\" #: 01010600.xhp#par_idN10653.help.text msgid "Make manual changes to this letter template" msgstr "Ročno spremeni to pisemsko predlogo" #: 01010600.xhp#par_idN10656.help.text msgid "\\Saves the template and keeps it open for editing.\\" msgstr "\\Shrani predlogo in jo pusti odprto, da jo lahko urejate.\\" #: 01010600.xhp#par_idN10665.help.text msgid "\\Letter Wizard overview\\" msgstr "\\Pregled čarovnika za pisma\\" #: 01020000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#tit.help.text\n" "Fax Wizard" msgstr "Čarovnik za faks" #: 01020000.xhp#bm_id3150445.help.text msgid "\\wizards;faxes\\\\faxes;wizards\\\\templates;faxes\\" msgstr "\\čarovniki;faksi\\\\faksi;čarovniki\\\\predloge;faksi\\" #: 01020000.xhp#hd_id3150445.1.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3150445.1.help.text\n" "Fax Wizard" msgstr "Čarovnik za faks" #: 01020000.xhp#par_id3153394.2.help.text msgid "\\\\Opens the wizard for faxes.\\ The wizard can help you create document templates for fax documents. You can then print the fax documents to a printer or to a fax machine, if fax driver software is available. \\" msgstr "\\\\Odpre čarovnika za fakse.\\Čarovnik lahko pomaga pri izdelavi predlog za dokumente v obliki faksa. Dokumente za faks lahko potem natisnete na tiskalniku ali pošljete po faksu, v kolikor imate programsko opremo za ta namen.\\" #: 01020000.xhp#par_id3154824.3.help.text msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear." msgstr "$[officename] vsebuje predlogo za dokumente za faks, ki jo s pomočjo čarovnika lahko priredite svojim potrebam. Čarovnik vas korak za korakom vodi pri sestavljanju predloge za dokument in pri tem nudi številne oblikovne in vsebinske možnosti. V predogledu si lahko vsak trenutek ogledate videz končnega faksa." #: 01020000.xhp#par_id3147088.4.help.text msgid "Within the dialog you can modify your entries and options at any time. You can also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect." msgstr "V pogovornem oknu lahko svoje vnose in izbire spremenite kadar koli. Pri tem lahko preskočite celo stran ali pa kar vse strani v čarovniku; v tem primeru bodo obveljale trenutne (ali pa privzete) nastavitve." #: 01020000.xhp#hd_id3156156.5.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3156156.5.help.text\n" "Back" msgstr "Nazaj" #: 01020000.xhp#par_id3155628.6.help.text msgid "\\Click the\\ Back \\button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button.\\ Back \\will be active from the second page onwards.\\" msgstr "\\Kliknite gumb\\ Nazaj\\, da si ogledate na prejšnji strani izbrane nastavitve. Ob kliku tega gumba trenutne vrednosti ostanejo nespremenjene in se ne zbrišejo.\\ Nazaj \\bo aktiven od druge strani naprej.\\" #: 01020000.xhp#hd_id3147335.7.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3147335.7.help.text\n" "Next" msgstr "Naprej" #: 01020000.xhp#par_id3156117.8.help.text msgid "\\The wizard saves the current settings and goes to the next page. The\\ Next \\button will become inactive once you have reached the last page.\\" msgstr "\\Čarovnik shrani trenutne nastavitve in nadaljuje z naslednjo stranjo. Ko dosežete zadnjo stran čarovnika, postane gumb\\ Naprej \\neaktiven.\\" #: 01020000.xhp#hd_id3152350.9.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3152350.9.help.text\n" "Finish" msgstr "Dokončaj" #: 01020000.xhp#par_id3146948.10.help.text msgid "\\According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\".\\" msgstr "\\Čarovnik na osnovi vaših izbir ustvari predlogo za dokument in jo shrani. Nov dokument na osnovi predloge in z imenom \"NeimenovanoX\" se pojavi v delovnem območju.\\" #: 01020100.xhp#tit.help.text msgid "Fax Wizard - Page Design" msgstr "Čarovnik za faks - Oblikovanje strani" #: 01020100.xhp#hd_id3109850.1.help.text msgid "\\Fax Wizard - Page Design\\" msgstr "\\Čarovnik za faks - Oblikovanje strani\\" #: 01020100.xhp#par_id3156027.2.help.text msgid "\\Defines the style of your fax document.\\" msgstr "\\Določa slog dokumenta za faks.\\" #: 01020100.xhp#par_idN105D7.help.text msgid "Business Fax" msgstr "Poslovni faks" #: 01020100.xhp#par_idN105DB.help.text msgid "\\Creates a fax template for a business-style fax.\\" msgstr "\\Ustvari predlogo za faks za poslovne namene.\\" #: 01020100.xhp#par_idN105DE.help.text msgid "" "_: 01020100.xhp#par_idN105DE.help.text\n" "Style" msgstr "Oblikovanje strani" #: 01020100.xhp#par_idN105E2.help.text msgid "" "_: 01020100.xhp#par_idN105E2.help.text\n" "\\Specifies the predefined style.\\" msgstr "\\Določa vnaprej določen slog oblikovanja strani.\\" #: 01020100.xhp#par_idN105E5.help.text msgid "Private Fax" msgstr "Zasebni faks" #: 01020100.xhp#par_idN105E9.help.text msgid "\\Creates a fax template for a private fax.\\" msgstr "\\Ustvari predlogo faksa za zasebni faks.\\" #: 01020100.xhp#par_idN105EC.help.text msgid "" "_: 01020100.xhp#par_idN105EC.help.text\n" "Style" msgstr "Oblikovanje strani" #: 01020100.xhp#par_idN105F0.help.text msgid "" "_: 01020100.xhp#par_idN105F0.help.text\n" "\\Specifies the predefined style.\\" msgstr "\\Določa vnaprej določen slog oblikovanja strani.\\" #: 01020100.xhp#par_id3156002.15.help.text msgid "\\Go to Fax Wizard - Items to include\\" msgstr "\\Pojdite na Čarovnik za faks - Vsebovani elementi\\" #: 01020200.xhp#tit.help.text msgid "Fax Wizard - Items to include" msgstr "Čarovnik za faks - Vsebovani elementi" #: 01020200.xhp#hd_id3157898.4.help.text msgid "\\Fax Wizard - Items to include\\" msgstr "\\Čarovnik za faks - Vsebovani elementi\\" #: 01020200.xhp#par_id3147571.3.help.text msgid "\\Specifies the fax elements to be printed.\\" msgstr "\\Določa, kateri elementi bodo natisnjeni.\\" #: 01020200.xhp#par_idN105D7.help.text msgid "" "_: 01020200.xhp#par_idN105D7.help.text\n" "Logo" msgstr "Logotip" #: 01020200.xhp#par_idN105DB.help.text msgid "\\Includes a company logo.\\" msgstr "\\Vključi logotip podjetja.\\" #: 01020200.xhp#par_idN105DE.help.text msgid "" "_: 01020200.xhp#par_idN105DE.help.text\n" "Date" msgstr "Datum" #: 01020200.xhp#par_idN105E2.help.text msgid "\\Includes a date field.\\" msgstr "\\Vključi datumsko polje.\\" #: 01020200.xhp#par_idN105E5.help.text msgid "Type of message" msgstr "Vrsta sporočila" #: 01020200.xhp#par_idN105E9.help.text msgid "\\Includes a communication type line. Select the line from the list box.\\" msgstr "\\Vključi vrstico vrste sporočila. Izberite vrstico iz seznamskega polja.\\" #: 01020200.xhp#par_idN105EC.help.text msgid "" "_: 01020200.xhp#par_idN105EC.help.text\n" "Subject line" msgstr "Predmetna vrstica" #: 01020200.xhp#par_idN105F0.help.text msgid "\\Includes a subject line.\\" msgstr "\\Vključi predmetno vrstico.\\" #: 01020200.xhp#par_idN105F3.help.text msgid "" "_: 01020200.xhp#par_idN105F3.help.text\n" "Salutation" msgstr "Pozdrav" #: 01020200.xhp#par_idN105F7.help.text msgid "\\Includes a salutation. Select the salutation from the list box.\\" msgstr "\\Vključi uvodni pozdrav. Izberite pozdrav iz seznamskega polja.\\" #: 01020200.xhp#par_idN105FA.help.text msgid "" "_: 01020200.xhp#par_idN105FA.help.text\n" "Complimentary close" msgstr "Vljuden zaključek" #: 01020200.xhp#par_idN105FE.help.text msgid "\\Includes a greeting. Select the greeting from the list box.\\" msgstr "\\Vključi vljuden zaključek. Izberite zaključek iz seznamskega polja.\\" #: 01020200.xhp#par_idN10601.help.text msgid "" "_: 01020200.xhp#par_idN10601.help.text\n" "Footer" msgstr "Noga" #: 01020200.xhp#par_idN10605.help.text msgid "\\Includes a footer.\\" msgstr "\\Vključi nogo.\\" #: 01020200.xhp#par_id3148491.1.help.text msgid "\\Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\\" msgstr "\\Pojdite na Čarovnik za faks - Pošiljatelj in prejemnik\\" #: 01020300.xhp#tit.help.text msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient" msgstr "Čarovnik za faks - Pošiljatelj in prejemnik" #: 01020300.xhp#hd_id3155934.1.help.text msgid "\\Fax Wizard - Sender and Recipient\\" msgstr "\\Čarovnik za faks - Pošiljatelj in prejemnik\\" #: 01020300.xhp#par_id3150808.2.help.text msgid "\\Specifies the receiver and sender information for the fax.\\" msgstr "\\Določa pošiljatelja in prejemnika faksa.\\" #: 01020300.xhp#par_idN105DE.help.text msgid "" "_: 01020300.xhp#par_idN105DE.help.text\n" "Use user data for return address" msgstr "Uporabi podatke o uporabniku za povratni naslov" #: 01020300.xhp#par_idN105E2.help.text msgid "" "_: 01020300.xhp#par_idN105E2.help.text\n" "\\Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.\\" msgstr "\\Na predlogo za faks vstavi ograde za naslov. Za vnos dejanskih podatkov kliknite kasneje v dokumentu faksa na ogrado.\\" #: 01020300.xhp#par_idN105E5.help.text msgid "New return address" msgstr "Nov povratni naslov" #: 01020300.xhp#par_idN105E9.help.text msgid "\\Select to enter the address data in the following text boxes. The data is inserted as normal text in the fax document.\\" msgstr "\\Izberite, če želite vnesti podatke v polja z besedilom, ki sledijo. Podatke vnašamo kot navadno besedilo v dokumentu za faks.\\" #: 01020300.xhp#par_idN105EC.help.text msgid "(Address data fields)" msgstr "(polja za podatke naslova)" #: 01020300.xhp#par_idN105EF.help.text msgid "\\Enter the sender address data.\\" msgstr "\\Vnesite naslovne podatke pošiljatelja.\\" #: 01020300.xhp#par_idN105F9.help.text msgid "Use placeholders as receiver address" msgstr "Uporabi ograde za naslov prejemnika" #: 01020300.xhp#par_idN105FD.help.text msgid "" "_: 01020300.xhp#par_idN105FD.help.text\n" "\\Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.\\" msgstr "\\Na predlogo za faks vstavi ograde za naslov. Za vnos dejanskih podatkov kliknite kasneje v dokumentu faksa na ogrado.\\" #: 01020300.xhp#par_idN10600.help.text msgid "" "_: 01020300.xhp#par_idN10600.help.text\n" "Use address database for mail merge" msgstr "Za spajanje dokumentov uporabi zbirko podatkov adresarja" #: 01020300.xhp#par_idN10604.help.text msgid "\\Inserts database fields for a later mail merge with the fax document.\\" msgstr "\\Vstavi polja zbirke podatkov za kasnejše spajanje dokumentov v faksu. \\" #: 01020300.xhp#par_id3154938.21.help.text msgid "\\Go to Fax Wizard - Footer\\" msgstr "\\Pojdite na Čarovnik za faks - Noga\\" #: 01020400.xhp#tit.help.text msgid "Fax Wizard - Footer" msgstr "Čarovnik za faks - Noga" #: 01020400.xhp#hd_id3147143.1.help.text msgid "\\Fax Wizard - Footer\\" msgstr "\\Čarovnik za faks - Noga\\" #: 01020400.xhp#par_id3155805.2.help.text msgid "\\Specifies the footer data.\\" msgstr "\\Določa podatke noge.\\" #: 01020400.xhp#par_idN105D7.help.text msgid "" "_: 01020400.xhp#par_idN105D7.help.text\n" "Footer" msgstr "Noga" #: 01020400.xhp#par_idN105DB.help.text msgid "\\Specifies the text to be printed in the footer area.\\" msgstr "\\Določa besedilo, ki bo natisnjeno v področju noge dokumenta.\\" #: 01020400.xhp#par_idN105DE.help.text msgid "" "_: 01020400.xhp#par_idN105DE.help.text\n" "Include only on second and following pages" msgstr "Vključi le na drugi in naslednjih straneh" #: 01020400.xhp#par_idN105E1.help.text msgid "\\Suppresses the footer on the first page of a multipage fax document.\\" msgstr "\\Noga na prvi strani večstranskega faksa ne bo natisnjena.\\" #: 01020400.xhp#par_idN105E4.help.text msgid "Include page number" msgstr "Vključi številke strani" #: 01020400.xhp#par_idN105E7.help.text msgid "\\Prints a page number in the footer area.\\" msgstr "\\Natisne številko strani v področju noge.\\" #: 01020400.xhp#par_id3152812.19.help.text msgid "\\Go to Fax Wizard - Name and location\\" msgstr "\\Pojdite na Čarovnik za faks - Ime in lokacija\\" #: 01020500.xhp#tit.help.text msgid "Fax Wizard - Name and location" msgstr "Čarovnik za faks - Ime in lokacija" #: 01020500.xhp#hd_id3150247.1.help.text msgid "\\Fax Wizard - Name and location\\" msgstr "\\Čarovnik za faks - Ime in lokacija\\" #: 01020500.xhp#par_id3155552.2.help.text msgid "\\Defines the template name and location.\\" msgstr "\\Določa ime in mesto predloge.\\" #: 01020500.xhp#par_idN105D7.help.text msgid "" "_: 01020500.xhp#par_idN105D7.help.text\n" "Template name" msgstr "Ime predloge" #: 01020500.xhp#par_idN105DB.help.text msgid "\\Enter the name of the fax template.\\" msgstr "\\Vnesite ime predloge za faks.\\" #: 01020500.xhp#par_idN105DE.help.text msgid "" "_: 01020500.xhp#par_idN105DE.help.text\n" "..." msgstr "..." #: 01020500.xhp#par_idN105E2.help.text msgid "\\Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template.\\" msgstr "\\Kliknite, da vnesete ali izberete polno pot, vključno z imenom predloge za faks.\\" #: 01020500.xhp#par_idN105E5.help.text msgid "Create a fax from this template" msgstr "Ustvari faks iz te predloge" #: 01020500.xhp#par_idN105E9.help.text msgid "\\Creates and saves the fax template, then opens a new fax document based on that template.\\" msgstr "\\Ustvari in shrani predlogo za faks, nato pa odpre nov neimenovan dokument, zasnovan na tej predlogi.\\" #: 01020500.xhp#par_idN105EC.help.text msgid "Make manual changes to this fax template" msgstr "Opravi ročne spremembe te predloge za faks" #: 01020500.xhp#par_idN105F0.help.text msgid "\\Creates and saves the fax template, then opens the template for further editing.\\" msgstr "\\Ustvari in shrani predlogo za faks, nato pa predlogo odpre za nadaljnje urejanje.\\" #: 01020500.xhp#par_id3151119.35.help.text msgid "\\Go to Fax Wizard\\" msgstr "\\Pojdite na Čarovnik za faks\\" #: 01040000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01040000.xhp#tit.help.text\n" "Agenda Wizard" msgstr "Čarovnik za dnevni red" #: 01040000.xhp#bm_id3149031.help.text msgid "\\wizards;agendas\\\\Agenda Wizard\\\\templates;agendas\\" msgstr "\\čarovniki;dnevni redi\\\\čarovnik za dnevne rede\\\\predloge;dnevni redi\\" #: 01040000.xhp#hd_id3149031.1.help.text msgid "" "_: 01040000.xhp#hd_id3149031.1.help.text\n" "Agenda Wizard" msgstr "Čarovnik za dnevni red" #: 01040000.xhp#par_id3147102.2.help.text msgid "\\\\Starts the wizard to help you create an agenda template.\\\\ You can use an agenda to specify discussion topics for conferences and meetings." msgstr "\\\\Zažene čarovnika, ki pomaga ustvariti predlogo za dnevni red.\\\\ Dnevni red lahko uporabljate za določitev tem za razpravo na sestankih in konferencah." #: 01040000.xhp#par_id3156414.3.help.text msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear." msgstr "$[officename] vključuje predloge za dnevni red, ki jih lahko s pomočjo čarovnika priredite svojim potrebam. Čarovnik nudi številne možnosti oblikovanja in postavitve novih predlog za dokumente. S predogledom sproti opazujete, kakšen bo videz dnevnega reda." #: 01040000.xhp#par_id3147571.4.help.text msgid "Within the wizard, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the pages, in which case the current (or default) settings remain in effect." msgstr "Med delom s čarovnikom lahko kadar koli svoje vnose in izbire spremenite. Preskočite lahko tudi celo stran ali pa kar vse strani čarovnika; v tem primeru bodo obveljale trenutne (ali pa privzete) nastavitve." #: 01040000.xhp#hd_id3147088.5.help.text msgid "" "_: 01040000.xhp#hd_id3147088.5.help.text\n" "Back" msgstr "Nazaj" #: 01040000.xhp#par_id3149177.6.help.text msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain in effect. This button only becomes active after the first page." msgstr "Vrne se na izbire s prejšnje strani. Trenutne nastavitve ostanejo veljavne. Ta gumb le na prvi strani ni aktiven." #: 01040000.xhp#hd_id3155391.7.help.text msgid "" "_: 01040000.xhp#hd_id3155391.7.help.text\n" "Next" msgstr "Naprej" #: 01040000.xhp#par_id3156426.8.help.text msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. Once you reach the last page, this button will become inactive." msgstr "Čarovnik shrani trenutne nastavitve in nadaljuje z naslednjo stranjo. Ko enkrat pridete do zadnje strani, ta gumb ni več aktiven." #: 01040000.xhp#hd_id3145382.9.help.text msgid "" "_: 01040000.xhp#hd_id3145382.9.help.text\n" "Finish" msgstr "Dokončaj" #: 01040000.xhp#par_id3156346.10.help.text msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)." msgstr "Čarovnik na osnovi vaših izbir sestavi novo predlogo za dokument, ki jo shrani na disk. $[officename] ustvari nov dokument na osnovi obstoječe predloge, ki ga imenuje \"NeimenovanoX\" (X pri tem pomeni samodejno zaporedno oštevilčenje) in ga pokaže v delovnem območju." #: 01040000.xhp#par_id3149235.13.help.text msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard." msgstr "$[officename] shrani trenutne nastavitve v čarovniku v skladu z izbrano predlogo. Te nastavitve bodo služile kot privzete nastavitve naslednjič, ko boste uporabili čarovnika." #: 01040100.xhp#tit.help.text msgid "Agenda Wizard - Page Design" msgstr "Čarovnik za dnevni red - Oblikovanje strani" #: 01040100.xhp#hd_id3151100.1.help.text msgid "\\Agenda Wizard - Page Design\\" msgstr "\\Čarovnik za dnevni red - Oblikovanje strani\\" #: 01040100.xhp#par_id3152594.2.help.text msgid "\\Specifies a page design for the agenda.\\" msgstr "\\Določa oblikovanje strani za dnevni red.\\" #: 01040100.xhp#par_idN105D7.help.text msgid "" "_: 01040100.xhp#par_idN105D7.help.text\n" "Page design" msgstr "Oblikovanje strani" #: 01040100.xhp#par_idN105DB.help.text msgid "\\Select the page design from the list box.\\" msgstr "\\V seznamskem polju izberite oblikovanje strani.\\" #: 01040100.xhp#par_idN105DE.help.text msgid "Include form for recording minutes" msgstr "Vključi obrazec za beleženje zapiskov" #: 01040100.xhp#par_idN105E2.help.text msgid "\\Prints out a page on which you can write down the minutes during the meeting.\\" msgstr "\\Natisne stran, na katero boste med sestankom beležili zapiske.\\" #: 01040100.xhp#par_id3153087.23.help.text msgid "\\Go to Agenda Wizard - General attributes\\" msgstr "\\Pojdi na Čarovnik za dnevni red - Splošni podatki\\" #: 01040200.xhp#tit.help.text msgid "Agenda Wizard - General Attributes" msgstr "Čarovnik za dnevni red - Splošni podatki" #: 01040200.xhp#hd_id3150247.1.help.text msgid "\\Agenda Wizard - General Attributes\\" msgstr "\\Čarovnik za dnevni red - Splošni podatki\\" #: 01040200.xhp#par_id3150616.2.help.text msgid "\\Specifies the date, time, title, and location of the meeting.\\" msgstr "\\Določa datum, čas, naslov in kraj sestanka.\\" #: 01040200.xhp#hd_id3153748.5.help.text msgid "" "_: 01040200.xhp#hd_id3153748.5.help.text\n" "Date" msgstr "Datum" #: 01040200.xhp#par_id3153311.6.help.text msgid "\\Specifies the date of the meeting.\\" msgstr "\\Določa datum sestanka.\\" #: 01040200.xhp#hd_id3154749.7.help.text msgid "Time" msgstr "Čas" #: 01040200.xhp#par_id3166460.8.help.text msgid "\\Specifies the time of the meeting.\\" msgstr "\\Določa čas sestanka.\\" #: 01040200.xhp#par_idN10625.help.text msgid "" "_: 01040200.xhp#par_idN10625.help.text\n" "Title" msgstr "Naslov" #: 01040200.xhp#par_idN10629.help.text msgid "\\Specifies the title of the meeting.\\" msgstr "\\Določa naslov srečanja.\\" #: 01040200.xhp#hd_id3150355.9.help.text msgid "" "_: 01040200.xhp#hd_id3150355.9.help.text\n" "Location" msgstr "Mesto" #: 01040200.xhp#par_id3159400.10.help.text msgid "\\Specifies the location of the meeting.\\" msgstr "\\Določa kraj sestanka.\\" #: 01040200.xhp#par_id3148946.21.help.text msgid "\\Go to Agenda Wizard - Headings\\" msgstr "\\Pojdi na Čarovnik za dnevni red - Vključeni naslovi\\" #: 01040300.xhp#tit.help.text msgid "Agenda Wizard - Headings" msgstr "Čarovnik za dnevni red - Naslovi" #: 01040300.xhp#hd_id3109850.1.help.text msgid "\\Agenda Wizard - Headings\\" msgstr "\\Čarovnik za dnevni red - Vključeni naslovi\\" #: 01040300.xhp#par_id3157898.2.help.text msgid "\\Specifies the headings that you want to include in the agenda.\\" msgstr "\\Določa naslove, ki jih želite vključiti v dnevni red.\\" #: 01040300.xhp#par_idN105DA.help.text msgid "Type of meeting" msgstr "Vrsta sestanka" #: 01040300.xhp#par_idN105DE.help.text msgid "\\Specifies whether to print the type of meeting line.\\" msgstr "\\Določa, ali želite izpisati vrstico z vrsto sestanka.\\" #: 01040300.xhp#par_idN105E1.help.text msgid "Please read" msgstr "Prosimo, preberite" #: 01040300.xhp#par_idN105E5.help.text msgid "\\Specifies whether to print a Please read line.\\" msgstr "\\Določa, ali želite izpisati vrstico 'Prosimo, preberite'.\\" #: 01040300.xhp#par_idN105E8.help.text msgid "Please bring" msgstr "Prosimo, prinesite" #: 01040300.xhp#par_idN105EC.help.text msgid "\\Specifies whether to print a Please bring line.\\" msgstr "\\Določa, ali želite izpisati vrstico 'Prosimo, prinesite'.\\" #: 01040300.xhp#par_idN105EF.help.text msgid "Notes" msgstr "Opombe" #: 01040300.xhp#par_idN105F3.help.text msgid "\\Specifies whether to print a Notes line.\\" msgstr "\\Določa, ali naj bo natisnjena vrstica Opombe.\\" #: 01040300.xhp#par_id3163802.5.help.text msgid "\\Go to Agenda Wizard - Names\\" msgstr "\\Pojdi na Čarovnik za dnevni red - Imena\\" #: 01040400.xhp#tit.help.text msgid "Agenda Wizard - Names" msgstr "Čarovnik za dnevni red - Imena" #: 01040400.xhp#hd_id3143284.1.help.text msgid "\\Agenda Wizard - Names\\" msgstr "\\Čarovnik za dnevni red - Imena\\" #: 01040400.xhp#par_id3152363.2.help.text msgid "\\Specifies the names to be printed on the agenda.\\" msgstr "\\Določa imena, ki naj bodo natisnjena na dnevnem redu.\\" #: 01040400.xhp#par_idN105DA.help.text msgid "Meeting called by" msgstr "Sklicatelj sestanka" #: 01040400.xhp#par_idN105DE.help.text msgid "\\Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting.\\" msgstr "\\Določa, ali naj se izpiše vrstica z imenom sklicatelja sestanka.\\" #: 01040400.xhp#par_idN105E1.help.text msgid "Facilitator" msgstr "Predsedujoči" #: 01040400.xhp#par_idN105E5.help.text msgid "\\Specifies whether to print a line where you can enter the facilitator.\\" msgstr "\\Določa, ali naj se izpiše vrstica z imenom predsedujočega.\\" #: 01040400.xhp#par_idN105E8.help.text msgid "Note taker" msgstr "Zapisnikar" #: 01040400.xhp#par_idN105EC.help.text msgid "\\Specifies whether to print a line where you can enter the note taker.\\" msgstr "\\Določa, ali naj se izpiše vrstica z imenom zapisnikarja.\\" #: 01040400.xhp#par_idN105EF.help.text msgid "Timekeeper" msgstr "Povezovalec" #: 01040400.xhp#par_idN105F3.help.text msgid "\\Specifies whether to print a line where you can enter the timekeeper.\\" msgstr "\\Določa, ali naj se izpiše vrstica z imenom povezovalca.\\" #: 01040400.xhp#par_idN105F6.help.text msgid "Attendees" msgstr "Udeleženci" #: 01040400.xhp#par_idN105FA.help.text msgid "\\Specifies whether to print a line where you can enter the attendees.\\" msgstr "\\Določa, ali naj se izpiše vrstica z imeni udeležencev.\\" #: 01040400.xhp#par_idN105FD.help.text msgid "Observers" msgstr "Opazovalci" #: 01040400.xhp#par_idN10601.help.text msgid "\\Specifies whether to print a line where you can enter the observers.\\" msgstr "\\Določa, ali naj se izpiše vrstica z imeni opazovalcev.\\" #: 01040400.xhp#par_idN10604.help.text msgid "Resource persons" msgstr "Osebje mesta sestanka" #: 01040400.xhp#par_idN10608.help.text msgid "\\Specifies whether to print a line where you can enter the resource persons.\\" msgstr "\\Določa, ali naj se izpiše vrstica z imeni osebja mesta sestanka.\\" #: 01040400.xhp#par_id3150275.9.help.text msgid "\\Go to Agenda Wizard - Topics\\" msgstr "\\Pojdi na Čarovnik za dnevni red - Točke dnevnega reda\\" #: 01040500.xhp#tit.help.text msgid "Agenda Wizard - Topics" msgstr "Čarovnik za dnevni red - Točke dnevnega reda" #: 01040500.xhp#hd_id3159224.3.help.text msgid "\\Agenda Wizard - Topics\\" msgstr "\\Čarovnik za dnevni red - Točke dnevnega reda\\" #: 01040500.xhp#par_id3147143.2.help.text msgid "\\Specifies the topics to be printed on the agenda template.\\" msgstr "\\Določa točke dnevnega reda, ki naj bodo natisnjene na predlogi dnevnega reda.\\" #: 01040500.xhp#par_idN105D7.help.text msgid "Topics" msgstr "Točke dnevnega reda" #: 01040500.xhp#par_idN105DA.help.text msgid "\\Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics.\\" msgstr "\\Vnesite točke dnevnega reda. S pomočjo gumbov za pomik navzgor in navzdol lahko točke tudi razvrstite.\\" #: 01040500.xhp#par_idN105DD.help.text msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: 01040500.xhp#par_idN105E0.help.text msgid "\\Inserts a new empty topic row above the current row.\\" msgstr "\\Nad trenutno vrstico vstavi novo prazno vrstico točke dnevnega reda. \\" #: 01040500.xhp#par_idN105E3.help.text msgid "" "_: 01040500.xhp#par_idN105E3.help.text\n" "Remove" msgstr "Odstrani" #: 01040500.xhp#par_idN105E6.help.text msgid "\\Removes the current topic row.\\" msgstr "\\Odstrani trenutno točko z dnevnega reda.\\" #: 01040500.xhp#par_idN105E9.help.text msgid "Move up" msgstr "Premakni gor" #: 01040500.xhp#par_idN105EC.help.text msgid "\\Moves the current topic row up.\\" msgstr "\\Pomakne trenutno točko dnevnega reda za eno vrstico navzgor.\\" #: 01040500.xhp#par_idN105EF.help.text msgid "Move down" msgstr "Premakni dol" #: 01040500.xhp#par_idN105F2.help.text msgid "\\Moves the current topic row down.\\" msgstr "\\Pomakne trenutno točko dnevnega reda za eno vrstico navzdol.\\" #: 01040500.xhp#par_id3146798.1.help.text msgid "\\Go to Agenda Wizard - Title and location\\" msgstr "\\Pojdi na Čarovnik za dnevni red - Ime in lokacija\\" #: 01040600.xhp#tit.help.text msgid "Agenda Wizard - Title and Location" msgstr "Čarovnik za dnevni red - Ime in lokacija" #: 01040600.xhp#hd_id3144740.1.help.text msgid "\\Agenda Wizard - Title and Location\\" msgstr "\\Čarovnik za dnevni red - Ime in lokacija\\" #: 01040600.xhp#par_id3147102.2.help.text msgid "\\Choose the title and location for the agenda template.\\" msgstr "\\Izberite naslov in mesto za predlogo dnevnega reda.\\" #: 01040600.xhp#par_idN105DA.help.text msgid "Template title" msgstr "Ime predloge" #: 01040600.xhp#par_idN105DE.help.text msgid "\\Specifies the name of the agenda template.\\" msgstr "\\Določa ime predloge dnevnega reda.\\" #: 01040600.xhp#par_idN105E1.help.text msgid "" "_: 01040600.xhp#par_idN105E1.help.text\n" "Path" msgstr "Mesto in ime datoteke" #: 01040600.xhp#par_idN105E5.help.text msgid "\\Specifies the complete path, including the file name of the agenda template.\\" msgstr "\\Določa polno pot, vključno z imenom datoteke predloge za dnevni red.\\" #: 01040600.xhp#par_idN105E8.help.text msgid "Create an agenda from this template" msgstr "Ustvari dnevni red iz te predloge" #: 01040600.xhp#par_idN105EC.help.text msgid "\\Creates and saves the agenda template, then opens a new agenda document based on that template.\\" msgstr "\\Ustvari in shrani predlogo za dnevni red, nato pa odpre nov dnevni red, zasnovan na tej predlogi.\\" #: 01040600.xhp#par_idN105EF.help.text msgid "Make manual changes to this template" msgstr "Opraviti ročne spremembe predloge dnevnega reda" #: 01040600.xhp#par_idN105F3.help.text msgid "\\Creates and saves the agenda template, then opens the template for further editing.\\" msgstr "\\Ustvari in shrani predlogo za dnevni red, nato pa odpre predlogo za nadaljnje urejanje.\\" #: 01040600.xhp#par_idN105F6.help.text msgid "\\Go to Agenda Wizard\\" msgstr "\\Pojdi na Čarovnik za dnevni red\\" #: 01050000.xhp#tit.help.text msgid "Presentation Wizard" msgstr "Čarovnik predstavitev" #: 01050000.xhp#bm_id3159224.help.text msgid "\\wizards; presentations\\\\presentations; wizards\\" msgstr "\\čarovniki; predstavitve\\\\predstavitve; čarovniki\\" #: 01050000.xhp#hd_id3159224.1.help.text msgid "\\Presentation Wizard\\" msgstr "\\Čarovnik predstavitev\\" #: 01050000.xhp#par_id3156027.2.help.text msgid "\\\\Use the wizard to interactively create a presentation. With the wizard, you can modify the sample templates to suit your needs.\\\\ The wizard takes you step by step through the design elements and offers various editing options." msgstr "\\\\Pomagajte si s čarovnikom, da interaktivno ustvarite predstavitev. S čarovnikom lahko predloge prilagodite svojim potrebam.\\\\ Čarovnik vas korak za korakom vodi skozi elemente oblikovanja in pri tem ponuja številne možnosti za obliko in vsebino." #: 01050000.xhp#par_id3154289.11.help.text msgid "The Presentation Wizard starts automatically when you open a new presentation. You can deactivate this function if you choose \\\\Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General\\\\ and deselect the \\Start with Wizard\\ check box." msgstr "Čarovnik predstavitev se samodejno zažene, ko odprete novo predstavitev. Da to funkcijo izključite, izberite \\\\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Impress - Splošno\\\\ in prekličite izbiro potrditvenega polja \\Začni s čarovnikom\\." #: 01050000.xhp#par_id3166410.3.help.text msgid "Within each wizard page, you can undo, modify, or skip altogether the editing steps. If you decide to skip over one of the pages, the wizard uses the default settings." msgstr "Na vsaki strani pogovornega okna čarovnika lahko razveljavite, spremenite ali v celoti preskočite korake urejanja. Če se odločite, da boste katero od strani preskočili, bo čarovnik uporabil privzete nastavitve." #: 01050000.xhp#hd_id3159269.4.help.text msgid "" "_: 01050000.xhp#hd_id3159269.4.help.text\n" "<< Back" msgstr "<< Nazaj" #: 01050000.xhp#par_id3150504.5.help.text msgid "\\Returns to the previous step without deleting your current settings.\\ You can only select this button after the second editing step." msgstr "\\Vrne nazaj na prejšnji korak, pri čemer trenutne nastavitve niso izbrisane.\\ Ta gumb je na voljo šele od drugega koraka naprej." #: 01050000.xhp#hd_id3153349.6.help.text msgid "" "_: 01050000.xhp#hd_id3153349.6.help.text\n" "Next >>" msgstr "Naprej >>" #: 01050000.xhp#par_id3156307.7.help.text msgid "\\Accepts the new settings and moves to the next page.\\ You will not be able to select this button in the last editing step." msgstr "\\Sprejme trenutne nastavitve in nadaljuje z naslednjo stranjo.\\ V zadnjem koraku ta gumb ni več na voljo." #: 01050000.xhp#hd_id3156327.8.help.text msgid "" "_: 01050000.xhp#hd_id3156327.8.help.text\n" "Create" msgstr "Ustvari" #: 01050000.xhp#par_id3153087.9.help.text msgid "The wizard creates a new document based on the specified settings. You can later specify a name for the document and save it." msgstr "Čarovnik ustvari nov dokument na osnovi navedenih nastavitev. Kasneje lahko navedete ime za dokument in ga shranite." #: 01050000.xhp#par_id3149656.10.help.text msgid "$[officename] saves the current wizard settings and uses them as default the next time you open the wizard." msgstr "$[officename] shrani trenutne nastavitve čarovnika in jih naslednjič, ko zaženete čarovnika, uporabi kot privzete nastavitve." #: 01050100.xhp#tit.help.text msgid "Presentation Wizard Page 1" msgstr "Čarovnik predstavitev - Stran 1" #: 01050100.xhp#hd_id3155320.1.help.text msgid "\\Presentation Wizard Page 1\\" msgstr "\\Čarovnik predstavitev - Stran 1\\" #: 01050100.xhp#par_id3152594.14.help.text msgid "\\Specifies the presentation type and allows you to select a template.\\" msgstr "\\Določa vrsto predstavitve in omogoči izbiro predloge.\\" #: 01050100.xhp#hd_id3145090.15.help.text msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 01050100.xhp#par_id3153684.23.help.text msgid "You can determine the presentation type in this area." msgstr "Na tem mestu lahko določite vrsto predstavitve." #: 01050100.xhp#hd_id3153527.16.help.text msgid "Empty presentation" msgstr "Prazna predstavitev" #: 01050100.xhp#par_id3149388.24.help.text msgid "\\Creates a new (empty) presentation.\\" msgstr "\\Ustvari novo (prazno) predstavitev.\\" #: 01050100.xhp#hd_id3147008.17.help.text msgid "From template" msgstr "Iz predloge" #: 01050100.xhp#par_id3154318.25.help.text msgid "\\Opens a list box containing various modifiable presentations.\\" msgstr "\\Odpre seznamsko polje, v katerem so različne prilagodljive predstavitve.\\" #: 01050100.xhp#hd_id3153662.18.help.text msgid "Open existing presentation" msgstr "Odpri obstoječo predstavitev" #: 01050100.xhp#par_id3147275.26.help.text msgid "\\Displays a list of previously created presentations.\\" msgstr "\\Pokaže seznam doslej ustvarjenih predstavitev.\\" #: 01050100.xhp#par_idN1067B.help.text msgid "\\Click \\Open\\ to see a file selection dialog.\\" msgstr "\\Kliknite \\Odpri\\, da se prikaže pogovorno okno za izbor datoteke.\\" #: 01050100.xhp#hd_id3149763.19.help.text msgid "List of template categories (only available when you select the From template option)" msgstr "Seznam kategorij za predloge (na voljo le, če izberete možnost Iz predloge)" #: 01050100.xhp#par_id3150503.27.help.text msgid "\\Lists the available template categories for presentations.\\" msgstr "\\Navede kategorije predlog za predstavitve.\\" #: 01050100.xhp#hd_id3153349.20.help.text msgid "List of existing presentations (only available when you select the Open existing presentation option)" msgstr "Seznam obstoječih predstavitev (na voljo le, če ste izbrali možnost Odpri obstoječo predstavitev)" #: 01050100.xhp#par_id3145317.28.help.text msgid "\\Lists the presentations that you created and saved to the Templates directory that is specified under \\Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths\\. To edit the layout and formatting of a presentation with the wizard, select the presentation, and then click \\Next\\.\\" msgstr "\\Sestavi seznam predstavitev, ki ste jih ustvarili in shranili v mapo Predloge, ki je določena v \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME - Poti\\. Za urejanje oblikovanja in sloga predstavitve s čarovnikom izberite predstavitev in kliknite \\Naslednji\\.\\" #: 01050100.xhp#hd_id3155388.21.help.text msgid "" "_: 01050100.xhp#hd_id3155388.21.help.text\n" "Preview" msgstr "Predogled" #: 01050100.xhp#par_id3150256.29.help.text msgid "\\Specifies that templates appear in the preview window.\\" msgstr "\\Določa, da se predloge pokažejo v predoglednem oknu.\\" #: 01050100.xhp#hd_id3153561.22.help.text msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Tega pogovornega okna ne kaži več." #: 01050100.xhp#par_id3153061.30.help.text msgid "\\Specifies that you only want the Wizard to start when you expressly request it with \\File - Wizard - Presentation\\.\\ This field is only visible when you create a presentation by choosing \\File - New - Presentation\\. You can also specify whether to show the dialog with the \\Start with Wizard\\ check box in \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General\\." msgstr "\\Določa, da želite pomoč čarovnika samo v primeru, ko to izrecno zahtevate z \\Datoteka - Čarovniki - Predstavitev\\.\\ To polje je vidno samo v primeru, da ste predstavitev ustvarili z izbiro \\Datoteka - Nov - Predstavitev\\. Da naj se pogovorno okno pokaže, lahko določite tudi s potrditvenim poljem \\Začni s čarovnikom\\ v \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Impress - Splošno\\." #: 01050100.xhp#par_id3159414.13.help.text msgid "Continue here to \\Wizard Page 2\\." msgstr "Tu nadaljujte na \\Čarovnik - stran 2\\." #: 01050200.xhp#tit.help.text msgid "Presentation Wizard Page 2" msgstr "Čarovnik predstavitev - Stran 2" #: 01050200.xhp#hd_id3151100.1.help.text msgid "\\Presentation Wizard Page 2\\" msgstr "\\Čarovnik predstavitev - Stran 2\\" #: 01050200.xhp#par_id3156027.19.help.text msgid "Selects the medium and the background of your presentation." msgstr "Izbere medij in ozadje za vašo predstavitev." #: 01050200.xhp#hd_id3153749.20.help.text msgid "Select a slide design" msgstr "Izberite oblikovanje prosojnice" #: 01050200.xhp#par_id3155338.26.help.text msgid "\\Allows you to select a slide design for the presentation you selected on page 1 of the Wizard.\\ In the upper list box you can choose from three slide design types (education, presentation backgrounds and presentations). In the lower list box, you can select one of the templates for your presentation." msgstr "\\Omogoča izbiro oblikovanja diapozitiva predstavitve, ki ste jo izbrali v prvem koraku čarovnika.\\ V zgornjem seznamskem polju lahko izbirate med tremi vrstami oblikovanja (izobraževanje, ozadja predstavitve ter predstavitve). V spodnjem polju lahko s seznama izberete katero od predlog za predstavitev." #: 01050200.xhp#hd_id3149177.21.help.text msgid "Select an output medium" msgstr "Izberite izhodni medij" #: 01050200.xhp#hd_id3153681.32.help.text msgid "Original" msgstr "Izvirnik" #: 01050200.xhp#par_id3156347.33.help.text msgid "\\Uses the original page format of the template.\\" msgstr "\\Uporabi izvirno obliko strani predloge.\\" #: 01050200.xhp#hd_id3147653.23.help.text msgid "Overhead sheet" msgstr "Prosojnica" #: 01050200.xhp#par_id3153032.30.help.text msgid "\\Creates a presentation to be used as overhead transparencies.\\" msgstr "\\Ustvari predstavitev v obliki projiciranih prosojnic.\\" #: 01050200.xhp#hd_id3148685.24.help.text msgid "Paper" msgstr "Papir" #: 01050200.xhp#par_id3155419.31.help.text msgid "\\Creates a presentation that can be printed on paper.\\" msgstr "\\Ustvari predstavitev, ki jo lahko natisnete na papir.\\" #: 01050200.xhp#hd_id3148491.25.help.text msgid "Screen" msgstr "Zaslon" #: 01050200.xhp#par_id3145119.28.help.text msgid "\\Creates a computer screen presentation only.\\ The screen is adjusted by default." msgstr "\\Ustvari predstavitev namenjeno predvajanju na računalniškem zaslonu.\\ Ob privzeti vrednosti se zaslon prilagodi." #: 01050200.xhp#hd_id3154898.22.help.text msgid "Slide" msgstr "Diapozitiv" #: 01050200.xhp#par_id3153821.29.help.text msgid "\\Creates a presentation to be used as slides.\\" msgstr "\\Ustvari predstavitev, ki bo uporabljena v obliki diapozitivov.\\" #: 01050200.xhp#par_id3155388.12.help.text msgid "Continue to \\Presentation Wizard Page 3\\." msgstr "Nadaljujte na \\Čarovnik predstavitev - Stran 3\\." #: 01050300.xhp#tit.help.text msgid "Presentation Wizard Page 3" msgstr "Čarovnik predstavitev - Stran 3" #: 01050300.xhp#hd_id3153323.21.help.text msgid "\\Presentation Wizard Page 3\\" msgstr "\\Čarovnik predstavitev - Stran 3\\" #: 01050300.xhp#hd_id3159201.2.help.text msgid "Select a slide transition" msgstr "Izberite prehod med prosojnicama" #: 01050300.xhp#par_id3145669.3.help.text msgid "\\Assigns special effects to your presentation and determines its speed.\\" msgstr "\\Predstavitvi doda posebne učinke in določi njihovo hitrost.\\" #: 01050300.xhp#hd_id3147088.4.help.text msgid "Effect" msgstr "Učinek" #: 01050300.xhp#par_id3153683.5.help.text msgid "\\Specifies an effect for your presentation.\\" msgstr "\\Določa učinek za vašo predstavitev.\\" #: 01050300.xhp#hd_id3153346.6.help.text msgid "Speed" msgstr "Hitrost" #: 01050300.xhp#par_id3153311.7.help.text msgid "\\Determines the effect speed.\\" msgstr "\\Določa hitrost učinka.\\" #: 01050300.xhp#hd_id3147275.8.help.text msgid "Select the presentation type" msgstr "Izberite vrsto predstavitve" #: 01050300.xhp#par_id3153662.9.help.text msgid "Determines the timing for the presentation." msgstr "Določa časovno usklajenost predstavitve." #: 01050300.xhp#par_id3150984.22.help.text msgid "You can change the settings later under the menu \\Presentation\\." msgstr "Nastavitve lahko kasneje spremenite v meniju \\Predstavitev\\." #: 01050300.xhp#hd_id3149784.10.help.text msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: 01050300.xhp#par_id3150503.11.help.text msgid "\\The \\Default\\ option runs the presentation as a full screen presentation with the specified speed.\\" msgstr "\\\\Privzeta\\ možnost zažene predstavitev v celozaslonskem načinu z nastavljeno hitrostjo.\\" #: 01050300.xhp#hd_id3154047.12.help.text msgid "" "_: 01050300.xhp#hd_id3154047.12.help.text\n" "Automatic" msgstr "Samodejno" #: 01050300.xhp#par_id3149578.13.help.text msgid "\\Runs the presentation automatically, and restarts it again after a break.\\ You can specify related settings in the adjacent spin boxes." msgstr "\\Samodejno zažene predstavitev in jo znova zažene po nastavljenem premoru.\\ Sorodne nastavitve določite s sosednjimi pomikalnimi gumbi." #: 01050300.xhp#hd_id3150085.14.help.text msgid "Duration of page" msgstr "Trajanje strani" #: 01050300.xhp#par_id3153562.15.help.text msgid "\\Defines the duration of each presentation page.\\" msgstr "\\Določa trajanje vsake strani predstavitve.\\" #: 01050300.xhp#hd_id3155922.16.help.text msgid "Duration of pause" msgstr "Trajanje premora" #: 01050300.xhp#par_id3153061.17.help.text msgid "\\Defines the pause between each presentation.\\" msgstr "\\Določa časovni premor med vsako predstavitvijo.\\" #: 01050300.xhp#hd_id3148946.18.help.text msgid "Show logo" msgstr "Pokaži logotip" #: 01050300.xhp#par_id3145068.19.help.text msgid "\\Specifies whether to display the $[officename] logo during the pause between each presentation.\\" msgstr "\\Določa, ali bo med premorom med predstavitvami prikazan logotip $[officename].\\" #: 01050300.xhp#par_id3151054.20.help.text msgid "Click here to continue to \\page 4 of the Presentation Wizard\\. The wizard ends here if you selected the \"Empty presentation\" option on page 1 of the Wizard." msgstr "Kliknite tukaj za nadaljevanje na \\četrto stran Čarovnika predstavitev\\. Čarovnik se tukaj konča, če ste na prvi strani potrdilo možnost \"Prazna predstavitev\"." #: 01050400.xhp#tit.help.text msgid "Presentation Wizard Page 4" msgstr "Čarovnik predstavitev - Stran 4" #: 01050400.xhp#hd_id3149119.1.help.text msgid "\\Presentation Wizard Page 4\\" msgstr "\\Čarovnik predstavitev - Stran 4\\" #: 01050400.xhp#par_id3150247.28.help.text msgid "You can specify the name of your company, your presentation topic, and the basic ideas you want to cover." msgstr "Določite lahko ime svojega podjetja, temo predstavitve in osnovne zamisli, ki jih želite predstaviti." #: 01050400.xhp#hd_id3147571.29.help.text msgid "Describe your basic ideas" msgstr "Opišite osnovno idejo" #: 01050400.xhp#hd_id3153345.30.help.text msgid "What is your name or the name of your company?" msgstr "Vpišite svoje ime ali ime svojega podjetja" #: 01050400.xhp#par_id3149182.34.help.text msgid "\\Specifies your name or the name of your company.\\" msgstr "\\Določa vaše ime ali ime vašega podjetja.\\" #: 01050400.xhp#hd_id3156410.31.help.text msgid "What is the subject of your presentation?" msgstr "Kaj je predmet vaše predstavitve?" #: 01050400.xhp#par_id3149177.35.help.text msgid "\\Specifies the topic of your presentation.\\" msgstr "\\Določa temo predstavitve.\\" #: 01050400.xhp#hd_id3146797.32.help.text msgid "Further ideas to be presented?" msgstr "Druge ideje, ki jih želite predstaviti?" #: 01050400.xhp#par_id3149398.36.help.text msgid "\\Use this field for further thoughts and ideas that you would like to cover later in your presentation.\\" msgstr "\\V to polje vnesite dodatne misli in ideje, ki jih boste natančneje zaobjeli v predstavitvi.\\" #: 01050400.xhp#par_id3157909.11.help.text msgid "Continue to \\Presentation Wizard Page 5\\." msgstr "Nadaljujte na \\Čarovnik predstavitev - Stran 5\\." #: 01050500.xhp#tit.help.text msgid "Presentation Wizard Page 5" msgstr "Čarovnik predstavitev - Stran 5" #: 01050500.xhp#hd_id3159224.1.help.text msgid "\\Presentation Wizard Page 5\\" msgstr "\\Čarovnik predstavitev - Stran 5\\" #: 01050500.xhp#par_id3150247.18.help.text msgid "You can determine which pages to include in the created presentation." msgstr "Izberete lahko, katere strani bodo vključene v ustvarjeno predstavitev." #: 01050500.xhp#hd_id3150178.19.help.text msgid "Choose your pages" msgstr "Izberite strani" #: 01050500.xhp#par_id3155552.21.help.text msgid "In the list field, you see all pages belonging to the selected presentation template. All pages with a checkmark in the check box next to their names will be included in the created presentation. To not include a page, clear the check box in front of the page name. Click the small plus sign that is next to the page name to display the corresponding sub-items." msgstr "V polju s seznamom so prikazane vse strani v izbrani predlogi predstavitve. Strani, poleg katerih je prikazana kljukica, bodo vključene v ustvarjeno predstavitev. Če katere strani ne želite vključiti, počistite potrditveno oznako pred imenom strani. Če želite prikazati podelemente strani, kliknite znak plus pred imenom strani." #: 01050500.xhp#hd_id3149346.20.help.text msgid "Create summary" msgstr "Ustvari povzetek" #: 01050500.xhp#par_id3150774.22.help.text msgid "\\Creates a summary of all presentation contents.\\" msgstr "\\Ustvari povzetek celotne vsebine predstavitve.\\" #: 01050500.xhp#par_id3156426.23.help.text msgid "Return to the \\Presentation Wizard\\ title page." msgstr "Vrnite se na naslovno stran \\Čarovnika predstavitev\\." #: 01090000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01090000.xhp#tit.help.text\n" "Form Wizard" msgstr "Čarovnik za obrazce" #: 01090000.xhp#bm_id9834894.help.text msgid "\\forms;wizards\\\\wizards;forms\\" msgstr "\\obrazci;čarovniki\\\\čarovniki;obrazci\\" #: 01090000.xhp#hd_id3109850.1.help.text msgid "" "_: 01090000.xhp#hd_id3109850.1.help.text\n" "Form Wizard" msgstr "Čarovnik za obrazce" #: 01090000.xhp#par_id3150247.2.help.text msgid "\\\\Activates the Wizard for creating forms.\\\\" msgstr "\\\\Zažene čarovnika za izdelavo obrazcev.\\\\" #: 01090000.xhp#par_id3152801.3.help.text msgid "Select the form properties using the following steps:" msgstr "V naslednjih korakih določite lastnosti obrazca:" #: 01090000.xhp#par_idN10686.help.text msgid "\\Click to create the form without answering further pages.\\" msgstr "\\Kliknite, če želite ustvariti obrazec takoj brez izpolnjevanja drugih strani.\\" #: 01090100.xhp#tit.help.text msgid "Form Wizard - Field Selection" msgstr "Čarovnik za obrazce - Izbor polj" #: 01090100.xhp#hd_id3155599.1.help.text msgid "\\Form Wizard - Field Selection\\" msgstr "\\Čarovnik za obrazce - Izbira polj\\" #: 01090100.xhp#par_id3150445.2.help.text msgid "\\On this page of the \\Form Wizard\\, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form.\\" msgstr "\\Na tej strani \\Čarovnika za obrazce\\ lahko določite tabelo ali poizvedbo, na podlagi katere bo ustvarjen obrazec, ter polja, ki jih bo obrazec vseboval.\\" #: 01090100.xhp#hd_id3153750.5.help.text msgid "" "_: 01090100.xhp#hd_id3153750.5.help.text\n" "Tables or queries" msgstr "Tabele ali poizvedbe" #: 01090100.xhp#par_id3147399.6.help.text msgid "\\Specifies the table or query that you want to create the form for.\\" msgstr "\\Določa tabelo ali poizvedbo, za katero želite ustvariti obrazec.\\" #: 01090100.xhp#hd_id3153527.8.help.text msgid "" "_: 01090100.xhp#hd_id3153527.8.help.text\n" "Available fields" msgstr "Polja, ki so na voljo" #: 01090100.xhp#par_id3149095.9.help.text msgid "\\Lists the names of the data base fields in the selected table or query.\\ Click to select a field or hold down the Shift or the \\\\Command \\\\Ctrl\\\\ key while you click to select more than one field." msgstr "\\Prikaže seznam imen polj zbirke podatkov v izbrani tabeli ali poizvedbi.\\ Kliknite polje, da ga izberete, ali pritisnite in zadržite tipko Shift ali tipko \\\\Command \\\\Ctrl\\\\ in hkrati kliknite na več polj." #: 01090100.xhp#hd_id3150443.10.help.text msgid "" "_: 01090100.xhp#hd_id3150443.10.help.text\n" ">" msgstr ">" #: 01090100.xhp#par_id3148538.11.help.text msgid "\\Click to add the selected field(s) to the right box.\\" msgstr "\\Kliknite, da dodate eno ali več izbranih polj v desno okno.\\" #: 01090100.xhp#hd_id3154142.12.help.text msgid "" "_: 01090100.xhp#hd_id3154142.12.help.text\n" ">>" msgstr ">>" #: 01090100.xhp#par_id3145121.13.help.text msgid "\\Click to add all fields to the right box.\\" msgstr "\\Kliknite, če želite v desno okno dodati vsa polja.\\" #: 01090100.xhp#hd_id3155419.14.help.text msgid "" "_: 01090100.xhp#hd_id3155419.14.help.text\n" "<" msgstr "<" #: 01090100.xhp#par_id3149763.15.help.text msgid "\\Click to remove the selected field from the right box.\\ Removed fields are listed in the left box." msgstr "\\Kliknite, če želite odstraniti izbrano polje iz desnega okna.\\ Odstranjena polja bodo prikazana v levem oknu." #: 01090100.xhp#hd_id3159399.16.help.text msgid "" "_: 01090100.xhp#hd_id3159399.16.help.text\n" "<<" msgstr "<<" #: 01090100.xhp#par_id3156329.17.help.text msgid "\\Click to remove all fields from the right box.\\" msgstr "\\Click to remove all fields from the right box.\\" #: 01090100.xhp#par_idN1074A.help.text msgid "^" msgstr "^" #: 01090100.xhp#par_idN1074E.help.text msgid "\\Click to move the selected field up one entry in the list.\\" msgstr "\\Kliknite, če želite pomakniti izbrano polje na seznamu navzgor.\\" #: 01090100.xhp#par_idN10751.help.text msgid "v" msgstr "v" #: 01090100.xhp#par_idN10755.help.text msgid "\\Click to move the selected field down one entry in the list.\\" msgstr "\\Kliknite, če želite pomakniti izbrano polje na seznamu navzdol.\\" #: 01090100.xhp#hd_id3147618.18.help.text msgid "Fields in my form" msgstr "Polja v obrazcu" #: 01090100.xhp#par_id3156194.19.help.text msgid "\\Displays the fields that are in the new form.\\" msgstr "\\Prikaže polja iz novega obrazca.\\" #: 01090100.xhp#par_id3150398.7.help.text msgid "\\Form Wizard - Set up a subform\\" msgstr "\\Čarovnik za obrazce - Nastavitev podobrazca\\" #: 01090200.xhp#tit.help.text msgid "Form Wizard - Set up a Subform" msgstr "Čarovnik za obrazce - Nastavitev podobrazca" #: 01090200.xhp#par_idN10543.help.text msgid "\\Form Wizard - Set up a Subform\\" msgstr "\\Čarovnik za obrazce - Nastavitev podobrazca\\" #: 01090200.xhp#par_idN10553.help.text msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form." msgstr "Določite, ali želite uporabiti podobrazec, in vnesite njegove lastnosti. Podobrazec je obrazec, ki ga vstavite v drug obrazec." #: 01090200.xhp#par_idN105BD.help.text msgid "" "_: 01090200.xhp#par_idN105BD.help.text\n" "\\\\\\" msgstr "\\\\\\" #: 01090200.xhp#par_idN10556.help.text msgid "Add subform" msgstr "Dodaj podobrazec" #: 01090200.xhp#par_idN105B4.help.text msgid "\\Select to add a subform.\\" msgstr "\\Izberite za dodajanje podobrazca.\\" #: 01090200.xhp#par_idN1055A.help.text msgid "Sub form based on existing relation" msgstr "Podobrazec temelji na obstoječem odnosu" #: 01090200.xhp#par_idN105C5.help.text msgid "\\Click to add a subform based on an existing relation.\\" msgstr "\\Kliknite, če želite dodati podobrazec, ki temelji na obstoječem odnosu.\\" #: 01090200.xhp#par_idN1055E.help.text msgid "Which relation do you want to add?" msgstr "Kateri odnos želite dodati?" #: 01090200.xhp#par_idN105D2.help.text msgid "\\Select the relation on which the subform is based.\\" msgstr "\\Izberite relacijo, na kateri bo temeljil podobrazec.\\" #: 01090200.xhp#par_idN105D1.help.text msgid "Sub form based on manual selection of fields" msgstr "Podobrazec temelji na ročno izbranih poljih" #: 01090200.xhp#par_idN105DF.help.text msgid "\\Click to add a subform based on a manual selection of fields. \\" msgstr "\\Kliknite, da dodate podobrazec, ki temelji na ročno izbranih poljih. \\" #: 01090200.xhp#par_idN105E2.help.text msgid "\\Form Wizard - Add subform fields\\" msgstr "\\Čarovnik za obrazce - Dodaj polja podobrazca\\" #: 01090210.xhp#tit.help.text msgid "Form Wizard - Add Subform Fields" msgstr "Čarovnik za obrazce - Dodajanje polj podobrazca" #: 01090210.xhp#par_idN10546.help.text msgid "\\Form Wizard - Add Subform Fields\\" msgstr "\\Čarovnik za obrazce - Dodajanje polj podobrazca\\" #: 01090210.xhp#par_idN10556.help.text msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform." msgstr "Izberite tabelo ali poizvedbo, na podlagi katere bo ustvarjen podobrazec, ter polja, ki jih bo vseboval." #: 01090210.xhp#par_idN105BD.help.text msgid "" "_: 01090210.xhp#par_idN105BD.help.text\n" "\\\\\\" msgstr "\\\\\\" #: 01090210.xhp#par_idN10559.help.text msgid "" "_: 01090210.xhp#par_idN10559.help.text\n" "Tables or queries" msgstr "Tabele ali poizvedbe" #: 01090210.xhp#par_idN1055D.help.text msgid "\\Specifies the table or query for which the subform is to be created.\\" msgstr "\\Določa tabelo ali poizvedbo, na kateri bo ustvarjen podobrazec.\\" #: 01090210.xhp#par_idN10590.help.text msgid "Fields in my subform" msgstr "Polja v obrazcu" #: 01090210.xhp#par_idN10594.help.text msgid "\\Displays all fields that will be included in the new subform.\\" msgstr "\\Prikaže vsa polja, ki bodo vključena v novi podobrazec.\\" #: 01090210.xhp#par_idN10597.help.text msgid "\\Form Wizard - Get joined fields\\" msgstr "\\Čarovnik za obrazce - Dobi združena polja\\" #: 01090220.xhp#tit.help.text msgid "Form Wizard - Get Joined Fields" msgstr "Čarovnik za obrazce - Združena polja" #: 01090220.xhp#par_idN10543.help.text msgid "\\Form Wizard - Get Joined Fields\\" msgstr "\\Čarovnik za obrazce - Združena polja\\" #: 01090220.xhp#par_idN10553.help.text msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page." msgstr "Če ste v drugem koraku izbrali podobrazec, ki bo temeljil na ročni izbiri polj, lahko na tej strani čarovnika izberete polja, ki bodo povezana." #: 01090220.xhp#par_idN105BD.help.text msgid "" "_: 01090220.xhp#par_idN105BD.help.text\n" "\\\\\\" msgstr "\\\\\\" #: 01090220.xhp#par_idN10556.help.text msgid "First joined subform field" msgstr "Prvo združeno polje podobrazca" #: 01090220.xhp#par_idN105B4.help.text msgid "" "_: 01090220.xhp#par_idN105B4.help.text\n" "\\Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.\\" msgstr "\\Izberite polje podobrazca, ki bo povezano s poljem glavnega obrazca, ki ga izberete s seznama zraven tega okna.\\" #: 01090220.xhp#par_idN105B9.help.text msgid "First joined main form field" msgstr "Prvo združeno polje glavnega obrazca" #: 01090220.xhp#par_idN105BF.help.text msgid "" "_: 01090220.xhp#par_idN105BF.help.text\n" "\\Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.\\" msgstr "\\Izberite polje glavnega obrazca, ki bo povezano s poljem podobrazca, ki ga izberete s seznama zraven tega okna s seznamom.\\" #: 01090220.xhp#par_idN105CE.help.text msgid "Second joined subform field" msgstr "Drugo združeno polje podobrazca" #: 01090220.xhp#par_idN105D2.help.text msgid "" "_: 01090220.xhp#par_idN105D2.help.text\n" "\\Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.\\" msgstr "\\Izberite polje podobrazca, ki bo povezano s poljem glavnega obrazca, ki ga izberete s seznama zraven tega seznama.\\" #: 01090220.xhp#par_idN105D5.help.text msgid "Second joined main form field" msgstr "Prvo združeno polje glavnega obrazca" #: 01090220.xhp#par_idN105D9.help.text msgid "" "_: 01090220.xhp#par_idN105D9.help.text\n" "\\Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.\\" msgstr "\\Izberite polje glavnega obrazca, ki bo povezano s poljem podobrazca, ki ga izberete s seznama zraven tega seznama.\\" #: 01090220.xhp#par_idN105DC.help.text msgid "Third joined subform field" msgstr "Tretje združeno polje podobrazca" #: 01090220.xhp#par_idN105E0.help.text msgid "" "_: 01090220.xhp#par_idN105E0.help.text\n" "\\Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.\\" msgstr "\\Izberite polje podobrazca, ki bo povezano s poljem glavnega obrazca, ki ga izberete s sosednjega seznama.\\" #: 01090220.xhp#par_idN105E3.help.text msgid "Third joined main form field" msgstr "Prvo združeno polje glavnega obrazca" #: 01090220.xhp#par_idN105E7.help.text msgid "" "_: 01090220.xhp#par_idN105E7.help.text\n" "\\Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.\\" msgstr "\\Izberite polje glavnega obrazca, ki bo povezano s poljem podobrazca, ki ga izberete s sosednjega seznama.\\" #: 01090220.xhp#par_idN105EA.help.text msgid "Fourth joined subform field" msgstr "Četrto združeno polje podobrazca" #: 01090220.xhp#par_idN105EE.help.text msgid "" "_: 01090220.xhp#par_idN105EE.help.text\n" "\\Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.\\" msgstr "\\Izberite polje podobrazca, ki bo povezano s poljem glavnega obrazca, ki ga izberete s sosednjega seznama.\\" #: 01090220.xhp#par_idN105F1.help.text msgid "Fourth joined main form field" msgstr "Četrto združeno polje glavnega obrazca" #: 01090220.xhp#par_idN105F5.help.text msgid "" "_: 01090220.xhp#par_idN105F5.help.text\n" "\\Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.\\" msgstr "\\Izberite polje glavnega obrazca, ki bo povezano s poljem podobrazca, ki ga izberete s sosesnjega seznama.\\" #: 01090220.xhp#par_idN105F8.help.text msgid "\\Form Wizard - Arrange controls\\" msgstr "\\Čarovnik za obrazce - Uredi kontrolnike\\" #: 01090300.xhp#tit.help.text msgid "Form Wizard - Arrange Controls" msgstr "Čarovnik za obrazce - Razporedi kontrolnike" #: 01090300.xhp#hd_id3163829.1.help.text msgid "\\Form Wizard - Arrange Controls\\" msgstr "\\Čarovnik za obrazce - Uredi kontrolnike\\" #: 01090300.xhp#par_id3153539.2.help.text msgid "On this page of the Wizard, you can select the layout of the created form. " msgstr "Na tej strani čarovnika lahko izberete postavitev ustvarjanega obrazca. " #: 01090300.xhp#hd_id3150791.27.help.text msgid "Label placement" msgstr "Postavitev imena polja" #: 01090300.xhp#hd_id3153379.28.help.text msgid "Align left" msgstr "Poravnaj levo" #: 01090300.xhp#par_id3151210.29.help.text msgid "\\The labels are left-aligned.\\" msgstr "\\Imena polj so poravnana levo.\\" #: 01090300.xhp#hd_id3149169.30.help.text msgid "Align right" msgstr "Poravnaj desno" #: 01090300.xhp#par_id3148672.31.help.text msgid "\\The labels are right-aligned.\\" msgstr "\\Imena polj so poravnana desno.\\" #: 01090300.xhp#hd_id3153682.3.help.text msgid "Arrangement of the main form" msgstr "Razporeditev glavnega obrazca" #: 01090300.xhp#hd_id3155892.4.help.text msgid "" "_: 01090300.xhp#hd_id3155892.4.help.text\n" "Columnar - Labels Left" msgstr "Stolpično - imena polj levo" #: 01090300.xhp#par_id3149388.10.help.text msgid "\\Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.\\" msgstr "\\Poravna polja iz zbirke podatkov v stolpec in njihova imena na levo stran polj.\\" #: 01090300.xhp#hd_id3145345.5.help.text msgid "" "_: 01090300.xhp#hd_id3145345.5.help.text\n" "Columnar - Labels on Top" msgstr "Stolpično - imena polj na vrhu" #: 01090300.xhp#par_id3150355.11.help.text msgid "\\Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.\\" msgstr "\\Poravna polja iz zbirke podatkov v stolpec in njihova imena doda nad polja.\\" #: 01090300.xhp#hd_id3147209.16.help.text msgid "" "_: 01090300.xhp#hd_id3147209.16.help.text\n" "As Data Sheet" msgstr "Kot podatkovni list" #: 01090300.xhp#par_id3153824.17.help.text msgid "\\Aligns the database fields in a tabular form.\\" msgstr "\\Poravna polja iz zbirke podatkov v obliko tabele.\\" #: 01090300.xhp#hd_id3154897.8.help.text msgid "" "_: 01090300.xhp#hd_id3154897.8.help.text\n" "In Blocks - Labels Above" msgstr "V blokih - imena polj na vrhu" #: 01090300.xhp#par_id3155421.14.help.text msgid "\\Arranges the labels above the corresponding data.\\" msgstr "\\Razvrsti imena polj nad ustrezne podatke.\\" #: 01090300.xhp#par_idN106C9.help.text msgid "Arrangement of the subform" msgstr "Razporeditev podobrazca" #: 01090300.xhp#par_idN106D5.help.text msgid "" "_: 01090300.xhp#par_idN106D5.help.text\n" "Columnar - Labels Left" msgstr "Stolpično - imena polj levo" #: 01090300.xhp#par_idN106D9.help.text msgid "\\Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.\\" msgstr "\\Poravna polja iz zbirke podatkov v stolpec, njihova imena pa doda na levo stran polj.\\" #: 01090300.xhp#par_idN106DC.help.text msgid "" "_: 01090300.xhp#par_idN106DC.help.text\n" "Columnar - Labels on Top" msgstr "Stolpično - imena polj na vrhu" #: 01090300.xhp#par_idN106E0.help.text msgid "\\Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.\\" msgstr "\\Poravna polja iz zbirke podatkov v stolpec, njihova imena pa doda nad polja.\\" #: 01090300.xhp#par_idN106E3.help.text msgid "" "_: 01090300.xhp#par_idN106E3.help.text\n" "As Data Sheet" msgstr "Kot podatkovni list" #: 01090300.xhp#par_idN106E7.help.text msgid "\\Aligns the database fields in a tabular form.\\" msgstr "\\Poravna polja iz zbirke podatkov v obliko tabele.\\" #: 01090300.xhp#par_idN106EA.help.text msgid "" "_: 01090300.xhp#par_idN106EA.help.text\n" "In Blocks - Labels Above" msgstr "V blokih - imena polj na vrhu" #: 01090300.xhp#par_idN106EE.help.text msgid "\\Arranges the labels above the corresponding data.\\" msgstr "\\Razvrsti imena polj nad ustrezne podatke.\\" #: 01090300.xhp#par_idN106F3.help.text msgid "\\Form Wizard - Set data entry\\" msgstr "\\Čarovnik za obrazce - Nastavi vnos podatkov\\" #: 01090400.xhp#tit.help.text msgid "Form Wizard - Set Data Entry" msgstr "Čarovnik za obrazce - Določanje vnosa podatkov" #: 01090400.xhp#par_idN10543.help.text msgid "\\Form Wizard - Set Data Entry\\" msgstr "\\Čarovnik za obrazce - Določanje vnosa podatkov\\" #: 01090400.xhp#par_idN10553.help.text msgid "Specifies the data handling mode for the new form." msgstr "Določa način upravljanja s podatki v novem obrazcu." #: 01090400.xhp#par_idN105BD.help.text msgid "" "_: 01090400.xhp#par_idN105BD.help.text\n" "\\\\\\" msgstr "\\\\\\" #: 01090400.xhp#par_idN10558.help.text msgid "The form is to be used for entering new data only. Existing data will not be displayed" msgstr "Obrazec se bo uporabljal le za vnos novih podatkov. Obstoječi podatki ne bodo prikazani" #: 01090400.xhp#par_idN105B6.help.text msgid "\\Creates a form that is only used for entering new data.\\" msgstr "\\Ustvari obrazec, ki se bo uporabljal le za vnos novih podatkov.\\" #: 01090400.xhp#par_idN105BB.help.text msgid "The form is to display all data" msgstr "Obrazec naj prikaže vse podatke" #: 01090400.xhp#par_idN105C1.help.text msgid "\\Creates a form that can be used to display existing data and to enter new data.\\" msgstr "\\Ustvari obrazec, ki se bo uporabljal za prikaz obstoječih podatkov ali za vnos novih.\\" #: 01090400.xhp#par_idN1055C.help.text msgid "Do not allow modification of existing data" msgstr "Ne dovoli spreminjanja obstoječih podatkov" #: 01090400.xhp#par_idN105DA.help.text msgid "\\Select to disallow editing data.\\" msgstr "\\Izberite, če ne želite omogočiti urejanja podatkov.\\" #: 01090400.xhp#par_idN105DD.help.text msgid "Do not allow deletion of existing data" msgstr "Ne dovoli brisanja obstoječih podatkov" #: 01090400.xhp#par_idN105E3.help.text msgid "\\Select to disallow deleting data.\\" msgstr "\\Izberite, če ne želite omogočiti brisanja podatkov.\\" #: 01090400.xhp#par_idN105E6.help.text msgid "Do not allow addition of new data" msgstr "Ne dovoli dodajanja novih podatkov" #: 01090400.xhp#par_idN105EC.help.text msgid "\\Select to disallow adding new data.\\" msgstr "\\Izberite, če ne želite omogočiti dodajanja novih podatkov.\\" #: 01090400.xhp#par_idN105E4.help.text msgid "\\Form Wizard - Apply styles\\" msgstr "\\Čarovnik za obrazce - Uveljavi sloge\\" #: 01090500.xhp#tit.help.text msgid "Form Wizard - Apply Styles" msgstr "Čarovnik za obrazce - Uporabi sloge" #: 01090500.xhp#par_idN10543.help.text msgid "\\Form Wizard - Apply Styles\\" msgstr "\\Čarovnik za obrazce - Uporaba slogov\\" #: 01090500.xhp#par_idN10553.help.text msgid "Specifies the form style." msgstr "Določa slog obrazca." #: 01090500.xhp#par_idN105BD.help.text msgid "" "_: 01090500.xhp#par_idN105BD.help.text\n" "\\\\\\" msgstr "\\\\\\" #: 01090500.xhp#par_idN10556.help.text msgid "Apply styles" msgstr "Slogi celice" #: 01090500.xhp#par_idN1055A.help.text msgid "\\Specifies the page style for the form.\\" msgstr "\\Določa slog strani obrazca.\\" #: 01090500.xhp#par_idN1055D.help.text msgid "Field border" msgstr "Obroba polja" #: 01090500.xhp#par_idN10561.help.text msgid "\\Specifies the field border style.\\" msgstr "\\Določa slog obrobe polja.\\" #: 01090500.xhp#par_idN10564.help.text msgid "No border" msgstr "Brez obrob" #: 01090500.xhp#par_idN10568.help.text msgid "\\Specifies that the fields have no border.\\" msgstr "\\Določa, da polja nimajo obrobe.\\" #: 01090500.xhp#par_idN1056B.help.text msgid "3D look" msgstr "3D-izgled" #: 01090500.xhp#par_idN1056F.help.text msgid "\\Specifies that the field borders have a 3D look.\\" msgstr "\\Določa 3D-videz obrob polj.\\" #: 01090500.xhp#par_idN10572.help.text msgid "Flat" msgstr "Plosko" #: 01090500.xhp#par_idN10576.help.text msgid "\\Specifies that the field borders look flat.\\" msgstr "\\Določa ploski videz obrob polj.\\" #: 01090500.xhp#par_idN10579.help.text msgid "\\Form Wizard - Set name\\" msgstr "\\Čarovnik za obrazce - Nastavi ime\\" #: 01090600.xhp#tit.help.text msgid "Form Wizard - Set Name" msgstr "Čarovnik za obrazce - Določanje imena" #: 01090600.xhp#par_idN10543.help.text msgid "\\Form Wizard - Set Name\\" msgstr "\\Čarovnik za obrazce - Določanje imena\\" #: 01090600.xhp#par_idN10553.help.text msgid "\\Specifies the name of the form and how to proceed.\\" msgstr "\\Določa ime obrazca in kako želite nadaljevati.\\" #: 01090600.xhp#par_idN105C9.help.text msgid "" "_: 01090600.xhp#par_idN105C9.help.text\n" "\\\\\\" msgstr "\\\\\\" #: 01090600.xhp#par_idN10556.help.text msgid "Name of the form" msgstr "Ime obrazca" #: 01090600.xhp#par_idN1055A.help.text msgid "\\Specifies the name of the form.\\" msgstr "\\Določa ime obrazca.\\" #: 01090600.xhp#par_idN1055D.help.text msgid "Work with the form" msgstr "Delo z obrazcem" #: 01090600.xhp#par_idN105C5.help.text msgid "\\Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data.\\" msgstr "\\Shrani obrazec in ga odpre kot dokument-obrazec za vnos in prikaz podatkov.\\" #: 01090600.xhp#par_idN10563.help.text msgid "Modify the form" msgstr "Spremeni obrazec" #: 01090600.xhp#par_idN105D2.help.text msgid "\\Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout.\\" msgstr "\\Shrani obrazec in ga odpre v urejevalnem načinu za spreminjanje postavitve.\\" #: 01090600.xhp#par_idN10569.help.text msgid "\\Form Wizard\\" msgstr "\\Čarovnik za obrazce\\" #: 01100000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01100000.xhp#tit.help.text\n" "Report Wizard" msgstr "Čarovnik za poročila" #: 01100000.xhp#hd_id3150499.3.help.text msgid "" "_: 01100000.xhp#hd_id3150499.3.help.text\n" "Report Wizard" msgstr "Čarovnik za poročila" #: 01100000.xhp#par_id3145071.1.help.text msgid "\\\\Activates the wizard for creating reports.\\\\" msgstr "\\\\Aktivira čarovnika za ustvarjanje poročil.\\\\" #: 01100000.xhp#par_id3152780.2.help.text msgid "\\Select the report properties.\\" msgstr "\\Izberite lastnosti poročila.\\" #: 01100100.xhp#tit.help.text msgid "Report Wizard - Field Selection" msgstr "Čarovnik za poročila - Izbor polj" #: 01100100.xhp#hd_id3155599.19.help.text msgid "\\Report Wizard - Field Selection\\" msgstr "\\Čarovnik za poročila - Izbor polj\\" #: 01100100.xhp#par_id3150476.1.help.text msgid "\\Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report.\\" msgstr "\\Določa tabelo ali poizvedbo, za katero ustvarjate poročilo, ter katera polja želite