# translation of 01.po to Slovenščina # Robert Ludvik , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-04 17:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 23:24+0200\n" "Last-Translator: Robert Ludvik \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" #: 01010000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01010000.xhp#tit.help.text\n" "New" msgstr "Nov" #: 01010000.xhp#hd_id3154788.1.help.text msgid "\\New\\" msgstr "\\Nov\\" #: 01010000.xhp#par_id3145669.2.help.text msgid "\\Creates a new $[officename] document.\\" msgstr "\\Ustvari nov dokument $[officename].\\" #: 01010000.xhp#par_id3149182.115.help.text msgid "\\Creates a new $[officename] document. Click the arrow to select the document type.\\" msgstr "\\Ustvari nov dokument $[officename]. Za izbor vrste dokumenta kliknite na puščico.\\" #: 01010000.xhp#par_id3153528.81.help.text msgid "\\If you want to create a document from a template, choose \\New - Templates and Documents.\\\\" msgstr "\\Če želite ustvariti dokument iz predloge, izberite \\Nov - Predloge in dokumenti.\\\\" #: 01010000.xhp#par_id3147009.82.help.text msgid "A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text." msgstr "Predloga je datoteka, ki vsebuje oblikovalne elemente za dokument, vključno s slogi oblikovanja, ozadji, okviri, grafikami, polji, postavitvijo strani in besedilom." #: 01010000.xhp#par_id3147242.112.help.text msgid "\\Icon\\" msgstr "\\Ikona\\" #: 01010000.xhp#par_id3149580.113.help.text msgid "\\Name\\" msgstr "\\Ime\\" #: 01010000.xhp#par_id3153258.114.help.text msgid "\\Function\\" msgstr "\\Funkcija\\" #: 01010000.xhp#par_id3145317.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 01010000.xhp#par_id3153349.61.help.text msgid "Text Document" msgstr "Dokument z besedilom" #: 01010000.xhp#par_id3156153.62.help.text msgid "Creates a new text document ($[officename] Writer)." msgstr "Ustvari nov dokument z besedilom ($[officename] Writer)." #: 01010000.xhp#par_id3145121.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 01010000.xhp#par_id3148552.63.help.text msgid "Spreadsheet" msgstr "Preglednica" #: 01010000.xhp#par_id3154280.64.help.text msgid "Creates a new spreadsheet document ($[officename] Calc)." msgstr "Ustvari novo preglednico ($[officename] Calc)." #: 01010000.xhp#par_id3149456.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 01010000.xhp#par_id3153798.65.help.text msgid "Presentation" msgstr "Predstavitev" #: 01010000.xhp#par_id3154946.66.help.text msgid "Creates a new presentation document ($[officename] Impress). The \\Presentation Wizard\\ dialog appears." msgstr "Ustvari nov predstavitveni dokument ($[officename] Impress). Pojavi se pogovorno okno \\Čarovnika za predstavitve\\." #: 01010000.xhp#par_id3150495.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 01010000.xhp#par_id3154217.99.help.text msgid "Drawing" msgstr "Risba" #: 01010000.xhp#par_id3149167.100.help.text msgid "Creates a new drawing document ($[officename] Draw)." msgstr "Ustvari novo risbo ($[officename] Draw)." #: 01010000.xhp#par_idN1089C.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 01010000.xhp#par_idN108CB.help.text msgid "" "_: 01010000.xhp#par_idN108CB.help.text\n" "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: 01010000.xhp#par_idN108D0.help.text msgid "Opens the \\Database Wizard\\ to create a \\database file\\." msgstr "Odpre \\Čarovnika za zbirke podatkov\\ za ustvarjanje \\datoteke zbirke podatkov\\." #: 01010000.xhp#par_id3159149.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 01010000.xhp#par_id3154298.79.help.text msgid "HTML Document" msgstr "Dokument HTML" #: 01010000.xhp#par_id3152460.80.help.text msgid "Creates a new HTML document." msgstr "Ustvari nov dokument HTML." #: 01010000.xhp#par_idN107BF.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 01010000.xhp#par_idN107F0.help.text msgid "XML Form Document" msgstr "Dokument obrazec XML" #: 01010000.xhp#par_idN107F5.help.text msgid "Creates a new \\XForms\\ document." msgstr "Ustvari nov dokument \\XForms\\." #: 01010000.xhp#par_id3147426.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 01010000.xhp#par_id3152938.89.help.text msgid "" "_: 01010000.xhp#par_id3152938.89.help.text\n" "Master Document" msgstr "Glavni dokument" #: 01010000.xhp#par_id3150961.90.help.text msgid "Creates a new \\master document\\." msgstr "Ustvari nov \\glavni dokument\\." #: 01010000.xhp#par_id3155854.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 01010000.xhp#par_id3155511.77.help.text msgid "" "_: 01010000.xhp#par_id3155511.77.help.text\n" "Formula" msgstr "Formula" #: 01010000.xhp#par_id3150872.78.help.text msgid "Creates a new formula document ($[officename] Math)." msgstr "Ustvari nov dokument s formulo $[officename] Math)." #: 01010000.xhp#par_id3154145.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 01010000.xhp#par_id3149417.105.help.text msgid "" "_: 01010000.xhp#par_id3149417.105.help.text\n" "Labels" msgstr "Nalepke" #: 01010000.xhp#par_id3148388.106.help.text msgid "Opens the \\Labels\\ dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels ($[officename] Writer)." msgstr "Odpre pogovorno okno \\Nalepke\\, kjer lahko nastavite možnosti za vaše nalepke, in ustvari nov dokument z besedilom za nalepke ($[officename] Writer)." #: 01010000.xhp#par_id3155415.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 01010000.xhp#par_id3150592.107.help.text msgid "" "_: 01010000.xhp#par_id3150592.107.help.text\n" "Business Cards" msgstr "Vizitke" #: 01010000.xhp#par_id3150968.108.help.text msgid "Opens the \\Business Cards\\ dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document ($[officename] Writer)." msgstr "Odpre pogovorno okno \\Vizitke\\, kjer lahko nastavite možnosti za vaše vizitke, in ustvari nov dokument z besedilom ($[officename] Writer)." #: 01010000.xhp#par_id3154729.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 01010000.xhp#par_id3154510.69.help.text msgid "" "_: 01010000.xhp#par_id3154510.69.help.text\n" "Templates and Documents" msgstr "Predloge in dokumenti" #: 01010000.xhp#par_id3155603.70.help.text msgid "Creates a new document using an existing \\template\\ or opens a sample document." msgstr "Na podlagi obstoječe \\predloge\\ ustvari nov dokument ali odpre vzorčni dokument." #: 01010000.xhp#par_idN1096F.help.text msgid "\\Opening documents\\" msgstr "\\Odpiranje dokumentov\\" #: 01010000.xhp#par_idN109E7.help.text msgid "\\Creates a new text document ($[officename] Writer).\\" msgstr "\\Ustvari nov dokument z besedilom ($[officename] Writer).\\" #: 01010000.xhp#par_idN109FE.help.text msgid "\\Creates a new spreadsheet document ($[officename] Calc).\\" msgstr "\\Ustvari nov dokument s preglednico ($[officename] Calc).\\" #: 01010000.xhp#par_idN10A15.help.text msgid "\\Creates a new presentation document ($[officename] Impress). The Presentation Wizard dialog appears.\\" msgstr "\\Ustvari nov dokument s predstavitvijo ($[officename] Impress). Pojavi se pogovorno okno Čarovnik predstavitev.\\" #: 01010000.xhp#par_idN10A2C.help.text msgid "\\Creates a new drawing document ($[officename] Draw).\\" msgstr "\\Ustvari nov dokument z risbo ($[officename] Draw).\\" #: 01010000.xhp#par_idN10A43.help.text msgid "\\Opens the Database Wizard to create a database file.\\" msgstr "\\Odpre Čarovnika za zbirke podatkov za ustvarjanje datoteke zbirke podatkov.\\" #: 01010000.xhp#par_idN10A5A.help.text msgid "\\Creates a new HTML document.\\" msgstr "\\Ustvari nov dokument HTML.\\" #: 01010000.xhp#par_idN10A71.help.text msgid "\\Creates a new XForms document.\\" msgstr "\\Ustvari nov dokument XForms.\\" #: 01010000.xhp#par_idN10A88.help.text msgid "\\Creates a new master document.\\" msgstr "\\Ustvari nov glavni dokument.\\" #: 01010000.xhp#par_idN10A9F.help.text msgid "\\Creates a new formula document ($[officename] Math).\\" msgstr "\\Ustvari nov dokument s formulo $[officename] Math).\\" #: 01010000.xhp#par_idN10AB6.help.text msgid "\\Opens the Labels dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels ($[officename] Writer).\\" msgstr "\\Odpre pogovorno okno Nalepke, kjer lahko nastavite možnosti za vaše nalepke, in ustvari nov dokument z besedilom za nalepke ($[officename] Writer).\\" #: 01010000.xhp#par_idN10ACD.help.text msgid "\\Opens the Business Cards dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document ($[officename] Writer).\\" msgstr "\\Odpre pogovorno okno Vizitke, kjer lahko nastavite možnosti za vaše vizitke, in ustvari nov dokument z besedilom ($[officename] Writer).\\" #: 01010000.xhp#par_idN10AE4.help.text msgid "\\Creates a new document using an existing template or opens a sample document.\\" msgstr "\\Na podlagi obstoječe predloge ustvari nov dokument ali odpre vzorčni dokument.\\" #: 01010001.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01010001.xhp#tit.help.text\n" "Master Document" msgstr "Glavni dokument" #: 01010001.xhp#hd_id3153514.1.help.text msgid "\\Master Document\\" msgstr "\\Glavni dokument\\" #: 01010001.xhp#par_id3154682.2.help.text msgid "Use a \\Master Document\\ to organize complex projects, such as a book. \\A \\Master Document\\ can contain the individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, and an index.\\" msgstr "\\Glavni dokument\\ uporabite za urejanje zapletenih projektov, kot je knjiga. \\\\Glavni dokument\\ lahko vsebuje posamezne datoteke za vsako poglavje knjige, kot tudi kazalo vsebine, in kazalo.\\" #: 01010001.xhp#par_id3149828.help.text msgid "\\Navigator for Master Documents\\" msgstr "\\Krmar za glavne dokumente\\" #: 01010100.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01010100.xhp#tit.help.text\n" "Templates and Documents" msgstr "Predloge in dokumenti" #: 01010100.xhp#hd_id3152937.99.help.text msgid "\\\\Templates and Documents\\\\" msgstr "\\\\Predloge in dokumenti\\\\" #: 01010100.xhp#par_id3148520.117.help.text msgid "The \\Templates and Documents\\ dialog allows you to manage your templates and sample documents." msgstr "Pogovorno okno \\Predloge in dokumenti\\ vam omogoča upravljanje vaših predlog in vzorčnih dokumentov." #: 01010100.xhp#par_id3157898.118.help.text msgid "To open the \\Templates and Documents\\ dialog, do one of the following:" msgstr "Če želite odpreti pogovorno okno \\Predloge in dokumenti\\ izberite med naslednjima možnostma:" #: 01010100.xhp#par_id3156414.125.help.text msgid "Choose \\File - New - Templates and Documents\\" msgstr "Izberite \\Datoteka - Nov - Predloge in dokumenti\\" #: 01010100.xhp#par_id3153114.126.help.text msgid "Press Shift+Ctrl+N." msgstr "Pritisnite Shift+Ctrl+N." #: 01010100.xhp#hd_id3159234.5.help.text msgid "" "_: 01010100.xhp#hd_id3159234.5.help.text\n" "Categories" msgstr "Kategorije" #: 01010100.xhp#par_id3157958.6.help.text msgid "\\Categories are shown in the box on the left side of the\\ Templates and Documents\\ dialog. Click a category to display the files associated with that category in the \\Title \\box.\\" msgstr "\\Kategorije so prikazane v polju na levi strani pogovornega okna\\ Predloge in dokumenti\\. Ob kliku na eno izmed kategorij se v polju \\Naslov\\ prikažejo datoteke povezane s to kategorijo.\\" #: 01010100.xhp#hd_id3149388.100.help.text msgid "Title Box" msgstr "Polje Naslov" #: 01010100.xhp#par_id3150355.101.help.text msgid "\\Lists the available templates or documents for the selected category. Select a template or document and, then click \\Open\\. To preview the document, click the \\Preview\\ button above the box on the right.\\" msgstr "\\Prikaže seznam razpoložljivih predlog ali dokumentov za izbrano kategorijo. Izberite predlogo ali dokument in kliknite \\Odpri\\. Za predogled dokumenta kliknite gumb \\Predogled\\ nad poljem na desni.\\ " #: 01010100.xhp#hd_id3152996.102.help.text msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: 01010100.xhp#par_id3153257.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 01010100.xhp#par_id3153822.103.help.text msgid "\\Moves back to the previous window in the dialog.\\" msgstr "\\Z njo se pomaknete nazaj na prejšnje okno v pogovornem oknu.\\" #: 01010100.xhp#hd_id3148685.104.help.text msgid "" "_: 01010100.xhp#hd_id3148685.104.help.text\n" "Up One Level" msgstr "Eno raven višje" #: 01010100.xhp#par_id3156152.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 01010100.xhp#par_id3156024.105.help.text msgid "\\Moves up one folder level, if available.\\" msgstr "\\Seznam map premakne eno raven višje, če je to mogoče.\\" #: 01010100.xhp#hd_id3147264.106.help.text msgid "" "_: 01010100.xhp#hd_id3147264.106.help.text\n" "Print" msgstr "Natisni" #: 01010100.xhp#par_id3154346.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 01010100.xhp#par_id3150359.107.help.text msgid "\\Prints the selected template or document.\\" msgstr "\\Natisne izbrano predlogo ali dokument.\\" #: 01010100.xhp#hd_id3149651.9.help.text msgid "" "_: 01010100.xhp#hd_id3149651.9.help.text\n" "Preview" msgstr "Predogled" #: 01010100.xhp#par_id3148799.10.help.text msgid "\\Allows you to preview the template or document, as well as view the document properties.\\ To preview the template or document, click the \\Preview\\ icon at the top of the Preview box on the right side of the dialog. To view the properties of the document, click the \\Document Properties\\ icon at the top of the Preview box." msgstr "\\Omogoča predogled predloge ali dokumenta, kot tudi ogled lastnosti dokumenta.\\ Za predogled predloge ali dokumenta kliknite ikono \\Predogled\\ na vrhu polja Predogled na desni strani pogovornega okna. Za ogled lastnosti dokumenta kliknite ikono \\Lastnosti dokumenta\\ na vrhu polja Predogled." #: 01010100.xhp#hd_id3149807.108.help.text msgid "" "_: 01010100.xhp#hd_id3149807.108.help.text\n" "Preview" msgstr "Predogled" #: 01010100.xhp#par_id3150741.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 01010100.xhp#par_id3151043.109.help.text msgid "\\Allows you to preview the selected template or document.\\" msgstr "\\Vam omogoča predogled izbrane predloge ali dokumenta.\\" #: 01010100.xhp#hd_id3145606.110.help.text msgid "Document Properties" msgstr "Lastnosti dokumenta" #: 01010100.xhp#par_id3147353.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 01010100.xhp#par_id3153210.12.help.text msgid "\\Displays the properties for the selected template or document.\\" msgstr "\\Prikaže lastnosti izbrane predloge ali dokumenta.\\" #: 01010100.xhp#hd_id3153142.111.help.text msgid "" "_: 01010100.xhp#hd_id3153142.111.help.text\n" "Organize" msgstr "Organiziraj" #: 01010100.xhp#par_id3156441.112.help.text msgid "\\Adds, removes, or rearranges templates or sample documents.\\" msgstr "\\Doda, odstrani ali preuredi predloge ali vzorčne dokumente.\\" #: 01010100.xhp#hd_id3149483.113.help.text msgid "" "_: 01010100.xhp#hd_id3149483.113.help.text\n" "Edit" msgstr "Uredi" #: 01010100.xhp#par_id3154470.114.help.text msgid "\\Opens the selected template for editing.\\" msgstr "\\Odpre izbrano predlogo za urejanje.\\" #: 01010100.xhp#hd_id3147428.115.help.text msgid "" "_: 01010100.xhp#hd_id3147428.115.help.text\n" "Open" msgstr "Odpri" #: 01010100.xhp#par_id3148617.116.help.text msgid "\\Opens the selected document or creates a document based on the selected template.\\" msgstr "\\Odpre izbran dokument ali ustvari dokument na podlagi izbrane predloge. \\" #: 01010100.xhp#par_id3155306.98.help.text msgid "To add another folder to the template path, choose \\\\Tools - Options - $[officename] - Paths\\\\, and then enter the path." msgstr "Če želite dodati novo mapo na pot do predloge, izberite \\\\Orodja - Možnosti - $[officename] - Poti\\\\ in vnesite ime poti." #: 01010100.xhp#par_id3149379.help.text msgid "\\File properties\\" msgstr "\\Lastnosti datoteke\\" #: 01010100.xhp#par_id3147396.help.text msgid "" "_: 01010100.xhp#par_id3147396.help.text\n" "\\Template Management\\" msgstr "\\Upravljanje predlog\\" #: 01010200.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01010200.xhp#tit.help.text\n" "Labels" msgstr "Nalepke" #: 01010200.xhp#hd_id3154788.1.help.text msgid "\\Labels\\" msgstr "\\Nalepke\\" #: 01010200.xhp#par_id3145071.2.help.text msgid "\\\\Allows you to create labels. Labels are created in a text document.\\ You can print labels using a pre-defined or a custom paper format. \\" msgstr "\\\\Omogoča izdelavo nalepk. Nalepke so ustvarjene v dokumentu z besedilom.\\ Nalepke lahko natisnete na vnaprej določen ali na običajen papir. \\" #: 01010200.xhp#par_id3145314.3.help.text msgid "You can also print a single label or an entire sheet of labels." msgstr "Natisnete lahko tudi posamezno nalepko ali celoten list nalepk." #: 01010200.xhp#hd_id3145383.7.help.text msgid "" "_: 01010200.xhp#hd_id3145383.7.help.text\n" "New Document" msgstr "Nov dokument" #: 01010200.xhp#par_id3154810.8.help.text msgid "\\Creates a new document entitled \"Label1\" for editing.\\" msgstr "\\Ustvari nov dokument z naslovom \"Nalepke1\" za urejanje.\\" #: 01010200.xhp#par_id3144438.help.text msgid "\\Creating labels\\" msgstr "\\Ustvarjanje nalepk\\" #: 01010201.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01010201.xhp#tit.help.text\n" "Labels" msgstr "Nalepke" #: 01010201.xhp#hd_id3149987.1.help.text msgid "\\Labels\\" msgstr "\\Nalepke\\" #: 01010201.xhp#par_id3152952.2.help.text msgid "\\Specify the label text and choose the paper size for the label.\\" msgstr "\\Določite besedilo nalepke in izberite velikost papirja za nalepko.\\" #: 01010201.xhp#hd_id3158397.3.help.text msgid "Inscription" msgstr "Napis" #: 01010201.xhp#par_id3154350.4.help.text msgid "Enter or insert the text that you want to appear on the label(s)." msgstr "Vnesite ali vstavite besedilo, ki ga želite imeti na nalepki." #: 01010201.xhp#hd_id3147294.5.help.text msgid "Label text" msgstr "Besedilo nalepke" #: 01010201.xhp#par_id3150838.6.help.text msgid "\\Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field.\\" msgstr "\\Vnesite besedilo, ki ga želite imeti na nalepki. Prav tako lahko vstavite polje zbirke podatkov.\\" #: 01010201.xhp#hd_id3150603.7.help.text msgid "Address" msgstr "Naslov" #: 01010201.xhp#par_id3153089.8.help.text msgid "\\Creates a label with your return address. Text that is currently in the \\Label text\\ box is overwritten.\\" msgstr "\\Ustvari nalepko z vašim povratnim naslovom. Besedilo, ki je trenutno v polju \\Besedilo nalepke\\ je prepisano.\\" #: 01010201.xhp#par_id3155555.9.help.text msgid "To change your return address, choose \\\\Tools - Options - \\\\\\%PRODUCTNAME\\\\\\, and then click on the \\User Data\\ tab." msgstr "Če želite spremeniti vaš povratni naslov, izberite \\\\Orodja - Možnosti - \\\\\\%PRODUCTNAME\\\\\\ in kliknite na zavihek \\Uporabniški podatki\\." #: 01010201.xhp#hd_id3147557.10.help.text msgid "" "_: 01010201.xhp#hd_id3147557.10.help.text\n" "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: 01010201.xhp#par_id3148620.11.help.text msgid "\\Select the database that you want to use as the data source for your label. \\" msgstr "\\Izberite zbirko podatkov, ki jo želite uporabiti kot vir podatkov za vašo nalepko. \\" #: 01010201.xhp#hd_id3149388.12.help.text msgid "" "_: 01010201.xhp#hd_id3149388.12.help.text\n" "Table" msgstr "Tabela" #: 01010201.xhp#par_id3149827.13.help.text msgid "\\Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label.\\" msgstr "\\Izberite tabelo zbirke podatkov s poljem oz. polji, ki jih želite uporabiti na vaši nalepki.\\" #: 01010201.xhp#hd_id3155391.14.help.text msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" #: 01010201.xhp#par_id3149750.15.help.text msgid "\\Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the \\Label text\\ box.\\." msgstr "\\Izberite polje zbirke podatkov, ki ga želite, in kliknite puščico na njegovi levi strani, da bi polje vstavili v okno \\Besedilo nalepke\\ \\." #: 01010201.xhp#par_id3152780.16.help.text msgid "The name of the database field is bounded by brackets in the \\Label text\\ box. If you want, you can separate database fields with spaces. Press Enter to insert a database field on a new line." msgstr "Ime polja zbirke podatkov je v oknu \\Besedilo nalepke\\ obdano z oklepaji. Če želite, lahko polja zbirke podatkov ločite s presledki. Da bi polje zbirke podatkov vstavili v novo vrstico, pritisnite Enter." #: 01010201.xhp#hd_id3147653.17.help.text msgid "" "_: 01010201.xhp#hd_id3147653.17.help.text\n" "Format" msgstr "Oblika" #: 01010201.xhp#par_id3149762.18.help.text msgid "You can select a pre-defined size format for your label or a size format that you specify on the \\Format \\tab.." msgstr "Za vašo nalepko lahko izberete prednastavljeno obliko ali izmero formata, ki jo določite na zavihku \\Oblika \\." #: 01010201.xhp#hd_id3154143.19.help.text msgid "" "_: 01010201.xhp#hd_id3154143.19.help.text\n" "Continuous" msgstr "Zvezno" #: 01010201.xhp#par_id3151339.20.help.text msgid "\\Prints labels on continuous paper.\\" msgstr "\\Natisne nalepke na neskončni papir.\\" #: 01010201.xhp#hd_id3150131.21.help.text msgid "" "_: 01010201.xhp#hd_id3150131.21.help.text\n" "Sheet" msgstr "Delovni list" #: 01010201.xhp#par_id3159167.22.help.text msgid "\\Prints labels on individual sheets.\\" msgstr "\\Natisne nalepke na posamezne liste.\\" #: 01010201.xhp#hd_id3156327.23.help.text msgid "" "_: 01010201.xhp#hd_id3156327.23.help.text\n" "Brand" msgstr "Znamka" #: 01010201.xhp#par_id3150466.24.help.text msgid "\\Select the brand of paper that you want to use.\\ Each brand has its own size formats." msgstr "\\Izberite znamko papirja, ki ga želite uporabiti.\\ Vsak proizvajalec ima svoje izmere formatov." #: 01010201.xhp#hd_id3153821.25.help.text msgid "" "_: 01010201.xhp#hd_id3153821.25.help.text\n" "Type" msgstr "Vrsta" #: 01010201.xhp#par_id3149235.26.help.text msgid "\\Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the \\Brand\\ list. If you want to use a custom label format, select \\[User]\\, and then click the \\\\Format\\\\ tab to define the format.\\" msgstr "\\Izberite izmero formata, ki jo želite uporabiti. Razpoložljive oblike so odvisne od znamke, ki ste jo izbrali na seznamu \\Znamka\\. Če želite uporabiti obliko nalepke po meri, izberite \\[Uporabniško]\\ in kliknite zavihek \\\\Oblika\\\\, da določite obliko.\\" #: 01010201.xhp#hd_id3153828.27.help.text msgid "" "_: 01010201.xhp#hd_id3153828.27.help.text\n" "Info" msgstr "Podatki" #: 01010201.xhp#par_id3152349.28.help.text msgid "The paper type and the dimensions of the label are displayed at the bottom of the \\Format\\ area." msgstr "Vrsta papirja in dimenzije nalepke so prikazane na dnu področja \\Oblika\\." #: 01010202.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01010202.xhp#tit.help.text\n" "Format" msgstr "Oblika" #: 01010202.xhp#hd_id3151260.1.help.text msgid "\\Format\\" msgstr "\\Oblika\\" #: 01010202.xhp#par_id3153255.2.help.text msgid "\\Set paper formatting options.\\" msgstr "\\Nastavi možnosti oblikovanja papirja.\\" #: 01010202.xhp#hd_id3159194.3.help.text msgid "Horizontal pitch" msgstr "Vodoravni korak" #: 01010202.xhp#par_id3154186.4.help.text msgid "\\Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here.\\" msgstr "\\Prikaže razdaljo med levimi robovi sosednjih nalepk ali vizitk. Če določate obliko po meri, tukaj vnesite novo vrednost.\\" #: 01010202.xhp#hd_id3155555.5.help.text msgid "Vertical pitch" msgstr "Navpični korak" #: 01010202.xhp#par_id3152425.6.help.text msgid "\\Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here.\\" msgstr "\\Prikaže razdaljo med zgornjim robom nalepke ali vizitke in zgornjim robom nalepke ali vizitke takoj pod njo. Če določate obliko po meri, tukaj vnesite novo vrednost.\\" #: 01010202.xhp#hd_id3147399.7.help.text msgid "" "_: 01010202.xhp#hd_id3147399.7.help.text\n" "Width" msgstr "Širina" #: 01010202.xhp#par_id3147576.8.help.text msgid "\\Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here.\\" msgstr "\\Prikaže širino nalepke ali vizitke. Če določate obliko po meri, tukaj vnesite novo vrednost.\\" #: 01010202.xhp#hd_id3150774.9.help.text msgid "" "_: 01010202.xhp#hd_id3150774.9.help.text\n" "Height" msgstr "Višina" #: 01010202.xhp#par_id3149827.10.help.text msgid "\\Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.\\" msgstr "\\Prikaže višino nalepke ali vizitke. Če določate obliko po meri, tukaj vnesite novo vrednost.\\" #: 01010202.xhp#hd_id3149182.11.help.text msgid "" "_: 01010202.xhp#hd_id3149182.11.help.text\n" "Left margin" msgstr "Levi rob" #: 01010202.xhp#par_id3154823.12.help.text msgid "\\Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.\\" msgstr "\\Prikaže razdaljo od levega roba strani do levega roba prve nalepke ali vizitke. Če določate obliko po meri, tukaj vnesite novo vrednost.\\" #: 01010202.xhp#hd_id3156346.13.help.text msgid "Upper margin" msgstr "Zgornji rob" #: 01010202.xhp#par_id3150355.14.help.text msgid "\\Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.\\" msgstr "\\Prikaže razdaljo od zgornjega roba strani do vrha prve nalepke ali vizitke. Če določate obliko po meri, tukaj vnesite novo vrednost.\\" #: 01010202.xhp#hd_id3147573.15.help.text msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: 01010202.xhp#par_id3153252.16.help.text msgid "\\Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page.\\" msgstr "\\Vnesite število nalepk ali vizitk, ki jih želite nanesti po širini strani.\\" #: 01010202.xhp#hd_id3154143.17.help.text msgid "Rows" msgstr "Vrstice" #: 01010202.xhp#par_id3145119.18.help.text msgid "\\Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page.\\" msgstr "\\Vnesite število nalepk ali vizitk, ki jih želite nanesti po višini strani.\\" #: 01010202.xhp#hd_id3147336.19.help.text msgid "" "_: 01010202.xhp#hd_id3147336.19.help.text\n" "Save" msgstr "Shrani" #: 01010202.xhp#par_id3156152.20.help.text msgid "\\Saves the current label or business card format.\\" msgstr "\\Shrani trenutno obliko nalepke ali vizitke.\\" #: 01010202.xhp#hd_id3146773.21.help.text msgid "Save Label Format" msgstr "Shrani obliko nalepke" #: 01010202.xhp#hd_id3154897.23.help.text msgid "" "_: 01010202.xhp#hd_id3154897.23.help.text\n" "Brand" msgstr "Znamka" #: 01010202.xhp#par_id3155421.24.help.text msgid "\\Enter or select the desired brand.\\" msgstr "\\Vnesite ali izberite želeno znamko.\\" #: 01010202.xhp#hd_id3155180.25.help.text msgid "" "_: 01010202.xhp#hd_id3155180.25.help.text\n" "Type" msgstr "Vrsta" #: 01010202.xhp#par_id3159158.26.help.text msgid "\\Enter or select a label type.\\" msgstr "\\Vnesite ali izberite vrsto nalepke.\\" #: 01010203.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01010203.xhp#tit.help.text\n" "Options" msgstr "Možnosti" #: 01010203.xhp#hd_id3155599.1.help.text msgid "\\Options\\" msgstr "\\Možnosti\\" #: 01010203.xhp#par_id3154497.2.help.text msgid "\\Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings.\\" msgstr "\\Nastavi dodatne možnosti za vaše nalepke ali vizitke, vključno s sinhronizacijo besedila in nastavitvami tiskalnika.\\" #: 01010203.xhp#hd_id3150713.3.help.text msgid "Entire Page" msgstr "Cela stran" #: 01010203.xhp#par_id3155355.4.help.text msgid "\\Creates a full page of labels or business cards.\\" msgstr "\\Ustvari polno stran nalepk ali vizitk.\\" #: 01010203.xhp#hd_id3146958.5.help.text msgid "Single Label" msgstr "Ena sama nalepka" #: 01010203.xhp#par_id3155535.6.help.text msgid "\\Prints a single label or business card on a page.\\" msgstr "\\Na strani natisne eno samo nalepko ali vizitko. \\" #: 01010203.xhp#hd_id3148621.7.help.text msgid "" "_: 01010203.xhp#hd_id3148621.7.help.text\n" "Column" msgstr "Stolpec" #: 01010203.xhp#par_id3145345.8.help.text msgid "\\Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page.\\" msgstr "\\Vnesite število nalepk ali vizitk, ki jih želite imeti v eni vrstici na vaši strani.\\" #: 01010203.xhp#hd_id3149398.9.help.text msgid "" "_: 01010203.xhp#hd_id3149398.9.help.text\n" "Row" msgstr "Vrstica" #: 01010203.xhp#par_id3166410.10.help.text msgid "\\Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page.\\" msgstr "\\Vnesite število vrstic z nalepkami ali vizitkami, ki jih želite imeti na vaši strani.\\" #: 01010203.xhp#hd_id3149237.15.help.text msgid "Synchronize contents" msgstr "Sinhroniziraj vsebino" #: 01010203.xhp#par_id3155342.16.help.text msgid "\\Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the \\Synchronize Labels \\button.\\" msgstr "\\Vam omogoča urejanje ene same nalepke ali vizitke in posodobi vsebino preostalih nalepk ali vizitk na strani, ko kliknete gumb \\Sinhroniziraj nalepke\\.\\" #: 01010203.xhp#hd_id3149164.18.help.text msgid "Synchronize Labels" msgstr "Sinhroniziraj nalepke" #: 01010203.xhp#par_id3148474.17.help.text msgid "The \\Synchronize labels \\button only appears in your document if you selected the \\Synchronize contents \\on the\\ Options tab \\when you created the labels or business cards." msgstr "Gumb \\Sinhroniziraj nalepke \\ se v vašem dokumentu pojavi le, če ste med ustvarjanjem nalepk ali vizitk na zavihku \\ Možnosti \\ označili \\Sinhroniziraj vsebino \\." #: 01010203.xhp#par_id3149762.19.help.text msgid "\\Copies the contents of the top left label or business card to the remaining labels or business cards on the page.\\" msgstr "\\Kopira vsebino zgornje leve nalepke ali vizitke na preostale nalepke ali vizitke na strani.\\" #: 01010203.xhp#hd_id3150504.11.help.text msgid "" "_: 01010203.xhp#hd_id3150504.11.help.text\n" "Printer" msgstr "Tiskalnik" #: 01010203.xhp#par_id3148990.12.help.text msgid "Displays the name of the currently selected printer." msgstr "Prikaže ime trenutno izbranega tiskalnika." #: 01010203.xhp#hd_id3153127.13.help.text msgid "Setup" msgstr "Namestitveni program" #: 01010203.xhp#par_id3144438.14.help.text msgid "\\Opens the \\Printer Setup\\ dialog.\\" msgstr "\\Odpre pogovorno okno \\Nastavitve tiskalnika\\.\\" #: 01010300.xhp#tit.help.text msgid "Business cards" msgstr "Vizitke" #: 01010300.xhp#hd_id3149038.1.help.text msgid "\\Business cards\\" msgstr "\\Vizitke\\" #: 01010300.xhp#par_id3149987.2.help.text msgid "\\Design and create your own business cards.\\ You can choose from a number of pre-defined size formats or create your own." msgstr "\\Oblikujte in ustvarite svoje vizitke.\\ Izbirate lahko med številnimi prednastavljenimi izmerami formatov ali ustvarite svoje." #: 01010301.xhp#tit.help.text msgid "Medium" msgstr "Srednje" #: 01010301.xhp#hd_id3148765.1.help.text msgid "\\Medium\\" msgstr "\\Srednje\\" #: 01010301.xhp#par_id3150278.2.help.text msgid "\\Select the size of your business card from a number of pre-defined size formats, or a size format that you specify on the \\Format \\tab.\\" msgstr "\\Za velikost vaše vizitke izbirajte med številnimi prednastavljene velikosti ali vnesite posebno velikost na zavihku \\Oblika \\.\\" #: 01010301.xhp#hd_id3149991.3.help.text msgid "" "_: 01010301.xhp#hd_id3149991.3.help.text\n" "Format" msgstr "Oblika" #: 01010301.xhp#par_id3147543.4.help.text msgid "Select a size format for your business card." msgstr "Izberite izmero formata za vašo vizitko." #: 01010301.xhp#hd_id3160463.5.help.text msgid "" "_: 01010301.xhp#hd_id3160463.5.help.text\n" "Continuous" msgstr "Zvezno" #: 01010301.xhp#par_id3150279.6.help.text msgid "\\Prints business cards on continuous paper.\\" msgstr "\\Natisne vizitke na neskončni papir.\\" #: 01010301.xhp#hd_id3154840.7.help.text msgid "" "_: 01010301.xhp#hd_id3154840.7.help.text\n" "Sheet" msgstr "Delovni list" #: 01010301.xhp#par_id3148731.8.help.text msgid "\\Prints business cards on individual sheets.\\" msgstr "\\Natisne vizitke na posamične strani papirja.\\" #: 01010301.xhp#hd_id3154894.9.help.text msgid "" "_: 01010301.xhp#hd_id3154894.9.help.text\n" "Brand" msgstr "Znamka" #: 01010301.xhp#par_id3155351.10.help.text msgid "\\Select the brand of paper that you want to use.\\ Each brand has its own size formats." msgstr "\\Izberite znamko papirja, ki ga želite uporabiti.\\ Vsaka znamka ima svoje izmere formatov." #: 01010301.xhp#hd_id3153935.11.help.text msgid "" "_: 01010301.xhp#hd_id3153935.11.help.text\n" "Type" msgstr "Vrsta" #: 01010301.xhp#par_id3159201.12.help.text msgid "\\Select the size format that you want to use. The available formats depend on what you selected in the \\Brand\\ list. If you want to use a custom size format, select \\[User]\\, and then click the \\\\Format\\\\ tab to define the format.\\" msgstr "\\Izberite izmero formata, ki jo želite uporabiti. Razpoložljive oblike so odvisne od tega, kar ste izbrali na seznamu \\Znamka\\. Če želite uporabiti izmero formata po meri, izberite \\[Uporabniško]\\ in kliknite zavihek \\\\Oblika\\\\, da določite obliko.\\" #: 01010301.xhp#hd_id3147226.13.help.text msgid "" "_: 01010301.xhp#hd_id3147226.13.help.text\n" "Info" msgstr "Podatki" #: 01010301.xhp#par_id3153394.14.help.text msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the \\Format\\ area." msgstr "Vrsta papirja in dimenzije vizitke so prikazane na dnu področja \\Oblika\\." #: 01010302.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01010302.xhp#tit.help.text\n" "Business Cards" msgstr "Vizitke" #: 01010302.xhp#hd_id3152414.1.help.text msgid "\\Business Cards\\" msgstr "\\Vizitke\\" #: 01010302.xhp#par_id3153882.2.help.text msgid "\\Define the appearance of your business cards.\\" msgstr "\\Določite videz vaših vizitk.\\" #: 01010302.xhp#hd_id3146873.3.help.text msgid "Content" msgstr "Vsebina" #: 01010302.xhp#par_id3147527.4.help.text msgid "Select a design layout for your business card." msgstr "Izberite oblikovalno postavitev za vašo vizitko." #: 01010302.xhp#par_id3158442.5.help.text msgid "\\Select a business card category in \\AutoText - Section\\ box, and then click a layout in the \\Content \\list.\\" msgstr "\\Izberite kategorijo vizitke v polju \\Samobesedilo - odsek\\, nato pa izberite postavitev na seznamu \\Vsebina \\.\\" #: 01010302.xhp#hd_id3148668.6.help.text msgid "AutoText - Section" msgstr "Samobesedilo - odsek" #: 01010302.xhp#par_id3154894.7.help.text msgid "\\Select a business card category, and then click a layout in the \\Content \\list.\\" msgstr "\\Izberite kategorijo vizitke, nato pa izberite postavitev na seznamu \\Vsebina \\.\\" #: 01010303.xhp#tit.help.text msgid "Private" msgstr "Zasebno" #: 01010303.xhp#hd_id3149031.1.help.text msgid "\\Private\\" msgstr "\\Zasebno\\" #: 01010303.xhp#par_id3148731.2.help.text msgid "\\Contains personal contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Home' category. Business card layouts are selected on the \\Business Cards\\ tab.\\" msgstr "\\Vsebuje osebne kontaktne podatke za vizitke, kjer je bila izbrana postavitev iz kategorije 'Business Card, Home'. Postavitve vizitk lahko izberete na zavihku \\Vizitke\\.\\" #: 01010303.xhp#hd_id3159201.3.help.text msgid "Private data" msgstr "Osebni podatki" #: 01010303.xhp#par_id3147399.4.help.text msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card. You can also modify or update these entries by choosing \\Tools - Options - $[officename] - User Data\\." msgstr "Vnesite kontaktne podatke, ki jih želite imeti na vaši vizitki. Te vnose lahko tudi spremenite ali posodobite s klikom na \\Orodja - Možnosti - $[officename] - Uporabniški podatki\\." #: 01010303.xhp#hd_id3156427.15.help.text msgid "First name 2" msgstr "Ime 2" #: 01010303.xhp#par_id3149750.16.help.text msgid "\\Enter the first name of the person, whom you want to use as a second contact.\\" msgstr "\\Vnesite ime osebe, ki jo želite uporabiti za drugi stik.\\" #: 01010303.xhp#hd_id3145345.17.help.text msgid "Last name 2" msgstr "Priimek 2" #: 01010303.xhp#par_id3154288.18.help.text msgid "\\Enter the last name of the person, whom you want to use as a second contact.\\" msgstr "\\Vnesite priimek osebe, ki jo želite uporabiti za drugi stik.\\" #: 01010303.xhp#hd_id3150774.19.help.text msgid "Initials 2" msgstr "Začetnice 2" #: 01010303.xhp#par_id3151110.20.help.text msgid "\\Enter the initials of the person, whom you want to use as a second contact.\\" msgstr "\\Vnesite začetnice osebe, ki jo želite uporabiti kot drugi stik.\\" #: 01010303.xhp#hd_id3153543.5.help.text msgid "" "_: 01010303.xhp#hd_id3153543.5.help.text\n" "Country" msgstr "Država" #: 01010303.xhp#par_id3150085.6.help.text msgid "\\Enter the name of the country in which you live.\\" msgstr "\\Vnesite ime države prebivališča.\\" #: 01010303.xhp#hd_id3155449.7.help.text msgid "Profession" msgstr "Poklic" #: 01010303.xhp#par_id3156192.8.help.text msgid "\\Enter the title of your profession.\\" msgstr "\\Vnesite svoj poklicni naziv.\\" #: 01010303.xhp#hd_id3147336.9.help.text msgid "" "_: 01010303.xhp#hd_id3147336.9.help.text\n" "Phone" msgstr "Telefon" #: 01010303.xhp#par_id3145315.10.help.text msgid "\\Enter your home telephone number.\\" msgstr "\\Vnesite svojo domačo telefonsko številko.\\" #: 01010303.xhp#hd_id3149763.11.help.text msgid "" "_: 01010303.xhp#hd_id3149763.11.help.text\n" "Mobile" msgstr "Mobilni telefon" #: 01010303.xhp#par_id3156155.12.help.text msgid "\\Enter your mobile telephone number.\\" msgstr "\\Vnesite svojo mobilno telefonsko številko.\\" #: 01010303.xhp#hd_id3154306.13.help.text msgid "" "_: 01010303.xhp#hd_id3154306.13.help.text\n" "Homepage" msgstr "Domača stran" #: 01010303.xhp#par_id3153666.14.help.text msgid "\\Enter the address of your internet homepage.\\" msgstr "\\Vnesite naslov svoje domače spletne strani.\\" #: 01010304.xhp#tit.help.text msgid "Business" msgstr "Poslovno" #: 01010304.xhp#hd_id3152942.1.help.text msgid "\\Business\\" msgstr "\\Poslovno\\" #: 01010304.xhp#par_id3151097.2.help.text msgid "\\Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the \\Business Cards\\ tab.\\" msgstr "\\Vsebuje kontaktne podatke za vizitke, kjer je bila izbrana postavitev iz kategorije 'Business Card, Work'. Postavitve vizitk lahko izberete na zavihku \\Vizitke\\.\\" #: 01010304.xhp#hd_id3149549.3.help.text msgid "Business data" msgstr "Poslovni podatki" #: 01010304.xhp#par_id3156027.4.help.text msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card." msgstr "Vnesite kontaktne podatke, ki jih želite imeti na vaši vizitki." #: 01010304.xhp#par_id3155892.17.help.text msgid "If you want to include your name on a business card, enter your name on the \\Private \\tab. Then choose a layout on the \\Business Cards \\tab that includes a name placeholder." msgstr "Če želite imeti na vizitki vaše ime, ga vnesite na zavihku \\Zasebno \\. Potem na zavihku \\Vizitke \\ izberite postavitev, ki vključuje ime lastnika." #: 01010304.xhp#hd_id3150355.5.help.text msgid "Company 2nd line" msgstr "Podjetje 2. vrstica" #: 01010304.xhp#par_id3153031.6.help.text msgid "\\Enter additional company details.\\" msgstr "\\Vnesite dodatne podrobnosti o podjetju.\\" #: 01010304.xhp#hd_id3150771.7.help.text msgid "Slogan" msgstr "Moto" #: 01010304.xhp#par_id3156327.8.help.text msgid "\\Enter the slogan of your company.\\" msgstr "\\Vnesite slogan svojega podjetja.\\" #: 01010304.xhp#hd_id3153146.9.help.text msgid "" "_: 01010304.xhp#hd_id3153146.9.help.text\n" "Country" msgstr "Država" #: 01010304.xhp#par_id3155449.10.help.text msgid "\\Enter the name of the country where your business is located.\\" msgstr "\\Vnesite ime države, v kateri ima sedež vaše podjetje.\\" #: 01010304.xhp#hd_id3154380.11.help.text msgid "" "_: 01010304.xhp#hd_id3154380.11.help.text\n" "Phone" msgstr "Telefon" #: 01010304.xhp#par_id3154046.12.help.text msgid "\\Enter your business telephone number.\\" msgstr "\\Vnesite svojo poslovno telefonsko številko.\\" #: 01010304.xhp#hd_id3158430.13.help.text msgid "" "_: 01010304.xhp#hd_id3158430.13.help.text\n" "Mobile" msgstr "Mobilni telefon" #: 01010304.xhp#par_id3156329.14.help.text msgid "\\Enter your mobile telephone number.\\" msgstr "\\Vnesite svojo mobilno telefonsko številko.\\" #: 01010304.xhp#hd_id3154306.15.help.text msgid "" "_: 01010304.xhp#hd_id3154306.15.help.text\n" "Homepage" msgstr "Domača stran" #: 01010304.xhp#par_id3148563.16.help.text msgid "\\Enter the address of your company's internet homepage.\\" msgstr "\\Vnesite naslov spletne strani svojega podjetja ali organizacije.\\" #: 01020000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#tit.help.text\n" "Open" msgstr "Odpri" #: 01020000.xhp#bm_id3145211.help.text msgid "\\directories; creating new\\\\folder creation\\\\My Documents folder; opening\\\\default directories\\\\multiple documents; opening\\\\opening; several files\\\\selecting; several files\\\\opening; files, with placeholders\\\\wildcards; opening files\\\\files; opening with placeholders\\\\placeholders;on opening files\\\\documents; opening with templates\\\\templates; opening documents with\\\\documents; styles changed\\\\styles; 'changed' message\\" msgstr "\\mape; ustvarjanje novih\\\\ustvarjanje map\\\\Moji dokumenti; odpiranje mape\\\\privzete mape\\\\več dokumentov; odpiranje\\\\odpiranje; več datotek\\\\izbiranje; več datotek\\\\odpiranje; datoteke, z ogradami\\\\nadomestni znaki; odpiranje datotek\\\\datoteke; odpiranje z ogradami\\\\ograde;pri odpiranju datotek\\\\dokumenti; odpiranje s predlogami\\\\predloge; odpiranje dokumentov z\\\\dokumenti; spremenjeni slogi\\\\slogi; 'spremenjeno' sporočilo\\" #: 01020000.xhp#hd_id3146936.1.help.text msgid "\\Open\\" msgstr "\\Odpri\\" #: 01020000.xhp#par_id3151191.2.help.text msgid "\\\\Opens or imports a file.\\\\" msgstr "\\\\Odpre ali uvozi datoteko.\\\\" #: 01020000.xhp#par_id3149877.109.help.text msgid "The following sections describe the \\%PRODUCTNAME\\\\Open \\dialog. To activate the \\%PRODUCTNAME\\\\Open\\ and\\ Save \\dialogs, choose \\\\Tools - Options - %PRODUCTNAME\\\\- General\\\\, and then select the \\Use %PRODUCTNAME\\\\dialogs\\ in the\\ Open/Save dialogs\\ area." msgstr "Naslednji odsek opisuje \\%PRODUCTNAME\\ pogovorno okno \\Odpri \\. Če želite aktivirati \\%PRODUCTNAME\\ pogovorni okni \\Odpri\\ in \\ Shrani \\, izberite \\\\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME\\\\- Splošno\\\\, nato pa na področju \\ Pogovorna okna Odpri/Shrani\\ označite \\Uporabi pogovorna okna\\\\%PRODUCTNAME\\." #: 01020000.xhp#par_id3150713.52.help.text msgid "If the file that you want to open contains Styles, \\special rules\\ apply." msgstr "Če datoteka, ki jo želite odpreti, vsebuje Sloge, veljajo \\posebna pravila\\." #: 01020000.xhp#hd_id3147250.11.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3147250.11.help.text\n" "Up One Level" msgstr "Eno raven višje" #: 01020000.xhp#par_id3147226.12.help.text msgid "\\Move up one directory in the directory hierarchy. Long-click to see the higher level directories.\\" msgstr "\\V hierarhiji imenikov se premaknite en imenik navzgor. Če želite videti višje ravni map, pridržite miškin gumb.\\" #: 01020000.xhp#hd_id3145211.13.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3145211.13.help.text\n" "Create New Directory" msgstr "Ustvari novo mapo" #: 01020000.xhp#par_id3153681.14.help.text msgid "\\Creates a new directory.\\" msgstr "\\Ustvari nov imenik.\\" #: 01020000.xhp#hd_id3147010.38.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3147010.38.help.text\n" "Default Directory" msgstr "Privzeta mapa" #: 01020000.xhp#par_id3109847.39.help.text msgid "\\Displays the files in the default user directory.\\" msgstr "\\Prikaže datoteke v privzetem uporabniškem imeniku.\\" #: 01020000.xhp#hd_id3148538.19.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3148538.19.help.text\n" "Display area" msgstr "Prikazno področje" #: 01020000.xhp#par_id3156113.20.help.text msgid "\\Displays the files and directories in the directory that you are in.\\ To open a file, select the file, and then click \\Open\\." msgstr "\\Prikaže datoteke in mape v imeniku, v katerem se nahajate.\\Če želite odpreti datoteko, jo izberite in kliknite \\Odpri\\." #: 01020000.xhp#par_id3159256.78.help.text msgid "To open more than one document at the same time, each in an own window, hold \\\\Command \\\\Ctrl\\\\ while you click the files, and then click \\Open\\." msgstr "Če želite odpreti več kot en dokument naenkrat, vsakega v svojem oknu, držite pritisnjeno tipko \\\\Command \\\\Ctrl\\\\ ob izbiranju datotek s kliki, nato kliknite \\Odpri\\." #: 01020000.xhp#par_id3154514.110.help.text msgid "Click a column header to sort the files. Click again to reverse the sort order." msgstr "Za razvrščanje datotek kliknite glavo stolpca. Ponovno kliknite, če želite obrniti vrstni red razvrščanja." #: 01020000.xhp#par_id3149514.111.help.text msgid "\\To delete a file, right-click the file, and then choose \\Delete\\.\\" msgstr "\\Če želite izbrisati datoteko, jo kliknite z desnim miškinim gumbom in izberite \\Izbriši\\.\\" #: 01020000.xhp#par_id3147618.112.help.text msgid "\\To rename a file, right-click the file, and then choose \\Rename\\.\\" msgstr "\\Če želite preimenovati datoteko, jo kliknite z desnim miškinim gumbom in izberite \\Preimenuj\\.\\" #: 01020000.xhp#par_id3153331.124.help.text msgid "\\Click to delete the file with the name shown in this dialog.\\" msgstr "\\Kliknite za brisanje datoteke z imenom, ki je prikazan v tem pogovornem oknu.\\" #: 01020000.xhp#par_id3161458.125.help.text msgid "\\Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog.\\" msgstr "\\Kliknite za prekinitev brisanja datoteke z imenom, ki je prikazan v tem pogovornem oknu.\\" #: 01020000.xhp#par_id3147531.126.help.text msgid "\\Click to delete all selected files.\\" msgstr "\\Kliknite za brisanje vseh izbranih datotek.\\" #: 01020000.xhp#hd_id3154280.21.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3154280.21.help.text\n" "File name" msgstr "Ime datoteke" #: 01020000.xhp#par_id3161656.22.help.text msgid "\\Enter a file name or a path for the file. You can also enter a \\URL\\.\\" msgstr "\\Vnesite ime datoteke ali pot do datoteke. Vnesete lahko tudi \\URL\\.\\" #: 01020000.xhp#par_id3150541.72.help.text msgid "If you want, you can use wildcards in the \\File name \\box to filter the list of files that is displayed." msgstr "Če želite, lahko v polju \\Ime datoteke \\uporabite nadomestne znake, da filtrirate seznam datotek, ki je prikazan." #: 01020000.xhp#par_id3153779.24.help.text msgid "\\\\\\\\For example, to list all of the text files in a directory, enter the asterisk wildcard with the text file extension (*.txt), and then click\\ Open\\. Use the question mark (?) wildcard to represent any character, as in (??3*.txt), which only displays text files with a '3' as the third character in the file name.\\\\" msgstr "\\\\\\\\Na primer, za izpis seznama vseh datotek z besedilom v imeniku vnesite nadomestni znak zvezdica pred končnico datoteke z besedilom (*.txt) in kliknite\\ Odpri\\. Uporabite nadomestni znak vprašaj (?) namesto katerega koli znaka, kot v (??3*.txt), ki prikaže samo datoteke z besedilom s '3' kot tretjim znakom v imenu datoteke.\\\\" #: 01020000.xhp#hd_id3145117.81.help.text msgid "Version" msgstr "Različica" #: 01020000.xhp#par_id3149291.82.help.text msgid "\\If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open.\\ You can save and organize multiple versions of a document by choosing \\File - Versions\\. The versions of a document are opened in read-only mode." msgstr "\\Če obstaja več različic izbrane datoteke, izberite različico, ki jo želite odpreti.\\ Več različic dokumenta lahko shranite ali organizirate s klikom na \\Datoteka - Različica\\. Različice dokumenta so odprte samo za branje." #: 01020000.xhp#hd_id3150767.25.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3150767.25.help.text\n" "File type" msgstr "Vrsta datoteke" #: 01020000.xhp#par_id3153969.26.help.text msgid "\\Select the file type that you want to open, or select \\All Files (*)\\ to display a list of all of the files in the directory.\\" msgstr "\\Izberite vrsto datoteke, ki jo želite odpreti, ali izberite \\Vse datoteke (*)\\ za prikaz seznama vseh datotek v imeniku.\\" #: 01020000.xhp#hd_id3154125.27.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3154125.27.help.text\n" "Open" msgstr "Odpri" #: 01020000.xhp#par_id3152933.28.help.text msgid "\\Opens the selected document(s).\\" msgstr "\\Odpre izbran dokument(e).\\" #: 01020000.xhp#hd_id3147085.88.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3147085.88.help.text\n" "Insert" msgstr "Vstavi" #: 01020000.xhp#par_id3156293.89.help.text msgid "If you opened the dialog by choosing \\Insert - File\\, the \\Open\\ button is labeled \\Insert\\. \\Inserts the selected file into the current document at the cursor position.\\" msgstr "Če ste pogovorno okno odprli s klikom na \\Vstavi - Datoteko\\, se gumb \\Odpri\\ imenuje \\Vstavi\\. \\Vstavi izbrano datoteke v trenutni dokument, kjer se nahaja kazalka.\\" #: 01020000.xhp#hd_id3144762.35.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3144762.35.help.text\n" "Read-only" msgstr "Samo za branje" #: 01020000.xhp#par_id3145785.36.help.text msgid "\\Opens the file in read-only mode.\\" msgstr "\\Odpre datoteko samo za branje.\\" #: 01020000.xhp#hd_id3149984.113.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3149984.113.help.text\n" "Play" msgstr "Predvajaj" #: 01020000.xhp#par_id3147289.114.help.text msgid "\\Plays the selected sound file. Click again to stop playing the sound file.\\" msgstr "\\Predvaja izbrano zvočno datoteko. Ponovno kliknite za prekinitev predvajanja zvočne datoteke.\\" #: 01020000.xhp#hd_id3149260.53.help.text msgid "Opening Documents With Templates" msgstr "Odpiranje dokumentov s predlogami" #: 01020000.xhp#par_id3145367.40.help.text msgid "\\%PRODUCTNAME\\ stores templates in the following directories:" msgstr "\\%PRODUCTNAME\\ shrani predloge v naslednje imenike:" #: 01020000.xhp#par_id3151292.120.help.text msgid "the shared template directory \\\\\\{installpath}/share/template\\\\\\\\{installpath}\\\\share\\\\template\\\\\\" msgstr "imenik s skupnimi predlogami\\\\\\{namestitvena pot}/skupno/predloga\\\\\\\\{namestitvena pot}\\\\skupno\\\\predloga\\\\\\" #: 01020000.xhp#par_id3144442.121.help.text msgid "the user template directory \\\\in the home directory \\\\in the Documents and Settings directory\\\\" msgstr "imenik z uporabniškimi predlogami \\\\v domačem imeniku \\\\v mapi Dokumenti in nastavitve (oz. Documents and Settings)\\\\" #: 01020000.xhp#par_id3146905.122.help.text msgid "all template folders as defined in \\\\Tools - Options - %PRODUCTNAME\\\\- Paths\\\\" msgstr "vsi imeniki s predlogami, kot so določeni v \\\\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME\\\\- Poti\\\\" #: 01020000.xhp#par_id3150105.73.help.text msgid "When you open a document that was created from a template, \\%PRODUCTNAME\\ checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document." msgstr "Ko odprete dokument, ki je bil ustvarjen iz predloge, \\%PRODUCTNAME\\ preveri, ali je bila predloga spremenjena, odkar je bil dokument nazadnje odprt . Če je bila predloga spremenjena, se pojavi pogovorno okno, v katerem lahko izberete, kateri slogi bodo uporabljeni za dokument." #: 01020000.xhp#par_id3153096.74.help.text msgid "To apply the new styles from the template to the document, click \\Yes\\." msgstr "Če želite v dokumentu uporabiti nove sloge iz predloge, kliknite \\Da\\." #: 01020000.xhp#par_id3147581.75.help.text msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click \\No\\." msgstr "Če želite ohraniti sloge, ki so trenutno uporabljeni v dokumentu, kliknite \\Ne\\." #: 01020000.xhp#par_id3154988.44.help.text msgid "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened." msgstr "Če je bil dokument ustvarjen s predlogo, ki je ni mogoče najti, se pojavi pogovorno okno, ki vas vpraša, kako nadaljevati, ko boste naslednjič odprli dokument." #: 01020000.xhp#par_id3151351.91.help.text msgid "To break the link between the document and the missing template, click \\No\\, otherwise \\%PRODUCTNAME\\ will look for the template the next time you open the document." msgstr "Da bi prekinili povezavo med dokumentom in manjkajočo predlogo, kliknite \\Ne\\, drugače bo \\%PRODUCTNAME\\ iskal predlogo, ko boste naslednjič odprli dokument." #: 01020000.xhp#par_id3149417.help.text msgid "\\Opening Documents\\" msgstr "\\Odpiranje dokumentov\\" #: 01020000.xhp#par_id3153848.help.text msgid "\\Import and Export Filters\\" msgstr "\\Uvozni in izvozni filtri\\" #: 01020101.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01020101.xhp#tit.help.text\n" "Select Path" msgstr "Izberi pot" #: 01020101.xhp#hd_id3150620.1.help.text msgid "" "_: 01020101.xhp#hd_id3150620.1.help.text\n" "Select Path" msgstr "Izberi pot" #: 01020101.xhp#par_id3149962.2.help.text msgid "Sets file paths." msgstr "Nastavi poti do datotek." #: 01020101.xhp#hd_id3152821.4.help.text msgid "" "_: 01020101.xhp#hd_id3152821.4.help.text\n" "Select" msgstr "Izberi" #: 01020101.xhp#par_id3150902.5.help.text msgid "\\Selects the indicated path.\\" msgstr "\\Izbere označeno pot.\\" #: 01020101.xhp#hd_id3148585.6.help.text msgid "Path:" msgstr "Pot:" #: 01020101.xhp#par_id3149346.7.help.text msgid "\\Enter or select the path from the list.\\" msgstr "\\Vnesite ali izberite pot iz seznama.\\" #: 01020101.xhp#par_id3149750.help.text msgid "\\\\Open\\ Dialog\\" msgstr "\\Pogovorno okno \\Odpri\\\\" #: 01020103.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01020103.xhp#tit.help.text\n" "Filter Selection" msgstr "Izberi filter" #: 01020103.xhp#hd_id3152876.1.help.text msgid "" "_: 01020103.xhp#hd_id3152876.1.help.text\n" "Filter Selection" msgstr "Izberi filter" #: 01020103.xhp#par_id3154926.2.help.text msgid "Allows you to select an import filter." msgstr "Vam omogoča, da izberete uvozni filter." #: 01020103.xhp#hd_id3151100.4.help.text msgid "" "_: 01020103.xhp#hd_id3151100.4.help.text\n" "Filter list" msgstr "Seznam filtrov" #: 01020103.xhp#par_id3159201.5.help.text msgid "\\Select the import filter for the file that you want to open.\\" msgstr "\\Izberite uvozni filter za datoteko, ki jo želite odpreti.\\" #: 01020103.xhp#par_id3152918.6.help.text msgid "If $[officename] does not recognize the file type of the document that your want to open, try any of the following:" msgstr "Če $[officename] pri dokumentu, ki ga želite odpreti, ne prepozna vrste datoteke, poskusite nekaj od naslednjega:" #: 01020103.xhp#par_id3152924.7.help.text msgid "Select the import filter from the list." msgstr "Izberite uvozni filter iz seznama." #: 01020103.xhp#par_id3155892.9.help.text msgid "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. For example, a Microsoft Word document must have a (*.doc) extension for $[officename] to use the appropriate filter." msgstr "Prepričajte se, da pripona datoteke ustreza vrsti datoteke dokumenta. Na primer, dokument programa Microsoft Word mora imeti pripono (*.doc), da $[officename] uporabi ustrezen filter." #: 01020103.xhp#par_id3147571.8.help.text msgid "Install a missing import filter with the \\$[officename] Setup\\ program." msgstr "Namestite manjkajoči uvozni filter s programom \\Namestitev $[officename]\\." #: 01050000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01050000.xhp#tit.help.text\n" "Close" msgstr "Zapri" #: 01050000.xhp#bm_id3154545.help.text msgid "\\documents; closing\\\\closing;documents\\\\backing window\\\\Start Module backing window\\" msgstr "\\dokumenti; zapiranje\\\\zapiranje;dokumenti\\\\okno s podporo\\\\okno s podporo modula Start\\" #: 01050000.xhp#hd_id3154545.1.help.text msgid "\\Close\\" msgstr "\\Zapri\\" #: 01050000.xhp#par_id3148731.2.help.text msgid "\\Closes the current document without exiting the program.\\" msgstr "\\Zapre trenutne dokumente, ne da bi zaprl program. \\" #: 01050000.xhp#par_id3159201.8.help.text msgid "When you close the last open document window, the $[officename] Start Module remains open." msgstr "Ko zaprete zadnje odprto okno dokumenta, $[officename] Začetni modul ostane odprt." #: 01050000.xhp#par_id3147089.11.help.text msgid "You can open files by dragging and dropping them onto the $[officename] Start Module." msgstr "Datoteke lahko odpirate tako, da jih povlečete in spustite v $[officename] Začetni modul." #: 01050000.xhp#par_id3149095.7.help.text msgid "The \\Close \\command closes all of the open windows for the current document." msgstr "Ukaz \\Zapri \\ zapre vsa odprta okna trenutnega dokumenta." #: 01050000.xhp#par_id3148620.4.help.text msgid "If you have made changes to the current document, you are prompted if you want to \\save\\ your changes." msgstr "Če ste trenutni dokument spreminjali, vas program vpraša, če želite \\shraniti\\ spremembe." #: 01050000.xhp#par_id3159399.5.help.text msgid "If you open a document for printing, and do not make any changes, you are still prompted to save your changes when you close the document. This is because $[officename] keeps track of when a document is printed." msgstr "Če odprete dokument za tiskanje in ne spreminjate ničesar, vas program vseeno vpraša, če želite shraniti spremembe, ko dokument zapirate. To se zgodi, ker $[officename] spremlja tiskanje dokumenta." #: 01050000.xhp#par_id3153821.9.help.text msgid "\\Close the current window\\" msgstr "\\Zapri trenutno okno\\" #: 01050000.xhp#par_id3154750.10.help.text msgid "\\Exit $[officename]\\" msgstr "\\Izhod iz $[officename]\\" #: 01060000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01060000.xhp#tit.help.text\n" "Save" msgstr "Shrani" #: 01060000.xhp#hd_id3147000.5.help.text msgid "\\Save\\" msgstr "\\Shrani\\" #: 01060000.xhp#par_id3153255.1.help.text msgid "\\Saves the current document.\\" msgstr "\\Shrani trenutni dokument.\\" #: 01060000.xhp#par_id3152551.4.help.text msgid "When you edit an AutoText entry, this command changes to \\Save AutoText\\." msgstr "Ko urejate vnos samobesedila, se ta ukaz spremeni v \\Shrani samobesedilo\\." #: 01070000.xhp#tit.help.text msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" #: 01070000.xhp#bm_id3151260.help.text msgid "\\saving as command; precautions\\" msgstr "\\shranjevanje kot ukaz; varnostni ukrepi\\" #: 01070000.xhp#hd_id3151260.1.help.text msgid "\\Save As\\" msgstr "\\Shrani kot\\" #: 01070000.xhp#par_id3146856.2.help.text msgid "\\\\Saves the current document in a different location, or with a different file name or file type.\\\\" msgstr "\\\\Shrani trenutni dokument na drugo mesto ali pa z drugim imenom datoteke ali vrsto datoteke.\\\\" #: 01070000.xhp#par_id3155934.64.help.text msgid "The following sections describe the \\%PRODUCTNAME\\\\Save as \\dialog. To activate the \\%PRODUCTNAME\\\\Open\\ and\\ Save \\dialogs, choose \\\\Tools - Options - %PRODUCTNAME\\\\- General\\\\, and then select the \\Use %PRODUCTNAME\\\\dialogs\\ in the\\ Open/Save dialogs\\ area." msgstr "Naslednji odsek opisuje \\%PRODUCTNAME\\ pogovorno okno \\Shrani kot \\. Če želite aktivirati \\%PRODUCTNAME\\ pogovorni okni \\Odpri\\ in \\ Shrani \\, izberite \\\\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME\\\\- Splošno\\\\, nato pa na področju \\ Pogovorna okna Odpri/Shrani\\ označite \\Uporabi pogovorna okna\\\\%PRODUCTNAME\\." #: 01070000.xhp#par_id3147654.59.help.text msgid "To save a document as a template, use the command \\File - Templates - Save\\." msgstr "Če želite dokument shraniti kot predlogo, uporabite ukaz \\Datoteka - Predloge - Shrani\\." #: 01070000.xhp#hd_id3146775.19.help.text msgid "" "_: 01070000.xhp#hd_id3146775.19.help.text\n" "Up One Level" msgstr "Eno raven višje" #: 01070000.xhp#par_id3153821.20.help.text msgid "\\Move up one directory in the directory hierarchy. Long-click to see the higher level directories.\\" msgstr "\\V hierarhiji imenikov se premaknite en imenik navzgor. Če želite videti višje ravni imenikov, pridržite miškin gumb.\\" #: 01070000.xhp#hd_id3159157.21.help.text msgid "" "_: 01070000.xhp#hd_id3159157.21.help.text\n" "Create New Directory" msgstr "Ustvari novo mapo" #: 01070000.xhp#par_id3155583.22.help.text msgid "\\Creates a new directory.\\" msgstr "\\Ustvari nov imenik.\\" #: 01070000.xhp#hd_id3149578.52.help.text msgid "" "_: 01070000.xhp#hd_id3149578.52.help.text\n" "Default Directory" msgstr "Privzeta mapa" #: 01070000.xhp#par_id3149275.53.help.text msgid "\\Displays the files in the default user directory.\\" msgstr "\\Prikaže datoteke v privzetem uporabniškem imeniku.\\" #: 01070000.xhp#hd_id3155628.29.help.text msgid "" "_: 01070000.xhp#hd_id3155628.29.help.text\n" "Display area" msgstr "Prikazno področje" #: 01070000.xhp#par_id3149902.30.help.text msgid "\\Displays the files and directories in the directory that you are in.\\" msgstr "\\Prikaže datoteke in mape v imeniku, v katerem se nahajate.\\" #: 01070000.xhp#hd_id3154810.37.help.text msgid "" "_: 01070000.xhp#hd_id3154810.37.help.text\n" "File name" msgstr "Ime datoteke" #: 01070000.xhp#par_id3153626.38.help.text msgid "\\Enter a file name or a path for the file. You can also enter a \\URL\\\\" msgstr "\\Vnesite ime datoteke ali pot do datoteke. Vnesete lahko tudi \\URL\\\\" #: 01070000.xhp#hd_id3149669.39.help.text msgid "" "_: 01070000.xhp#hd_id3149669.39.help.text\n" "File type" msgstr "Vrsta datoteke" #: 01070000.xhp#par_id3156343.40.help.text msgid "\\Select the file format for the document that you are saving.\\In the display area, only the documents with this file type are displayed. File types are described in \\Information on Import and Export Filters\\." msgstr "\\Izberite obliko zapisa datoteke za dokument, ki ga shranjujete.\\V prikaznem področju se prikažejo samo dokumenti s to vrsto datoteke. Vrste datotek so opisane v \\informacijah o uvoznih in izvoznih filtrih\\." #: 01070000.xhp#par_id3145116.41.help.text msgid "Always save your document in a \\%PRODUCTNAME\\ file type before saving it to an external file type. When you export to an external file type, some formatting features may be lost." msgstr "Vaš dokument vedno shranite kot vrsto datoteke \\%PRODUCTNAME\\, preden ga shranite kot zunanjo vrsto datoteke. Ko izvažate v zunanjo vrsto datoteke, se nekatere značilnosti oblikovanja lahko izgubijo." #: 01070000.xhp#hd_id3147228.42.help.text msgid "" "_: 01070000.xhp#hd_id3147228.42.help.text\n" "Save" msgstr "Shrani" #: 01070000.xhp#par_id3154068.43.help.text msgid "\\Saves the file.\\" msgstr "\\Shrani datoteko.\\" #: 01070000.xhp#hd_id3145744.44.help.text msgid "Save with password" msgstr "Shrani z geslom" #: 01070000.xhp#par_id3145152.45.help.text msgid "\\Protects the file with a \\password\\ that must be entered before a user can open the file.\\" msgstr "\\Zaščiti datoteko z \\geslom\\, ki mora biti vnesen, preden uporabnik lahko odpre datoteko.\\" #: 01070000.xhp#par_id3152920.65.help.text msgid "Only documents using the \\%PRODUCTNAME\\ XML-based format can be saved with a password." msgstr "Z geslom se lahko shrani le dokumente, ki uporabljajo obliko na podlagi XML \\%PRODUCTNAME\\ ." #: 01070000.xhp#hd_id3154822.57.help.text msgid "" "_: 01070000.xhp#hd_id3154822.57.help.text\n" "Automatic file name extension" msgstr "Samodejna pripona imena datoteke" #: 01070000.xhp#par_id3159252.58.help.text msgid "\\Automatically adds the file extension to the end of the file name that corresponds to the selected file type.\\" msgstr "\\Samodejno doda pripono datoteke na konec imena datoteke, ki ustreza izbrani vrsti datoteke.\\" #: 01070000.xhp#hd_id3147502.66.help.text msgid "Edit filter settings" msgstr "Uredi nastavitve filtra" #: 01070000.xhp#par_id3152883.67.help.text msgid "\\Allows you to set the spreadsheet saving options for some types of data files.\\" msgstr "\\Vam omogoča, da nastavite možnosti shranjevanja preglednice za nekatere vrste podatkovnih datotek.\\" #: 01070000.xhp#hd_id3154988.47.help.text msgid "" "_: 01070000.xhp#hd_id3154988.47.help.text\n" "Selection" msgstr "Izbor" #: 01070000.xhp#par_id3159125.48.help.text msgid "\\Exports only the selected graphic objects in \\%PRODUCTNAME\\ Draw and Impress to another format. If this box is not checked, the entire document is exported.\\" msgstr "\\V drugo obliko izvozi samo izbrane grafične predmete v \\%PRODUCTNAME\\ Draw in Impress . Če to polje ni označeno, je izvožen cel dokument.\\" #: 01070000.xhp#par_id3148577.70.help.text msgid "If you are exporting to any document file type, the entire document is exported." msgstr "Če izvažate v katerokoli vrsto datoteke dokumenta, je izvožen celoten dokument." #: 01070000.xhp#par_id3146986.help.text msgid "\\Export of Text Files\\" msgstr "\\Izvoz datotek z besedilom\\" #: 01070001.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01070001.xhp#tit.help.text\n" "Export" msgstr "Izvoz" #: 01070001.xhp#bm_id3153383.help.text msgid "\\documents; exporting\\\\converting; $[officename] documents\\\\exporting;to foreign formats\\" msgstr "\\dokumenti; izvažanje\\\\pretvarjanje; dokumenti $[officename]\\\\izvažanje;v tuje oblike zapisa\\" #: 01070001.xhp#hd_id3153383.13.help.text msgid "\\Export\\" msgstr "\\Izvoz\\" #: 01070001.xhp#par_id3149355.1.help.text msgid "\\\\Saves the current document with a different name and format to a location that you specify.\\\\" msgstr "\\\\Shrani trenutni dokument pod drugim imenom in v drugi obliki na mesto, ki ga določite.\\\\" #: 01070001.xhp#par_id3150710.2.help.text msgid "The following sections describe the \\$[officename] Export \\dialog. To activate the \\$[officename] Open\\ and\\ Save \\dialogs, choose \\\\Tools - Options - $[officename] - General\\\\, and then select the \\Use $[officename] dialogs\\ in the\\ Open/Save dialogs\\ area." msgstr "Naslednji odsek opisuje pogovorno okno \\$[officename] Izvoz \\. Če želite aktivirati pogovorni okni \\$[officename] Odpri\\ in \\ Shrani \\, izberite \\\\Orodja - Možnosti - $[officename] - Splošno\\\\, nato pa na področju \\ Pogovorna okna Odpri/Shrani\\ označite \\Uporabi pogovona okna $[officename]\\." #: 01070001.xhp#hd_id3150693.4.help.text msgid "" "_: 01070001.xhp#hd_id3150693.4.help.text\n" "Up One Level" msgstr "Eno raven višje" #: 01070001.xhp#hd_id3153312.5.help.text msgid "" "_: 01070001.xhp#hd_id3153312.5.help.text\n" "Create New Directory" msgstr "Ustvari novo mapo" #: 01070001.xhp#hd_id3155535.6.help.text msgid "" "_: 01070001.xhp#hd_id3155535.6.help.text\n" "Default Directory" msgstr "Privzeta mapa" #: 01070001.xhp#hd_id3154317.7.help.text msgid "" "_: 01070001.xhp#hd_id3154317.7.help.text\n" "Display area" msgstr "Prikazano področje" #: 01070001.xhp#hd_id3147209.8.help.text msgid "File Name" msgstr "Ime datoteke" #: 01070001.xhp#hd_id3152996.9.help.text msgid "" "_: 01070001.xhp#hd_id3152996.9.help.text\n" "File Type" msgstr "Vrsta datoteke" #: 01070001.xhp#hd_id3148539.10.help.text msgid "" "_: 01070001.xhp#hd_id3148539.10.help.text\n" "Export" msgstr "Izvozi" #: 01070001.xhp#hd_id3155179.12.help.text msgid "" "_: 01070001.xhp#hd_id3155179.12.help.text\n" "Automatic file name extension" msgstr "Samodejna pripona imena datoteke" #: 01100000.xhp#tit.help.text msgid "Properties of" msgstr "Lastnosti" #: 01100000.xhp#hd_id3152876.1.help.text msgid "\\\\Properties of\\\\" msgstr "\\\\Lastnosti\\\\" #: 01100000.xhp#par_id3153255.2.help.text msgid "\\\\Displays the properties for the current file, including statistics such as word count and the date the file was created.\\\\" msgstr "\\\\Prikaže lastnosti trenutne datoteke, vključno s statistiko, kot sta štetje besed in datum, ko je bila datoteka ustvarjena.\\\\" #: 01100000.xhp#par_id3153748.4.help.text msgid "The \\Properties\\ dialog contains the following tab pages:" msgstr "Pogovorno okno \\Lastnosti\\ vsebuje naslednje strani zavihkov:" #: 01100000.xhp#par_id3148643.5.help.text msgid "Depending on your access rights to the file, you might not see all of tabs in the \\Properties \\dialog." msgstr "Morda ne boste videli vseh zavihkov v pogovornem oknu \\Lastnosti \\, odvisno od vaših pravic za dostop do datoteke." #: 01100100.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01100100.xhp#tit.help.text\n" "Description" msgstr "Opis" #: 01100100.xhp#hd_id3147588.1.help.text msgid "\\Description\\" msgstr "\\Opis\\" #: 01100100.xhp#par_id3154682.2.help.text msgid "\\Contains descriptive information about the document.\\" msgstr "\\Vsebuje opisne informacije o dokumentu.\\" #: 01100100.xhp#hd_id3152372.3.help.text msgid "" "_: 01100100.xhp#hd_id3152372.3.help.text\n" "Title" msgstr "Naslov" #: 01100100.xhp#par_id3156042.4.help.text msgid "\\Enter a title for the document.\\" msgstr "\\Vnesite naslov dokumenta.\\" #: 01100100.xhp#hd_id3145669.5.help.text msgid "" "_: 01100100.xhp#hd_id3145669.5.help.text\n" "Subject" msgstr "Zadeva" #: 01100100.xhp#par_id3147571.6.help.text msgid "\\Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents.\\" msgstr "\\Vnesite zadevo dokumenta. Zadevo lahko uporabite za združevanje dokumentov s podobno vsebino.\\" #: 01100100.xhp#hd_id3156426.7.help.text msgid "" "_: 01100100.xhp#hd_id3156426.7.help.text\n" "Keywords" msgstr "Ključne besede" #: 01100100.xhp#par_id3155338.8.help.text msgid "\\Enter the words that you want to use to index the content of your document.\\" msgstr "\\Vnesite besede, ki jih želite uporabiti za kazalo o vsebini vašega dokumenta.\\" #: 01100100.xhp#hd_id3148620.9.help.text msgid "" "_: 01100100.xhp#hd_id3148620.9.help.text\n" "Comments" msgstr "Opombe" #: 01100100.xhp#par_id3155391.10.help.text msgid "\\Enter comments to help identify the document.\\" msgstr "\\Vnesite komentarje za pomoč pri prepoznavanju dokumenta. \\" #: 01100200.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01100200.xhp#tit.help.text\n" "General" msgstr "Splošno" #: 01100200.xhp#bm_id3149955.help.text msgid "\\version numbers of documents\\\\documents; version numbers\\\\files; version numbers\\\\editing time of documents\\\\documents; editing time\\" msgstr "\\številke različic dokumentov\\\\dokumenti; številke različic\\\\datoteke; številke različic\\\\čas urejanja dokumentov\\\\dokumenti; čas urejanja\\ " #: 01100200.xhp#hd_id3148668.1.help.text msgid "\\General\\" msgstr "\\Splošno\\" #: 01100200.xhp#par_id3154863.2.help.text msgid "\\Contains basic information about the current file.\\" msgstr "\\Vsebuje osnovne informacije o trenutni datoteki.\\" #: 01100200.xhp#hd_id3149999.3.help.text msgid "" "_: 01100200.xhp#hd_id3149999.3.help.text\n" "File" msgstr "Datoteka" #: 01100200.xhp#par_id3153114.4.help.text msgid "\\Displays the file name.\\" msgstr "\\Prikaže ime datoteke.\\" #: 01100200.xhp#hd_id3156136.17.help.text msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: 01100200.xhp#par_id3155552.20.help.text msgid "Displays the file type for the current document." msgstr "Prikaže vrsto datoteke za trenutni dokument." #: 01100200.xhp#hd_id3145314.18.help.text msgid "Location:" msgstr "Mesto:" #: 01100200.xhp#par_id3150506.21.help.text msgid "Displays the path and the name of the directory where the file is stored." msgstr "Prikaže pot do imenika in ime imenika, kjer je shranjena datoteka." #: 01100200.xhp#hd_id3155892.19.help.text msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: 01100200.xhp#par_id3153311.22.help.text msgid "Displays the size of the current document in bytes." msgstr "Prikaže velikost trenutnega dokumenta v bajtih." #: 01100200.xhp#hd_id3149178.7.help.text msgid "Created:" msgstr "Ustvarjeno:" #: 01100200.xhp#par_id3153748.8.help.text msgid "Displays the date and time and author when the file was first saved." msgstr "Prikaže avtorja, datum in čas, ko je bila datoteka prvič shranjena." #: 01100200.xhp#hd_id3149182.9.help.text msgid "Modified:" msgstr "Spremenjeno:" #: 01100200.xhp#par_id3150355.10.help.text msgid "Displays the date and time and author when the file was last saved in a $[officename] file format." msgstr "Prikaže avtorja, datum in čas, ko je bila datoteka zadnjič shranjena v $[officename] obliki zapisa datoteke." #: 01100200.xhp#par_idN106C5.help.text msgid "Digitally signed:" msgstr "Digitalno podpisano:" #: 01100200.xhp#par_idN106C9.help.text msgid "Displays the date and the time when the file was last signed as well as the name of the author who signed the document." msgstr "Prikaže datum in čas, ko je bila datoteka zadnjič podpisana, kot tudi ime avtorja, ki je podpisal dokument." #: 01100200.xhp#par_idN106CC.help.text msgid "Digital Signature" msgstr "Digitalni podpisi" #: 01100200.xhp#par_idN106D0.help.text msgid "Opens the \\Digital Signatures\\ dialog where you can manage digital signatures for the current document." msgstr "Odpre pogovorno okno \\Digitalni podpisi\\, v katerem lahko upravljate z digitalnimi podpisi za trenutni dokument." #: 01100200.xhp#hd_id3156346.11.help.text msgid "Last printed:" msgstr "Zadnjič natisnjeno:" #: 01100200.xhp#par_id3152780.12.help.text msgid "Displays the date and time and user name when the file was last printed." msgstr "Prikaže uporabniško ime, datum in čas, ko je bila datoteka zadnjič natisnjena." #: 01100200.xhp#hd_id3153252.15.help.text msgid "Document number:" msgstr "Številka dokumenta:" #: 01100200.xhp#par_id3149955.16.help.text msgid "Displays the number of times that the file has been saved." msgstr "Prikaže, kolikokrat je bila datoteka shranjena." #: 01100200.xhp#hd_id3155342.13.help.text msgid " Editing time:" msgstr " Čas urejanja:" #: 01100200.xhp#par_id3149795.14.help.text msgid "Displays the amount of time that the file has been open for editing since the file was created. The editing time is updated when you save the file." msgstr "Prikaže, koliko časa je bila datoteka odprta za urejanje, odkar je bila ustvarjena. Čas urejanja se posodobi, ko shranite datoteko." #: 01100200.xhp#hd_id3154810.33.help.text msgid "Apply User Data" msgstr "Uporabi uporabniške podatke" #: 01100200.xhp#par_id3143271.34.help.text msgid "\\Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing \\Tools - Options - $[officename] - User Data\\.\\" msgstr "\\Ob datoteki shrani uporabnikovo polno ime. Ime lahko urejate s klikom na \\Orodja - Možnosti - $[officename] - Uporabniški podatki\\.\\" #: 01100200.xhp#hd_id3154046.35.help.text msgid "" "_: 01100200.xhp#hd_id3154046.35.help.text\n" "Delete" msgstr "Izbriši" #: 01100200.xhp#par_id3152349.36.help.text msgid "\\Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted.\\" msgstr "\\Čas urejanja ponastavi na ničlo, datum nastanka na trenutni datum in čas, številko različice pa na 1. Datumi spreminjanja in tiskanja so prav tako izbrisani. \\" #: 01100200.xhp#hd_id3149576.5.help.text msgid "Template:" msgstr "Predloga:" #: 01100200.xhp#par_id3147530.6.help.text msgid "Displays the template that was used to create the file." msgstr "Prikaže predlogo, s katero je bila datoteka ustvarjena." #: 01100300.xhp#tit.help.text msgid "User" msgstr "Uporabnik" #: 01100300.xhp#hd_id3155069.1.help.text msgid "\\User\\" msgstr "\\Uporabnik\\" #: 01100300.xhp#par_id3155934.9.help.text msgid "\\Allows you to assign custom information fields to your document.\\" msgstr "\\Vam omogoča, da vašemu dokumentu dodelite polja s podatki po meri.\\" #: 01100300.xhp#hd_id3151234.2.help.text msgid "Info 1 to Info 4" msgstr "Info 1 do Info 4" #: 01100300.xhp#par_id3152551.3.help.text msgid "\\Enter your custom content. If you want, you can change the label for the content by clicking the \\Info Fields \\button.\\" msgstr "\\Vnesite vašo vsebino po meri. Če želite, lahko spremenite oznako vsebine, tako da kliknete gumb \\Polja s podatki \\.\\" #: 01100300.xhp#hd_id3153528.4.help.text msgid "Info Fields" msgstr "Polja s podatki" #: 01100300.xhp#par_id3157958.5.help.text msgid "\\Edit the labels for the custom content fields.\\" msgstr "\\Urejajo imena polj z vsebino po meri.\\" #: 01100300.xhp#hd_id3155338.10.help.text msgid "Edit Field Names" msgstr "Uredi imena polj" #: 01100300.xhp#par_id3153311.11.help.text msgid "\\Allows you to modify the labels for the \\Info Fields\\.\\" msgstr "\\Vam omogoča spreminjanje imen za \\Polja s podatki\\.\\" #: 01100300.xhp#hd_id3153031.6.help.text msgid "Names" msgstr "Imena" #: 01100300.xhp#par_id3159166.7.help.text msgid "\\Enter a name for the \\Info Field(s)\\.\\" msgstr "\\Vnesite ime za \\Polje s podatki\\.\\" #: 01100300.xhp#par_id3153827.8.help.text msgid "Click \\OK\\ to apply your changes." msgstr "Za uporabo vaših sprememb kliknite \\V redu\\." #: 01100400.xhp#tit.help.text msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: 01100400.xhp#bm_id1472518.help.text msgid "\\number of pages\\\\documents;number of pages/tables/sheets\\\\number of tables\\\\number of sheets\\\\cells;number of\\\\pictures;number of\\\\OLE objects;number of\\" msgstr "\\število strani\\\\dokumenti;število strani\\\\število tabel\\\\dokumenti;število tabel\\\\število delovnih listov\\\\celice;število\\\\slike;število\\\\predmeti OLE;število\\" #: 01100400.xhp#hd_id3149962.1.help.text msgid "\\Statistics\\" msgstr "\\Statistika\\" #: 01100400.xhp#par_id3156045.2.help.text msgid "\\Displays statistics for the current file.\\" msgstr "\\Prikaže statistiko za trenutno datoteko.\\" #: 01100400.xhp#par_id3156324.36.help.text msgid "\\\\Some statistic values can be used as \\variables in formulas\\. \\\\" msgstr "\\\\Nekatere statistične vrednosti se lahko uporabi kot \\spremenljivke v formulah\\. \\\\" #: 01100400.xhp#hd_id3153255.3.help.text msgid "Number of Pages:" msgstr "Število strani:" #: 01100400.xhp#par_id3154230.4.help.text msgid "Number of pages in the file." msgstr "Število strani v datoteki." #: 01100400.xhp#hd_id3156027.5.help.text msgid "\\\\Number of Tables: \\\\Number of Sheets: \\\\" msgstr "\\\\Število tabel: \\\\Število listov: \\\\" #: 01100400.xhp#par_id3153527.6.help.text msgid "\\\\Number of tables in the file. \\\\Number of sheets in the file. \\\\ This statistic does not include tables that were inserted as \\OLE\\ objects." msgstr "\\\\Število tabel v datoteki. \\\\Število listov v datoteki. \\\\ Statistika ne vključuje tabel, ki so bile vstavljene kot predmeti \\OLE\\." #: 01100400.xhp#hd_id3153311.30.help.text msgid "\\\\Number of Cells: \\\\" msgstr "\\\\Število tabel: \\\\" #: 01100400.xhp#par_id3156114.31.help.text msgid "\\\\Number of cells with content in the file. \\\\" msgstr "\\\\Število celic z vsebino v datoteki. \\\\" #: 01100400.xhp#hd_id3147210.7.help.text msgid "\\\\Number of Graphics: \\\\" msgstr "\\\\Število grafik: \\\\" #: 01100400.xhp#par_id3166411.8.help.text msgid "\\\\Number of graphics in the file. This statistic does not include graphics that were inserted as \\OLE\\ objects. \\\\" msgstr "\\\\Število grafik v datoteki. Statistika ne vključuje grafik, ki so bile vstavljene kot predmeti \\OLE\\. \\\\" #: 01100400.xhp#hd_id3147618.9.help.text msgid "\\\\Number of OLE Objects: \\\\" msgstr "\\\\Število predmetov OLE: \\\\" #: 01100400.xhp#par_id3149820.10.help.text msgid "\\\\Number of \\OLE\\ objects in the file, including tables and graphics that were inserted as OLE objects. \\\\" msgstr "\\\\Število predmetov\\OLE\\ v datoteki, vključno s tabelami in grafikami, ki so bile vstavljene kot predmeti OLE. \\\\" #: 01100400.xhp#hd_id3153665.11.help.text msgid "\\\\Number of Paragraphs: \\\\" msgstr "\\\\Število odstavkov: \\\\" #: 01100400.xhp#par_id3156156.12.help.text msgid "\\\\Number of paragraphs (including blank paragraphs) in the file. \\\\" msgstr "\\\\Število odstavkov (vključno s praznimi odstavki) v datoteki. \\\\" #: 01100400.xhp#hd_id3155261.13.help.text msgid "\\\\Number of Words: \\\\" msgstr "\\\\Število besed: \\\\" #: 01100400.xhp#par_id3147402.14.help.text msgid "\\\\Number of words (including words consisting of a single character) in the file. \\\\" msgstr "\\\\Število besed (vključno z besedami z le enim znakom) v datoteki. \\\\" #: 01100400.xhp#hd_id3150466.15.help.text msgid "\\\\Number of Characters: \\\\" msgstr "\\\\Število znakov: \\\\" #: 01100400.xhp#par_id3149294.16.help.text msgid "\\\\Number of characters (including spaces) in the file. Non-printable characters are not included. \\\\" msgstr "\\\\Število znakov (vključno s presledki) v datoteki. Nenatisljivi znaki niso vključeni. \\\\" #: 01100400.xhp#hd_id3148947.32.help.text msgid "\\\\Number of Lines: \\\\" msgstr "\\\\Število vrstic: \\\\" #: 01100400.xhp#par_id3149650.33.help.text msgid "\\\\Number of lines in the file. \\\\" msgstr "\\\\Število vrstic v datoteki. \\\\" #: 01100400.xhp#hd_id3153525.34.help.text msgid "\\\\Update \\\\" msgstr "\\\\Posodobi \\\\" #: 01100400.xhp#par_id3148981.35.help.text msgid "\\\\\\Updates the statistics.\\\\\\" msgstr "\\\\\\Posodobi statistiko.\\\\\\" #: 01100500.xhp#tit.help.text msgid "Internet" msgstr "Internet" #: 01100500.xhp#bm_id3145669.help.text msgid "\\auto reloading HTML documents\\\\reloading; HTML documents, automatically\\\\loading; HTML documents, automatically\\\\HTML documents; auto reloading\\" msgstr "\\samodejno ponovno nalaganje dokumentov HTML\\\\ponovno nalaganje; dokumenti HTML, samodejno\\\\nalaganje; dokumenti HTML, samodejno\\\\dokumenti HTML; samodejno ponovno nalaganje\\" #: 01100500.xhp#hd_id3147588.1.help.text msgid "\\Internet\\" msgstr "\\Internet\\" #: 01100500.xhp#par_id3148731.2.help.text msgid "\\