# translation of guide.po to Slovenščina # Robert Ludvik , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-14 14:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-23 00:14+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: address_auto.xhp#tit.help.text msgid "Recognizing Names as Addressing" msgstr "Prepoznavanje imen pri naslavljanju" #: address_auto.xhp#bm_id3148797.help.text msgid "\\automatic addressing in tables\\\\natural language addressing\\\\formulas; using row/column labels\\\\text in cells; as addressing\\\\addressing; automatic\\\\name recognition on/off\\\\row headers;using in formulas\\\\column headers;using in formulas\\\\columns; finding labels automatically\\\\rows; finding labels automatically\\\\recognizing; column and row labels\\" msgstr "\\samodejno naslavljanje v tabelah\\\\naslavljanje v naravnem jeziku\\\\formule; uporaba oznak vrstic/stolpcev\\\\besedilo v celicah; kot naslavljanje\\\\naslavljanje; samodejno\\\\prepoznavanje imen vklopljeno/izklopljeno\\\\glave vrstic; uporaba v formulah\\\\glave stolpcev;uporaba v formulah\\\\stolpci; samodejno iskanje oznak\\\\vrstice; samodejno iskanje oznak\\\\prepoznavanje; oznake stolpcev in vrstic\\" #: address_auto.xhp#hd_id3148797.20.help.text msgid "\\\\Recognizing Names as Addressing\\\\" msgstr "\\\\Prepoznavanje imen pri naslavljanju\\\\" #: address_auto.xhp#par_id3152597.21.help.text msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells." msgstr "Ko se sklicujete na vrstice ali stolpce, ki vsebujejo te celice, lahko uporabite celice z besedilom." #: address_auto.xhp#par_id3156283.help.text msgid "\\\\Example spreadsheet\\\\" msgstr "\\\\Primer preglednice\\\\" #: address_auto.xhp#par_id3154512.22.help.text msgid "In the example spreadsheet, you can use the string \\'Column One'\\ in a formula to refer to the cell range \\B3\\ to \\B5\\, or \\'Column Two'\\ for the cell range \\C2\\ to \\C5\\. You can also use \\'Row One'\\ for the cell range \\B3\\ to \\D3\\, or \\'Row Two'\\ for the cell range \\B4\\ to \\D4\\. The result of a formula that uses a cell name, for example, \\SUM('Column One')\\, is 600." msgstr "V vzorčni preglednici lahko v formuli uporabite niz\\'Prvi stolpec'\\ za sklicevanje na obseg celic \\B3\\ do \\B5\\ ali \\'Drugi stolpec'\\ za obseg celic \\C2\\ do \\C5\\. Lahko tudi uporabite niz \\'Prva vrstica'\\ za obseg celic \\B3\\ do\\D3\\ ali \\'Druga vrstica'\\ za obseg celic \\B4\\ do \\D4\\. Rezultat formule, ki na primer uporablja ime celice \\SUM('Prvi stolpec')\\, je 600." #: address_auto.xhp#par_id3155443.24.help.text msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate\\ and clear the \\Automatically find column and row labels\\ check box." msgstr "Ta funkcija je privzeto aktivna. če želite to funkcijo izklopiti, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Izračuni\\ in odznačite potrditveno polje \\Samodejno poišči oznake stolpcev in vrstic\\." #: address_auto.xhp#par_id3149210.37.help.text msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, \\'Harry\\\\'s Bar'.\\" msgstr "Če želite, da Calc ime samodejno prepozna, se mora ime začeti s črko in mora biti sestavljeno iz alfanumeričnih znakov. Če v formulo vnesete ime sami, ga zapišite v enojnih narekovajih ('). Če se opuščaj pojavi v imenu, morate pred opuščajem vstaviti poševnico nazaj, na primer \\'Harry\\\\'s Bar'.\\" #: auto_off.xhp#tit.help.text msgid "Deactivating Automatic Changes" msgstr "Deaktiviranje samodejnih sprememb" #: auto_off.xhp#bm_id3149456.help.text msgid "\\deactivating; automatic changes\\\\tables; deactivating automatic changes in\\\\AutoInput function on/off\\\\text in cells;AutoInput function\\\\cells; AutoInput function of text\\\\input support in spreadsheets\\\\changing; input in cells\\\\AutoCorrect function;cell contents\\\\cell input;AutoInput function\\\\lowercase letters;AutoInput function (in cells)\\\\capital letters;AutoInput function (in cells)\\\\date formats;avoiding conversion to\\\\number completion on/off\\\\text completion on/off\\" msgstr "\\deaktiviranje; samodejne spremembe\\\\tabele; deaktiviranje samodejnih sprememb v\\\\funkcija Samodejni vnos vključena/izključena\\\\besedilo v celicah; funkcija Samodejni vnos\\\\celice; funkcija Samodejni vnos besedila\\\\podpora vnosa v preglednicah\\\\spreminjanje; vnos v celice\\\\funkcija Samopopravki; vsebina celice\\\\vnos v celico; funkcija Samodejni vnos\\\\male črke; funkcija Samodejni vnos (v celicah)\\\\velike črke; funkcija Samodejni vnos (v celicah)\\\\oblike datuma; izogibanje pretvorbi v\\\\dokončanje številk vključeno/izključeno\\\\dokončanje besedila vključeno/izključeno\\" #: auto_off.xhp#hd_id3149456.1.help.text msgid "\\\\Deactivating Automatic Changes\\\\" msgstr "\\\\Deaktiviranje samodejnih sprememb\\\\" #: auto_off.xhp#par_id3156442.2.help.text msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with \\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Z." msgstr "$[officename] privzeto samodejno popravi veliko pogostih tipkarskih napak in uporabi oblikovanje, medtem ko tipkate. Vse samodejne spremembe lahko takoj razveljavite z \\\\Command\\\\Ctrl\\\\+Z." #: auto_off.xhp#par_id3145273.3.help.text msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:" msgstr "V nadaljevanju izveste, kako deaktivirate in ponovno aktivirate samodejne spremembe v $[officename] Calc:" #: auto_off.xhp#hd_id3145748.4.help.text msgid "Automatic text or number completion" msgstr "Samodejno besedilo ali dokončanje številk" #: auto_off.xhp#par_id3154730.5.help.text msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as \\AutoInput\\." msgstr "Pri vnašanju v celico $[officename] Calc samodejno predlaga ustrezen vnos iz istega stolpca. Ta funkcija je znana kot \\Samodejni vnos\\." #: auto_off.xhp#par_id3153878.6.help.text msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of \\\\Tools - Cell Contents - AutoInput\\\\." msgstr "Če želite samodejni vnos vklopiti ali izklopiti, postavite oz. odstranite potrditveno oznako pred izbiro \\\\Orodja - Vsebina celice - Samodejni vnos\\\\." #: auto_off.xhp#hd_id3146972.21.help.text msgid "Automatic conversion to date format" msgstr "Samodejna pretvorba v obliko datuma" #: auto_off.xhp#par_id3153707.22.help.text msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry \\1.1\\ may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell." msgstr "$[officename] Calc samodejno pretvori določene vnose v datume. Vnos \\1.1\\, na primer, se glede na lokalne nastavitve vašega operacijskega sistema lahko tolmači kot 1. januar trenutnega leta in je nato prikazan glede na obliko datuma, ki je uporabljena za to celico." #: auto_off.xhp#par_id3159267.23.help.text msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell." msgstr "Da zagotovite, da se vnos tolmači kot besedilo, na začetku vnosa dodajte opuščaj. Opuščaj v celici ni prikazan." #: auto_off.xhp#hd_id3150043.7.help.text msgid "Quotation marks replaced by custom quotes" msgstr "Zamenjava narekovajev z narekovaji po meri" #: auto_off.xhp#par_id3155333.9.help.text msgid "Choose \\Tools - AutoCorrect\\. Go to the \\Custom Quotes\\ tab and unmark \\Replace\\." msgstr "Izberite\\Orodja - Samopopravki\\. Pojdite na zavihek \\Narekovaji po meri\\ in odznačite \\Zamenjaj\\." #: auto_off.xhp#hd_id3149565.11.help.text msgid "Cell content always begins with uppercase" msgstr "Vsebina celice se vedno začne z veliko začetnico" #: auto_off.xhp#par_id3147001.13.help.text msgid "Choose \\Tools - AutoCorrect\\. Go to the \\Options\\ tab. Unmark \\Capitalize first letter of every sentence\\." msgstr "Izberite \\Orodja - Samopopravki\\. Pojdite na zavihek \\Možnosti\\. Odznačite\\Vsako poved začni z veliko začetnico\\." #: auto_off.xhp#hd_id3150345.15.help.text msgid "Replace word with another word" msgstr "Besedo zamenjajte z drugo besedo" #: auto_off.xhp#par_id3166425.17.help.text msgid "Choose \\Tools - AutoCorrect\\. Go to the \\Replace\\ tab. Select the word pair and click \\Delete\\." msgstr "Izberite \\Orodja - Samopopravki\\. Pojdite na zavihek \\Zamenjaj\\. Izberite besedni par in kliknite \\Izbriši\\." #: auto_off.xhp#par_id3152992.19.help.text msgid "\\Tools - Cell Contents - AutoInput\\" msgstr "\\Orodja - Vsebina celice - Samodejni vnos\\" #: auto_off.xhp#par_id3154368.20.help.text msgid "\\Tools - AutoCorrect\\" msgstr "\\Orodja - Samopopravki\\" #: autofilter.xhp#tit.help.text msgid "Applying AutoFilter" msgstr "Uporabljanje samodejnega filtra" #: autofilter.xhp#bm_id3156423.help.text msgid "\\filters, see also AutoFilter function\\\\AutoFilter function;applying\\\\sheets; filter values\\\\numbers; filter sheets\\\\columns; AutoFilter function\\\\drop-down menus in sheet columns\\\\database ranges; AutoFilter function\\" msgstr "\\filtri, glejte tudi funkcija Samodejni filter\\\\funkcija Samodejni filter;uporabljanje\\\\delovni listi; vrednosti filtrov\\\\številke; filtriranje delovnih listov\\\\stolpci; funkcija Samodejni filter\\\\spustni meniji v stolpcih delovnih listov\\\\obsegi zbirk podatkov; funkcija Samodejni filter\\" #: autofilter.xhp#hd_id3156423.6.help.text msgid "\\\\Applying AutoFilter\\\\" msgstr "\\\\Uporabljanje samodejnega filtra\\\\" #: autofilter.xhp#par_id3147427.7.help.text msgid "The \\AutoFilter\\ function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed." msgstr "Funkcija \\Samodejni filter\\ vstavi kombinirano polje na enega ali več stolpcev podatkov, ki vam omogoča, da izberete zapise (vrstice) za prikaz." #: autofilter.xhp#par_id3152576.9.help.text msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on." msgstr "Izberite stolpce, za katere želite uporabiti Samodejni filter." #: autofilter.xhp#par_id3153157.10.help.text msgid "Choose \\Data - Filter - AutoFilter\\. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected." msgstr "Izberite \\Podatki - Filtriraj - Samodejni filter\\. Puščice kombiniranega polja so vidne v prvi vrstici izbranega obsega." #: autofilter.xhp#par_id3154510.11.help.text msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item." msgstr "Filter zaženete tako, da kliknete na spustno puščico v naslovu stolpca in izberete predmet." #: autofilter.xhp#par_id3155064.13.help.text msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button." msgstr "Prikazane so samo tiste vrstice, katerih vsebina ustreza kriterijem filtra. Ostale vrstice so filtrirane. Ali so bile vrstice filtrirane, lahko vidite po nezveznih številkah vrstic. Stolpec, ki je bil uporabljen za filter, je mogoče prepoznati po drugačni barvi puščičnega gumba." #: autofilter.xhp#par_id3153714.12.help.text msgid "To display all records again, select the \\-all-\\ entry in the AutoFilter combo box. If you choose \\-Standard-\\, the \\Standard Filter\\ dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \\-Top 10-\\ to display the highest 10 values only. " msgstr "Če želite še enkrat prikazati vse zapise, izberite vnos \\-vse-\\ v kombiniranem polju Samodejnega filtra. Če izberete \\-Standardno-\\, se pojavi pogovorno okno \\Standardni filter\\, v katerem lahko nastavite standardni filter. Izberite \\-Prvih 10-\\ za prikaz samo 10 najvišjih vrednosti. " #: autofilter.xhp#par_id3147340.19.help.text msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose \\Data - Filter - AutoFilter\\." msgstr "Če želite prenehati uporabljati Samodejni filter, ponovno izberite vse celice, ki ste jih izbrali v koraku 1, in še enkrat izberite \\Podatki - Filtriraj - Samodejni filter\\." #: autofilter.xhp#par_id3159236.14.help.text msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the \\SUBTOTAL\\ function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account." msgstr "Aritmetične funkcije upoštevajo tudi celice, ki zaradi uporabljenega filtra niso vidne. Tako bo na primer vsota celotnega stolpca seštela tudi vrednosti v filtriranih celicah. Če želite, da se po uporabi filtra upoštevajo samo vidne celice, uporabite funkcijo \\SUBTOTAL\\." #: autofilter.xhp#par_id3152985.16.help.text msgid "\\Data - Filter - AutoFilter\\" msgstr "\\Podatki - Filtriraj - Samodejni filter\\" #: autofilter.xhp#par_id3154484.17.help.text msgid "\\SUBTOTAL\\" msgstr "\\SUBTOTAL\\" #: autoformat.xhp#tit.help.text msgid "Using AutoFormat for Tables" msgstr "Uporabljanje samooblikovanja za tabele" #: autoformat.xhp#bm_id3155132.help.text msgid "\\tables; AutoFormat function\\\\defining;AutoFormat function for tables\\\\AutoFormat function;defining and applying formats\\\\formats; automatically formatting spreadsheets\\\\automatic formatting in spreadsheets\\\\sheets;AutoFormat function\\\\applying;automatic formatting\\" msgstr "\\tabele; funkcija Samooblikovanje\\\\določanje;funkcija Samooblikovanje za tabele\\\\funkcija Samooblikovanje; določanje in uporaba oblik\\\\oblike; samodejno oblikovanje preglednic\\\\samodejno oblikovanje v preglednicah\\\\delovni listi;funkcija Samooblikovanje\\\\uporabljanje;samodejno oblikovanje\\" #: autoformat.xhp#hd_id3155132.11.help.text msgid "\\\\Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range\\\\" msgstr "\\\\Uporabljanje samooblikovanja v izbranem obsegu celic\\\\" #: autoformat.xhp#par_id3149401.12.help.text msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply format a sheet or a selected cell range." msgstr "Funkcijo Samooblikovanje lahko uporabite, da hitro oblikujete delovni list ali izbran obseg celic." #: autoformat.xhp#par_idN10702.help.text msgid "To apply an AutoFormat to a sheet or selected cell range" msgstr "Uporaba samooblikovanja za delovni list ali izbran obseg celic" #: autoformat.xhp#par_idN106CE.help.text msgid "Select the cells, including the column and row headers, that you want to format." msgstr "Izberite celice, vključno z glavami stolpcev in vrstic, ki jih želite oblikovati." #: autoformat.xhp#par_idN106D5.help.text msgid "" "_: autoformat.xhp#par_idN106D5.help.text\n" "Choose \\Format - AutoFormat\\." msgstr "Izberite \\Oblika - Samooblikovanje\\." #: autoformat.xhp#par_id3151242.27.help.text msgid "To select which properties to include in an AutoFormat, click \\More\\." msgstr "Da izberete, katere lastnosti boste vključili v Samooblikovanje, kliknite \\Dodatno\\." #: autoformat.xhp#par_idN10715.help.text msgid "" "_: autoformat.xhp#par_idN10715.help.text\n" "Click \\OK\\." msgstr "Kliknite \\V redu\\." #: autoformat.xhp#par_idN1075D.help.text msgid "The format is applied to the selected range of cells." msgstr "Oblika se uporabi za izbran obseg celic." #: autoformat.xhp#par_id3149210.14.help.text msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose \\View - Value Highlighting\\." msgstr "Če vidite, da se barva vsebine celice ni spremenila, izberite \\Pogled - Poudarjanje vrednosti\\." #: autoformat.xhp#par_id3155379.22.help.text msgid "To define an AutoFormat for spreadsheets" msgstr "Določanje samooblikovanja za preglednice" #: autoformat.xhp#par_id3148868.26.help.text msgid "You can define a new AutoFormat that is available to all spreadsheets." msgstr "Določite lahko novo samooblikovanje, ki je na voljo za vse preglednice." #: autoformat.xhp#par_id3152985.23.help.text msgid "Format a sheet." msgstr "Oblikujte delovni list." #: autoformat.xhp#par_id3145384.24.help.text msgid "Choose \\Edit - Select All\\." msgstr "Izberite \\Uredi - Izberi vse\\." #: autoformat.xhp#par_id3153815.25.help.text msgid "" "_: autoformat.xhp#par_id3153815.25.help.text\n" "Choose \\Format - AutoFormat\\." msgstr "Izberite \\Oblika - Samooblikovanje\\." #: autoformat.xhp#par_idN107A9.help.text msgid "Click \\Add\\." msgstr "Kliknite \\Dodaj\\." #: autoformat.xhp#par_idN10760.help.text msgid "In the \\Name\\ box of the \\Add AutoFormat\\ dialog, enter a name for the format." msgstr "V polje \\Ime\\ pogovornega okna \\Dodaj samooblikovanje\\ vnesite ime za obliko." #: autoformat.xhp#par_idN107C3.help.text msgid "" "_: autoformat.xhp#par_idN107C3.help.text\n" "Click \\OK\\." msgstr "Kliknite \\V redu\\." #: autoformat.xhp#par_id3159203.28.help.text msgid "\\Format - AutoFormat\\" msgstr "\\Oblika - Samooblikovanje\\" #: borders.xhp#tit.help.text msgid "User Defined Borders in Cells " msgstr "Uporabniško določene obrobe celic" #: borders.xhp#bm_id3457441.help.text msgid "\\cells;borders\\\\line arrangement;cells\\\\borders;cells\\" msgstr "\\celice;obrobe\\\\postavitev črt;celice\\\\obrobe;celice\\" #: borders.xhp#hd_id4544816.help.text msgid "\\\\User Defined Borders in Cells\\\\" msgstr "\\\\Uporabniško določene obrobe celic\\\\" #: borders.xhp#par_id2320017.help.text msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells." msgstr "Izbranim celicam lahko določite številne različne črte." #: borders.xhp#par_id8055665.help.text msgid "Select the cell or a block of cells." msgstr "Izberite celico ali obseg celic." #: borders.xhp#par_id9181188.help.text msgid "Choose \\Format - Cells\\." msgstr "Izberite \\Oblika - Celice\\." #: borders.xhp#par_id9947508.help.text msgid "In the dialog, click the \\Borders\\ tab." msgstr "V pogovornem oknu kliknite zavihek \\Obrobe\\." #: borders.xhp#par_id7907956.help.text msgid "Choose the border options you want to apply and click OK." msgstr "Izberite možnosti obrob, ki jih želite, in kliknite V redu." #: borders.xhp#par_id1342204.help.text msgid "The options in the \\Line arrangement\\ area can be used to apply multiple border styles." msgstr "Možnosti v delu \\Razporeditev črt\\ lahko uporabite za vpeljavo več slogov obrob." #: borders.xhp#hd_id4454481.help.text msgid "Selection of cells" msgstr "Izbor celic" #: borders.xhp#par_id7251503.help.text msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different." msgstr "Glede na izbor celic je področje videti drugačno." #: borders.xhp#par_id8716696.help.text msgid "Selection" msgstr "Izbor" #: borders.xhp#par_id4677877.help.text msgid "Line arrangement area" msgstr "Razporeditev črt" #: borders.xhp#par_id807824.help.text msgid "One cell" msgstr "Ena celica" #: borders.xhp#par_id8473464.help.text msgid "\\\\borders with one cell selected\\\\" msgstr "\\\\obrobe z eno izbrano celico\\\\" #: borders.xhp#par_id3509933.help.text msgid "Cells in a column" msgstr "Celice v stolpcu" #: borders.xhp#par_id6635639.help.text msgid "\\\\borders with a column selected\\\\" msgstr "\\\\obrobe z izbranim stolpcem\\\\" #: borders.xhp#par_id8073366.help.text msgid "Cells in a row" msgstr "Celice v vrstici" #: borders.xhp#par_id6054567.help.text msgid "\\\\borders with a row selected\\\\" msgstr "\\\\obrobe z izbrano vrstico\\\\" #: borders.xhp#par_id466322.help.text msgid "Cells in a block of 2x2 or more" msgstr "Celice v bloku 2x2 ali večjem" #: borders.xhp#par_id4511551.help.text msgid "\\\\borders with a block selected\\\\" msgstr "\\\\Obrobe z izbranim blokom\\\\" #: borders.xhp#par_id5383465.help.text msgid "You cannot apply borders to multiple selections." msgstr "Obrob ne morete uporabiti za več izbir hkrati." #: borders.xhp#hd_id7790154.help.text msgid "Default settings" msgstr "Privzete nastavitve" #: borders.xhp#par_id2918485.help.text msgid "Click one of the \\Default\\ icons to set or reset multiple borders." msgstr "Kliknite eno od ikon \\Privzeto\\ za nastavitev ali ponastavitev večkratnih obrob." #: borders.xhp#par_id1836909.help.text msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared." msgstr "Tanke sive črte v ikoni kažejo obrobe, ki bodo ponastavljene ali odpravljene." #: borders.xhp#par_id5212561.help.text msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color." msgstr "Temne črte v ikoni kažejo črte, ki bodo nastavljene z izbranim slogom črte in barvo." #: borders.xhp#par_id4818872.help.text msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed." msgstr "Debele sive črte v ikoni kažejo črte, ki bodo ostale nespremenjene." #: borders.xhp#hd_id8989226.help.text msgid "" "_: borders.xhp#hd_id8989226.help.text\n" "Examples" msgstr "Primeri" #: borders.xhp#par_id622577.help.text msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose \\Format - Cells - Borders\\." msgstr "Izberite blok, velik približno 8x8 celic, nato izberite \\Oblika - Celice - Obrobe\\." #: borders.xhp#par_id8119754.help.text msgid "\\\\default icon row of Borders tab page\\\\" msgstr "\\\\privzeta vrstica ikon zavihka Obrobe\\\\" #: borders.xhp#par_id8964201.help.text msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines." msgstr "Kliknite levo ikono za odstranitev vseh črt. S tem odstranite vse zunanje in notranje črte, kot tudi vse diagonalne črte." #: borders.xhp#par_id6048463.help.text msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines." msgstr "Kliknite drugo ikono z leve za nastavitev zunanje obrobe in odstranitev vseh drugih črt." #: borders.xhp#par_id1495406.help.text msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed." msgstr "Kliknite ikono na skrajni desni, da določite zunanjo obrobo. Notranje črte ostanejo nespremenjene, z izjemo diagonalnih črt, ki so odstranjene." #: borders.xhp#par_id9269386.help.text msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove." msgstr "Zdaj lahko nadaljujete z opazovanjem, katere črte nastavijo ali odstranijo druge ikone." #: borders.xhp#hd_id3593554.help.text msgid "User defined settings" msgstr "Uporabniško določene nastavitve" #: borders.xhp#par_id4018066.help.text msgid "In the \\User defined\\ area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states. " msgstr "V področju \\Uporabniško določeno\\ lahko s klikom določite ali odstranite posamezne datoteke. Predogled pokaže črte v treh različnih stanjih. " #: borders.xhp#par_id8004699.help.text msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states." msgstr "Zaporedoma klikajte rob ali kot, da se gibljete med tremi različnimi stanji." #: borders.xhp#par_id8037659.help.text msgid "Line types" msgstr "Vrste črt" #: borders.xhp#par_id2305978.help.text msgid "Image" msgstr "Slika" #: borders.xhp#par_id8716086.help.text msgid "Meaning" msgstr "Pomen" #: borders.xhp#par_id3978087.help.text msgid "A black line" msgstr "Črna črta" #: borders.xhp#par_id4065065.help.text msgid "\\\\solid line for user defined border\\\\" msgstr "\\\\Zapolnjena črta kot uporabniško določena obroba\\\\" #: borders.xhp#par_id6987823.help.text msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style." msgstr "Črna črta nastavi ustrezno črto izbranim celicam. Črta je prikazana kot pikčasta, če izberete slog črte 0,05 pt. Dvojne črte se prikažejo, če izberete slog dvojne črte." #: borders.xhp#par_id1209143.help.text msgid "A gray line" msgstr "Siva črta" #: borders.xhp#par_id6653340.help.text msgid "\\\\gray line for user defined border\\\\" msgstr "\\\\Siva črta kot uporabniško določena obroba\\\\" #: borders.xhp#par_id2278817.help.text msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position." msgstr "Siva črta je prikazana, če ustrezna črta izbranih celic ne bo spremenjena. Na tem mestu ne bo nastavljena ali odstranjena nobena črta." #: borders.xhp#par_id5374919.help.text msgid "A white line" msgstr "Bela črta" #: borders.xhp#par_id52491.help.text msgid "\\\\white line for user defined border\\\\" msgstr "\\\\Bela črta kot uporabniško določena obroba\\\\" #: borders.xhp#par_id372325.help.text msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed." msgstr "Bela črta je prikazana, če bo ustrezna črta izbranih celic odstranjena." #: borders.xhp#hd_id7282937.help.text msgid "" "_: borders.xhp#hd_id7282937.help.text\n" "Examples" msgstr "Primeri" #: borders.xhp#par_id4230780.help.text msgid "Select a single cell, then choose \\Format - Cells - Borders\\." msgstr "Izberite posamezno celico, nato izberite \\Oblika - Celice - Obrobe\\." #: borders.xhp#par_id1712393.help.text msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell." msgstr "Kliknite spodnji rob za nastavitev zelo tanke črte kot spodnje obrobe. Vse druge črte bodo iz celice odstranjene." #: borders.xhp#par_id5149693.help.text msgid "\\\\setting a thin lower border\\\\" msgstr "\\\\Nastavljanje tanke spodnje obrobe\\\\" #: borders.xhp#par_id5759453.help.text msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border." msgstr "Izberite debelejši slog črte in kliknite spodnji rob. S tem nastavite debelejšo črto za spodnjo obrobo." #: borders.xhp#par_id6342051.help.text msgid "\\\\setting a thick line as a border\\\\" msgstr "\\\\Nastavljanje debele črte kot obrobe\\\\" #: borders.xhp#par_id5775322.help.text msgid "Click the second \\Default\\ icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border." msgstr "Kliknite drugo ikono \\Privzeto\\ z leve, da nastavite vse štiri obrobe. Nato zaporedoma klikajte spodnji rob, dokler se ne prikaže bela črta. Tako odstranite spodnjo obrobo." #: borders.xhp#par_id2882778.help.text msgid "\\\\removing lower border\\\\" msgstr "\\\\Odstranitev spodnje obrobe\\\\" #: borders.xhp#par_id8102053.help.text msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)." msgstr "Kombinirate lahko več vrst črt in slogov. Zadnja slika kaže, kako nastavite debele zunanje obrobe (debele črne črte), medtem ko diagonalne črte znotraj celice ne bodo spremenjene (sive črte)." #: borders.xhp#par_id2102420.help.text msgid "\\\\advanced example for cell borders\\\\" msgstr "\\\\Napredni primer obrob celice\\\\" #: calc_date.xhp#tit.help.text msgid "Calculating With Dates and Times" msgstr "Računanje z datumi in časom" #: calc_date.xhp#bm_id3146120.help.text msgid "\\dates; in cells\\\\times; in cells\\\\cells;date and time formats\\\\current date and time values\\" msgstr "\\datumi; v celicah\\\\časi; v celicah\\\\celice; časovne in datumske oblike\\\\trenutne datumske in časovne vrednosti\\" #: calc_date.xhp#hd_id3146120.11.help.text msgid "\\\\Calculating With Dates and Times\\\\" msgstr "\\\\Računanje z datumi in časom\\\\" #: calc_date.xhp#par_id3154320.12.help.text msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:" msgstr "V $[officename] Calc lahko računate s trenutnimi datumskimi in časovnimi vrednostmi. Da izveste, na primer, koliko natančno ste stari v sekundah ali urah, sledite naslednjim korakom:" #: calc_date.xhp#par_id3150750.13.help.text msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1." msgstr "V preglednici vnesite vaš rojstni datum v celico A1." #: calc_date.xhp#par_id3145642.14.help.text msgid "Enter the following formula in cell A3: =NOW()-A1" msgstr "V celico A3 vnesite naslednjo formulo: =NOW()-A1" #: calc_date.xhp#par_id3149020.52.help.text msgid "After pressing the \\Enter\\ key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number." msgstr "Ko pritisnete tipko \\Enter\\, boste videli rezultat v obliki datuma. Ker naj bi rezultat pokazal razliko med dvemi datumi kot število dni, morate celico A3 oblikovati kot število." #: calc_date.xhp#par_id3155335.53.help.text msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose \\Format Cells\\." msgstr "Kazalko postavite v celico A3, kliknite z desno miškino tipko, da odprete kontekstni meni, in izberite \\Oblikuj celice\\." #: calc_date.xhp#par_id3147343.54.help.text msgid "The \\Format Cells\\ dialog appears. On the \\Numbers\\ tab, the \\Number\\ category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the OK button." msgstr "Pojavi se pogovorno okno \\Oblikuj celice\\. Na zavihku \\Številke\\ je kategorija \\Število\\ že označena modro. Oblika je nastavljena na \"Standard\", kar povzroči, da je rezultat računanja, ki vsebuje datumske vnose, prikazan kot datum. Da prikažete rezultat kot število, nastavite obliko števila na \"-1.234\" in zaprite pogovorno okno z gumbom V redu." #: calc_date.xhp#par_id3147001.15.help.text msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3." msgstr "V celici A3 se prikaže število dni med današnjim datumom in določenim datumom." #: calc_date.xhp#par_id3150304.16.help.text msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the \\Enter\\ key after each formula." msgstr "Poskus z nekaj dodatnimi formulami: v A4 vnesite =A3*24, da izračunate ure, v A5 vnesite =A4*60 za minute in v A6 vnesite =A5*60 za sekunde. Po vnosu vsake formule pritisnite tipko \\Enter\\." #: calc_date.xhp#par_id3149207.17.help.text msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the \\Enter\\ key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the \\Tools\\ menu, the menu item \\Cell Contents - AutoCalculate\\ is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet." msgstr "Čas od vašega rojstnega datuma bo izračunan in prikazan v različnih enotah. Vrednosti so izračunane v trenutku, ko vnesete zadnjo formulo in pritisnete tipko \\Enter\\. Ta vrednost ni samodejno posodobljena, čeprav se \"Now\" neprestano spreminja. V meniju \\Orodja\\ je element menija \\Vsebina celice - Samodejno izračunaj\\ navadno aktiven, vendar pa samodejnega računanja ni mogoče uporabiti za funkcijo NOW. To zagotavlja, da vaš računalnik ni zaseden izključno s posodabljanjem delovnega lista." #: calc_series.xhp#tit.help.text msgid "Automatically Calculating Series" msgstr "Samodejno računanje nizov" #: calc_series.xhp#bm_id3150769.help.text msgid "\\series; calculating\\\\calculating; series\\\\linear series\\\\growth series\\\\date series\\\\powers of 2 calculations\\\\cells; filling automatically\\\\auto filling cells\\\\AutoFill function\\\\filling;cells, automatically\\" msgstr "\\nizi; računanje\\\\računanje; nizi\\\\linearni nizi\\\\nizi rasti\\\\datumski nizi\\\\dvostopenjski izračuni\\\\celice; samodejno zapolnjevanje\\\\samozapolnjevanje celic\\\\funkcija Samozapolni\\\\zapolnjevanje; celice, samodejno\\" #: calc_series.xhp#hd_id3150769.6.help.text msgid "\\\\Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells\\\\" msgstr "\\\\Samodejno zapolnjevanje podatkov na osnovi priležnih celic\\\\" #: calc_series.xhp#par_idN106A8.help.text msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command." msgstr "Celice lahko samodejno zapolnite s podatki z ukazom Samozapolni ali z ukazom Nizi." #: calc_series.xhp#par_idN106D3.help.text msgid "Using AutoFill" msgstr "Uporabljanje funkcije Samozapolni" #: calc_series.xhp#par_idN106D7.help.text msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern." msgstr "Samozapolni samodejno ustvari niz podatkov na osnovi določenega vzorca." #: calc_series.xhp#par_id3154319.7.help.text msgid "On a sheet, click in cell, and type a number." msgstr "Na delovnem listu kliknite celico in vanjo vnesite število." #: calc_series.xhp#par_idN106CB.help.text msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number." msgstr "Kliknite drugo celico in nato spet kliknite celico, v katero ste vnesli število." #: calc_series.xhp#par_id3145272.16.help.text msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button." msgstr "Vlecite zapolnitveno ročico v spodnjem desnem kotu celice po celici, ki jo želite zapolniti, in nato spustite miškino tipko." #: calc_series.xhp#par_id3145801.17.help.text msgid "The cells are filled with ascending numbers." msgstr "Celice so zapolnjene z naraščajočimi števili." #: calc_series.xhp#par_idN106EE.help.text msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter \"Monday\" in a cell, and drag the fill handle." msgstr "Seznam zaporednih dni hitro ustvarite tako, v celico vnesete \"Ponedeljek\" in vlečete zapolnitveno ročico." #: calc_series.xhp#par_id9720145.help.text msgid "" "_: calc_series.xhp#par_id9720145.help.text\n" "Hold down Ctrl if you do not want to fill the cells with different values." msgstr "Če celic ne želite napolniti z različnimi vrednostmi, držite pritisnjeno tipko Ctrl." #: calc_series.xhp#par_id3154490.18.help.text msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\\." msgstr "Če izberete dve ali več priležnih celic, ki vsebujejo različna števila, in vlečete, se ostale celice zapolnijo z aritmetičnim vzorcem, ki je prepoznan v številih. Funkcija Samozapolni prepozna tudi prilagojene sezname, ki so določeni pod \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Razvrščevalni seznami\\." #: calc_series.xhp#par_idN10737.help.text msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12." msgstr "Da bi samodejno zapolnili vse prazne stolpce v trenutnem bloku podatkov, lahko dvakrat kliknete zapolnitveno ročico. Najprej na primer vnesite jan v A1 in vlecite zapolnitveno ročico navzdol vse do A12, da v prvem stolpcu dobite dvanajst mesecev. Sedaj vnesite vrednosti v B1 in C1. Izberite ti dve celici in dvakrat kliknite zapolnitveno ročico. To samodejno zapolni blok podatkov B1:C12." #: calc_series.xhp#par_idN10713.help.text msgid "Using a Defined Series" msgstr "Uporabljanje določenih nizov" #: calc_series.xhp#par_id3150749.9.help.text msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill." msgstr "Izberite obseg celic na delovnem listu, ki jih želite zapolniti." #: calc_series.xhp#par_id3154754.19.help.text msgid "Choose \\Edit - Fill - Series\\." msgstr "Izberite \\Uredi - Zapolni - Nizi\\." #: calc_series.xhp#par_idN10716.help.text msgid "Select the parameters for the series. " msgstr "Izberite parametre za nize. " #: calc_series.xhp#par_idN10731.help.text msgid "If you select a \\linear\\ series, the increment that you enter is \\added\\ to each consecutive number in the series to create the next value." msgstr "Če izberete niz\\Linearno\\, se povečanje, ki ga vnesete \\doda\\ vsakemu zaporednemu številu v nizu, da se ustvari naslednja vrednost." #: calc_series.xhp#par_idN1073C.help.text msgid "If you select a \\growth\\ series, the increment that you enter is \\multiplied\\ by each consecutive number to create the next value." msgstr "Če izberete niz \\Rast\\, se povečanje, ki ga vnesete \\pomnoži\\ z vsakim zaporednim številom v nizu, da se ustvari naslednja vrednost." #: calc_series.xhp#par_idN10747.help.text msgid "If you select a \\date\\ series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify." msgstr "Če izberete niz \\Datum\\, se povečanje, ki ga vnesete, doda časovni enoti, ki jo določite." #: calc_series.xhp#par_id3159173.20.help.text msgid "" "_: calc_series.xhp#par_id3159173.20.help.text\n" "\\Sort lists\\" msgstr "\\Razvrščevalni seznami\\" #: calc_timevalues.xhp#tit.help.text msgid "Calculating Time Differences" msgstr "Računanje časovnih razlik" #: calc_timevalues.xhp#bm_id3150769.help.text msgid "\\calculating;time differences\\\\time differences\\" msgstr "\\računanje; časovne razlike\\\\časovne razlike\\" #: calc_timevalues.xhp#hd_id3150769.53.help.text msgid "\\\\Calculating Time Differences\\\\" msgstr "\\\\Računanje časovnih razlik\\\\" #: calc_timevalues.xhp#par_id3149263.54.help.text msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:" msgstr "Če želite izračunati časovne razlike, kot je na primer čas med 23:30 in 01:10 v isti noči, uporabite naslednjo formulo:" #: calc_timevalues.xhp#par_id3159153.55.help.text msgid "=(B2spreadsheets; calculating\\\\calculating; spreadsheets\\\\formulas; calculating\\" msgstr "\\preglednice; računanje\\\\računanje; preglednice\\\\formule; računanje\\" #: calculate.xhp#hd_id3150791.25.help.text msgid "\\\\Calculating in Spreadsheets\\\\" msgstr "\\\\Računanje v preglednicah\\\\" #: calculate.xhp#par_id3146120.6.help.text msgid "The following is an example of a calculation in $[officename] Calc." msgstr "Spodaj je naveden primer računanja v $[officename] Calc." #: calculate.xhp#par_id3153951.7.help.text msgid "Click in a cell, and type a number" msgstr "Kliknite celico in vnesite število." #: calculate.xhp#par_idN10656.help.text msgid "Press \\Enter\\." msgstr "Pritisnite tipko \\Enter\\." #: calculate.xhp#par_idN1065D.help.text msgid "The cursor moves down to the next cell." msgstr "Kazalka se premakne v naslednjo celico spodaj." #: calculate.xhp#par_id3155064.9.help.text msgid "Enter another number." msgstr "Vnesite naslednje število." #: calculate.xhp#par_idN1066F.help.text msgid "Press the \\Tab\\ key." msgstr "Pritisnite tipko \\Tab\\." #: calculate.xhp#par_idN10676.help.text msgid "The cursor moves to the right into the next cell." msgstr "Kazalka se premakne desno v naslednjo celico." #: calculate.xhp#par_id3154253.10.help.text msgid "Type in a formula, for example, \\=A3 * A4 / 100.\\" msgstr "Vnesite na primer formulo \\=A3 * A4 / 100.\\" #: calculate.xhp#par_idN1068B.help.text msgid " Press \\Enter\\." msgstr " Pritisnite tipko \\Enter\\." #: calculate.xhp#par_id3147343.20.help.text msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar." msgstr "V celici se pojavi rezultat formule. Če želite, lahko formulo uredite v vhodni vrstici orodne vrstice za formule." #: calculate.xhp#par_id3155378.12.help.text msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically." msgstr "Ko formulo uredite, se nov rezultat izračuna samodejno." #: cell_protect.xhp#tit.help.text msgid "Protecting Cells from Changes" msgstr "Varovanje celic pred spremembami" #: cell_protect.xhp#bm_id3146119.help.text msgid "\\protecting;cells and sheets\\\\cells; protecting\\\\cell protection; enabling\\\\sheets; protecting\\\\documents; protecting\\\\cells; hiding for printing\\\\changing; sheet protection\\\\hiding;formulas\\\\formulas;hiding\\" msgstr "\\zaščita;celice in delovni listi\\\\celice; zaščita\\\\zaščita celic; omogočanje\\\\delovni listi; zaščita\\\\dokumenti; zaščita\\\\celice; skrivanje pred tiskanjem\\\\spreminjanje; zaščita delovnih listov\\\\skrivanje;formule\\\\formule;skrivanje\\" #: cell_protect.xhp#hd_id3146119.5.help.text msgid "\\\\Protecting Cells from Changes\\\\" msgstr "\\\\Varovanje celic pred spreminjanjem\\\\" #: cell_protect.xhp#par_id3154013.19.help.text msgid "%PRODUCTNAME provides several options to protect the data in a spreadsheet." msgstr "%PRODUCTNAME omogoča več možnosti za zaščito podatkov v preglednici." #: cell_protect.xhp#par_idN1070B.help.text msgid "You can protect the cell contents and formats from changes. " msgstr "Pred spremembami lahko zaščitite vsebino celic in oblike. " #: cell_protect.xhp#par_idN1070F.help.text msgid "You can protect the spreadsheet structure from changes, for example the count, names, and order of the sheets." msgstr "Pred spremembami lahko zaščitite strukturo preglednice, na primer štetje, imena in vrstni red delovnih listov." #: cell_protect.xhp#par_idN1066B.help.text msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for." msgstr "Izberite celice, za katere želite določiti možnosti zaščite celice." #: cell_protect.xhp#par_id3149019.7.help.text msgid "Choose \\Format - Cells\\ and click the \\Cell Protection\\ tab." msgstr "Izberite\\Oblika - Celice\\in kliknite zavihek \\Zaščita celice\\." #: cell_protect.xhp#par_id3152985.9.help.text msgid "Select the protection options that you want." msgstr "Izberite možnosti zaščite, ki jih želite." #: cell_protect.xhp#par_id3152898.10.help.text msgid "Select \\Protected\\ to prevent changes to the contents and the format of a cell. " msgstr "Izberite \\Zaščiteno\\, da preprečite spremembe vsebine in oblike celice. " #: cell_protect.xhp#par_idN1069A.help.text msgid "Select \\Hide formula\\ to hide and to protect formulas from changes." msgstr "Izberite \\Skrij formulo\\, da skrijete in zaščitite formule pred spremembami." #: cell_protect.xhp#par_idN106A1.help.text msgid "Select \\Hide when printing\\ to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen." msgstr "Izberite \\Skrij med tiskanjem\\, da skrijete zaščitene celice v natisnjenem dokumentu. Celice na zaslonu niso skrite." #: cell_protect.xhp#par_id3152872.11.help.text msgid "" "_: cell_protect.xhp#par_id3152872.11.help.text\n" "Click \\OK\\." msgstr "Kliknite \\V redu\\." #: cell_protect.xhp#par_id3145362.12.help.text msgid "Apply the protection options." msgstr "Uporabite možnosti zaščite." #: cell_protect.xhp#par_idN106C0.help.text msgid "To protect the cells from being changed / viewed / printed according to your settings in the \\Format - Cells\\ dialog, choose \\Tools - Protect Document - Sheet\\." msgstr "Celice pred spreminjanjem/pregledovanjem/tiskanjem glede na vaše nastavitve v pogovornem oknu \\Oblika - Celice\\ zaščitite tako, da izberite \\Orodja - Zaščiti dokument - Delovni list\\." #: cell_protect.xhp#par_idN106C7.help.text msgid "To protect the structure of the document, for example the count, \\names\\, and order of the sheets, from being changed, choose \\Tools - Protect Document - Document\\." msgstr "Strukturo dokumenta, na primer štetje, \\imena\\ in vrstni red delovnih listov, pred spreminjanjem zaščitite tako, da izberete \\Orodja - Zaščiti dokument - Dokument\\." #: cell_protect.xhp#par_idN106CF.help.text msgid "(Optional) Enter a password." msgstr "(Izbirno) Vnesite geslo." #: cell_protect.xhp#par_idN106D2.help.text msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password." msgstr "Če ste pozabili geslo, zaščite ne morete deaktivirati. Če želite celice zaščititi samo pred naključnimi spremembami, nastavite zaščito delovnega lista, vendar ne vnesite gesla." #: cell_protect.xhp#par_id3153810.13.help.text msgid "Click \\OK\\. " msgstr "Kliknite \\V redu\\. " #: cell_unprotect.xhp#tit.help.text msgid "Unprotecting Cells" msgstr "Nezaščitenost celic" #: cell_unprotect.xhp#bm_id3153252.help.text msgid "\\cell protection; unprotecting\\\\protecting; unprotecting cells\\\\unprotecting cells\\" msgstr "\\zaščita celice; nezaščitenost\\\\varovanje; nezaščitenost celic\\\\nezaščitenost celic\\" #: cell_unprotect.xhp#hd_id3153252.14.help.text msgid "\\\\Unprotecting Cells\\\\" msgstr "\\\\Odstranjevanje zaščite celic\\\\" #: cell_unprotect.xhp#par_id3151112.15.help.text msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection." msgstr "Kliknite delovni list, za katerega želite preklicati zaščito." #: cell_unprotect.xhp#par_id3149656.16.help.text msgid "Select \\Tools - Protect Document\\, then choose \\Sheet\\ or \\Document\\ to remove the check mark indicating the protected status." msgstr "Izberite \\Orodja - Zaščiti dokument\\, nato izberite \\Delovni list\\ ali \\Dokument\\, da odstranite potrditveno oznako, ki označuje zaščiteno stanje. " #: cell_unprotect.xhp#par_id3145171.17.help.text msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click \\OK\\." msgstr "Če vam je bilo dodeljeno geslo, ga vnesite v to pogovorno okno in kliknite \\V redu\\." #: cell_unprotect.xhp#par_id3153771.18.help.text msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document." msgstr "Celice je sedaj mogoče spreminjati, formule pregledovati, vse celice pa je mogoče natisniti, dokler ponovno ne aktivirate zaščito za delovni list ali dokument." #: cellcopy.xhp#tit.help.text msgid "Only Copy Visible Cells" msgstr "Kopiraj samo vidne celice" #: cellcopy.xhp#bm_id3150440.help.text msgid "\\cells; copying, deleting, formatting\\\\rows;visible and invisible\\\\copying; visible cells only\\\\formatting;visible cells only\\\\moving;visible cells only\\\\deleting;visible cells only\\\\invisible cells\\\\filters;copying visible cells only\\\\hidden cells\\" msgstr "\\celice; kopiranje, brisanje, oblikovanje\\\\vrstice;vidne in nevidne\\\\kopiranje; samo vidne celice\\\\oblikovanje; samo vidne celice\\\\premikanje; samo vidne celice\\\\brisanje; samo vidne celice\\\\nevidne celice\\\\filtri; kopiranje samo vidnih celic\\\\skrite celice\\" #: cellcopy.xhp#hd_id3150440.1.help.text msgid "\\\\Only Copy Visible Cells\\\\" msgstr "\\\\Kopiraj samo vidne celice\\\\" #: cellcopy.xhp#par_id3148577.2.help.text msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows." msgstr "Domnevajmo, da ste skrili nekaj vrstic v obsegu celic. Sedaj želite kopirati, izbrisati ali oblikovati samo preostale vidne celice." #: cellcopy.xhp#par_id3154729.3.help.text msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually." msgstr "Obnašanje $[officename] je odvisno od tega, ali so bile celice narejene nevidne s pomočjo filtra ali ročno." #: cellcopy.xhp#par_id3155603.4.help.text msgid "Method and Action" msgstr "Način in dejanje" #: cellcopy.xhp#par_id3150751.5.help.text msgid "Result" msgstr "Rezultat" #: cellcopy.xhp#par_id3149018.6.help.text msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters." msgstr "Celice so bile filtrirane s samodejnimi filtri, standardni filtri ali naprednimi filtri." #: cellcopy.xhp#par_id3150044.7.help.text msgid "" "_: cellcopy.xhp#par_id3150044.7.help.text\n" "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells." msgstr "Kopiraj, izbriši, premakni ali oblikuj izbor trenutno vidnih celic." #: cellcopy.xhp#par_id3146918.8.help.text msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted." msgstr "Prekopirane, izbrisane, premaknjene ali oblikovane so samo vidne celice izbora." #: cellcopy.xhp#par_id3166427.12.help.text msgid "Cells were hidden using the \\Hide\\ command in the context menu of the row or column headers, or through an \\outline\\." msgstr "Celice so bile skrite z uporabo ukaza \\Skrij\\ v kontekstnem meniju glav vrstic ali stolpcev ali skozi \\oris\\." #: cellcopy.xhp#par_id3152990.13.help.text msgid "" "_: cellcopy.xhp#par_id3152990.13.help.text\n" "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells." msgstr "Kopiraj, izbriši, premakni ali oblikuj izbor trenutno vidnih celic." #: cellcopy.xhp#par_id3154371.14.help.text msgid "All cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted." msgstr "Prekopirane, izbrisane, premaknjene ali oblikovane so vse celice izbora, vključno s skritimi celicami." #: cellreference_dragdrop.xhp#tit.help.text msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop" msgstr "Sklicevanje na celice z dejanjem Povleci in spusti" #: cellreference_dragdrop.xhp#bm_id3154686.help.text msgid "\\drag and drop; referencing cells\\\\cells; referencing by drag and drop \\\\references;inserting by drag and drop\\\\inserting;references, by drag and drop\\" msgstr "\\povleci in spusti; sklicevanje na celice\\\\celice; sklicevanje s povleci in spusti\\\\sklici; vstavljanje s povleci in spusti\\\\vstavljanje; sklici, s povleci in spusti\\" #: cellreference_dragdrop.xhp#hd_id3154686.16.help.text msgid "\\\\Referencing Cells by Drag-and-Drop\\\\" msgstr "\\\\Sklicevanje na celice z dejanjem povleci-in-spusti\\\\" #: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3156444.17.help.text msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one spreadsheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file." msgstr "S pomočjo Krmarja se lahko sklicujete na celice z ene preglednice na drugem delovnem listu v istem dokumentu ali v drugem dokumentu. Celice je mogoče vstaviti kot kopijo, povezavo ali hiperpovezavo. Obseg, ki bo vstavljen, mora biti v prvotni datoteki določen z imenom, tako da ga je mogoče vstaviti v ciljno datoteko." #: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3152576.25.help.text msgid "Open the document that contains the source cells." msgstr "Odprite dokument, ki vsebuje izvorne celice." #: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154011.26.help.text msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose \\Insert - Names - Define\\. Save the source document, and do not close it." msgstr "Izvorni obseg nastavite kot obseg tako, da izberete celice in izberete \\Vstavi - Imena - Določi\\. Izvorni dokument shranite in ga ne zaprite." #: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3151073.18.help.text msgid "Open the sheet in which you want to insert something." msgstr "Odprite delovni list, v katerega želite nekaj vstaviti." #: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154732.19.help.text msgid "Open the \\Navigator\\. In the lower box of the Navigator select the source file." msgstr "Odprite povezavo \\Krmar\\. V spodnjem polju Krmarja izberite izvorno datoteko." #: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3150752.22.help.text msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"." msgstr "V Krmarju se izvorna datoteka pojavi pod \"Imena obsegov\"." #: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154754.27.help.text msgid "Using the \\Drag Mode\\ icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy." msgstr "Z uporabo ikone \\Vlečni način\\ v Krmarju izberite, ali želite, da je sklic hiperpovezava, povezava ali kopija." #: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154256.23.help.text msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference." msgstr "V Krmarju kliknite ime pod \"Imena obsegov\" in ga povlecite v celico trenutnega delovnega lista, kamor želite vstaviti sklic." #: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3149565.24.help.text msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above." msgstr "Ta način se lahko uporablja tudi za vstavljanje obsega z drugega delovnega lista istega dokumenta v trenutni delovni list. IV koraku 4 zgoraj izberite kot izvorno datoteko aktivni dokument." #: cellreferences.xhp#tit.help.text msgid "Referencing a Cell in Another Document" msgstr "Sklicevanje na celico v drugem dokumentu" #: cellreferences.xhp#bm_id3147436.help.text msgid "\\sheet references\\\\references; to cells in another document\\\\cells; operating in another document\\" msgstr "\\sklici v delovnem listu\\\\sklici; na celice v drugem dokumentu\\\\celice; delovanje v drugem dokumentu\\" #: cellreferences.xhp#hd_id3147436.9.help.text msgid "\\\\Referencing Other Sheets\\\\" msgstr "\\\\Sklicevanje na celico v drugem dokumentu\\\\" #: cellreferences.xhp#par_id9663075.help.text msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet." msgstr "V celicah delovnega lista lahko pokažete sklic na celico v drugem delovnem listu." #: cellreferences.xhp#par_id2078005.help.text msgid "Open a new, empty spreadsheet." msgstr "Odprite novo, prazno preglednico." #: cellreferences.xhp#par_id4943693.help.text msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:" msgstr "S pomočjo primera vnesite naslednjo formulo v celico A1 Delovnega lista1:" #: cellreferences.xhp#par_id9064302.help.text msgid "=Sheet2.A1" msgstr "=Delovni list2.A1" #: cellreferences.xhp#par_id7609790.help.text msgid "Click the \\Sheet 2\\ tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number." msgstr "Kliknite zavihek \\Delovni list2\\ na dnu preglednice. Kazalko postavite v celico A1 in vnesite besedilo ali število." #: cellreferences.xhp#par_id809961.help.text msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change." msgstr "Če preklopite nazaj na Delovni list1, boste videli enako vsebino v celici A1 na tem listu. Če se vsebina Delovnega lista2.A1 spremeni, potem se spremeni tudi vsebina Delovnega lista1.A1." #: cellreferences.xhp#par_id1879329.help.text msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file." msgstr "Na enak način je lahko naredite tudi sklic na celico iz drugega dokumenta, če je ta že bil shranjen kot datoteka." #: cellreferences.xhp#par_id5949278.help.text msgid "Choose \\File - Open\\, to load an existing spreadsheet document." msgstr "Izberite \\Datoteka - Odpri\\, da odprete obstoječi dokument preglednice." #: cellreferences.xhp#par_id8001953.help.text msgid "Choose \\File - New\\, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula." msgstr "Da odprete preglednico, izberite \\Datoteka - Nov\\. Kazalko postavite v celico, kamor želite vstaviti zunanje podatke in vnesite enačaj, kar pomeni, da želite vnesti formulo." #: cellreferences.xhp#par_id8571123.help.text msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document." msgstr "Sedaj preklopite na dokument, ki ste ga pravkar naložili. Kliknite celico s podatki, ki jo želite vstaviti v nov dokument." #: cellreferences.xhp#par_id8261665.help.text msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you. " msgstr "Pojdite nazaj na novo preglednico. V vhodni vrstici boste videli, kako je $[officename] Calc dodal sklic na formulo. " #: cellreferences.xhp#par_id5888241.help.text msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell." msgstr "Sklic na celico drugega dokumenta vsebuje ime drugega dokumenta v enojnih narekovajih, nato sledi lojtra # in ime delovnega lista drugega dokumenta ter pika in ime celice." #: cellreferences.xhp#par_id7697683.help.text msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark." msgstr "Formulo potrdite s klikom na zeleno potrditveno oznako." #: cellreferences.xhp#par_id7099826.help.text msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference." msgstr "Če povlečete polje v kot desni spodnji kot aktivne celice, da bi izbrali obseg celic, $[officename] samodejno vstavi ustrezne sklice v sosednje celice. Zato je pred imenom delovnega lista znak \"$\", ki ga označuje za absoluten sklic." #: cellreferences.xhp#par_id674459.help.text msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a \\URL\\. This means that you can also enter a URL from the Internet." msgstr "Če pregledate ime drugega dokumenta v tej formuli, boste opazili, da je napisano kot \\URL\\. To pomeni, da lahko URL vnesete tudi spletni URL." #: cellreferences_url.xhp#tit.help.text msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs" msgstr "Sklici na druge delovne liste in sklicevanje na URL-je" #: cellreferences_url.xhp#bm_id3150441.help.text msgid "\\HTML; in sheet cells\\\\references; URL in cells\\\\cells; Internet references\\\\URL; in Calc\\" msgstr "\\HTML; v celicah delovnega lista\\\\sklici; URL v celicah\\\\celice; spletni sklici\\\\URL; v Calc-u\\" #: cellreferences_url.xhp#hd_id3150441.15.help.text msgid "\\\\Referencing URLs\\\\" msgstr "\\\\Sklicevanje na URL-je\\\\" #: cellreferences_url.xhp#par_id1955626.help.text msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:" msgstr "Če na primer najdete spletno stran, ki v celicah preglednice vsebuje tekoče podatke z borze, lahko to stran naložite v $[officename] Calc po naslednjem postopku:" #: cellreferences_url.xhp#par_id3152993.39.help.text msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data." msgstr "V dokumentu $[officename] Calc postavite kazalko v celico, v katero želite vnesti zunanje podatke." #: cellreferences_url.xhp#par_id3145384.40.help.text msgid "Choose \\Insert - Link to External Data\\. The \\\\External Data\\\\ dialog appears." msgstr "Izberite \\Vstavi - Povezava z zunanjimi podatki\\. Pojavi se pogovorno okno \\\\Zunanji podatki\\\\." #: cellreferences_url.xhp#par_id3152892.41.help.text msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the \\File - Open\\ dialog." msgstr "V pogovorno okno vnesite URL dokumenta ali spletno stran. URL mora imeti naslednjo obliko: http://www.my-bank.com/table.html. URL za lokalne datoteke ali datoteke lokalnega omrežja je pot, ki je vidna v pogovornem oknu \\Datoteka - Odpri\\." #: cellreferences_url.xhp#par_id3153068.42.help.text msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the \\External Data\\ dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from." msgstr "$[officename] naloži spletno stran ali datoteko v \"ozadju\" ne da bi jo prikazal. V velikem polju s seznamom v pogovornem oknu \\Zunanji podatki\\ lahko vidite imena vseh delovnih listov ali imenovanih obsegov, med katerimi lahko izbirate." #: cellreferences_url.xhp#par_id3153914.43.help.text msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" minutes and click OK." msgstr "Izberite enega ali več delovnih listov ali imenovanih obsegov. Lahko tudi aktivirate funkcijo samodejnega posodabljanja vsakih \"n\" minut in kliknete V redu." #: cellreferences_url.xhp#par_id3157979.44.help.text msgid "The contents will be inserted as a link in the $[officename] Calc document." msgstr "Vsebina bo vstavljena kot povezava v dokumentu $[officename] Calc." #: cellreferences_url.xhp#par_id3144768.30.help.text msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry." msgstr "Shranite preglednico. Ko jo boste kasneje odprli, bo $[officename] Calc po poizvedovanju posodobil celice s povezavo." #: cellreferences_url.xhp#par_id3159204.38.help.text msgid "Under \\\\Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General\\\\ you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under \\Edit - Links\\." msgstr "Pod \\\\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Splošno\\\\ lahko izberete, da se med odpiranjem povezave samodejno posodobijo vedno, na zahtevo ali nikoli. Posodabljanje lahko zaženete ročno v pogovornem oknu pod \\Uredi - Povezave\\." #: cellstyle_by_formula.xhp#tit.help.text msgid "Assigning Formats by Formula" msgstr "Dodeljevanje oblik s formulo" #: cellstyle_by_formula.xhp#bm_id3145673.help.text msgid "\\formats; assigning by formulas\\\\cell formats; assigning by formulas\\\\STYLE function example\\\\cell styles;assigning by formulas\\\\formulas;assigning cell formats\\\\applying;cell formats\\" msgstr "\\oblike; dodeljevanje s formulami\\\\oblike celic; dodeljevanje s formulami\\\\primer funkcije STYLE\\\\slogi celice; dodeljevanje s formulami\\\\formule; dodeljevanje oblik celic\\\\uporabljanje;oblike celic\\" #: cellstyle_by_formula.xhp#hd_id3145673.13.help.text msgid "\\\\Assigning Formats by Formula\\\\" msgstr "\\\\Dodeljevanje oblik s formulo\\\\" #: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3150275.14.help.text msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied." msgstr "Funkcijo STYLE() je mogoče dodati že obstoječi formuli v celici. Skupaj s funkcijo CURRENT lahko na primer obarvate celico glede na njeno vrednost. Formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3, \"Rdeče\", \"Zeleno\")) uporabi slog celice \"Rdeče\" za celice, ki imajo vrednost več kot 3, za ostale celice uporabi slog \"Zeleno\"." #: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3151385.15.help.text msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the\\ Find & Replace\\ dialog." msgstr "Če želite uporabiti formulo za vse celice v izbranem področju, lahko uporabite pogovorno okno \\Najdi in zamenjaj\\." #: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3149456.16.help.text msgid "Select all the desired cells." msgstr "Izberite vse želene celice." #: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3148797.17.help.text msgid "Select the menu command \\Edit - Find & Replace\\." msgstr "Izberite menijski ukaz \\Uredi - Najdi in zamenjaj\\." #: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3150767.18.help.text msgid "For the \\Search for\\ term, enter: .*" msgstr "Za izraz pod \\Išči\\ vstavite: .*" #: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3153770.19.help.text msgid "\".*\" is a regular expression that designates the contents of the current cell." msgstr "\".*\" je regularen izraz, ki določa vsebino trenutne celice." #: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3153143.20.help.text msgid "Enter the following formula in the \\Replace with\\ field: =&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))" msgstr "V polje \\Zamenjaj z\\ vnesite naslednjo formulo: =&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Rdeče\"; \"Zeleno\"))" #: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3146975.21.help.text msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the \\Search for\\ field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist." msgstr "Simbol \"&\" določa trenutno vsebino polja \\Išči\\. Ker je to formula, se mora vrstica začeti z enakim znakom. Predvideva se, da sloga celice \"Rdeče\" in \"Zeleno\" že obstajata." #: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3149262.22.help.text msgid "Mark the fields \\\\Regular expressions\\\\ and \\Current selection only\\. Click \\Find All\\." msgstr "Označite polji \\\\Regularni izrazi\\\\ in \\Samo trenutni izbor\\. Kliknite \\Najdi vse\\." #: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3144767.24.help.text msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted." msgstr "Vse celice z vsebino, ki so bile vključene v izbor, so sedaj označene." #: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3147127.23.help.text msgid "Click\\ Replace all\\." msgstr "Kliknite \\Zamenjaj vse\\." #: cellstyle_conditional.xhp#tit.help.text msgid "Applying Conditional Formatting" msgstr "Uporabljanje pogojnega oblikovanja" #: cellstyle_conditional.xhp#bm_id3149263.help.text msgid "\\conditional formatting; cells\\\\cells; conditional formatting\\\\formatting; conditional formatting\\\\styles;conditional styles\\\\formats; conditional\\\\cell formats; conditional\\\\random numbers;examples\\\\cell styles; copying\\\\copying; cell styles\\\\tables; copying cell styles\\" msgstr "\\pogojno oblikovanje; celice\\\\celice; pogojno oblikovanje\\\\oblikovanje; pogojno oblikovanje\\\\slogi; pogojni slogi\\\\oblike; pogojne\\\\oblike celic; pogojne\\\\naključna števila; primeri\\\\slogi celice; kopiranje\\\\kopiranje; slogi celice\\\\tabele; kopiranje slogov celice\\" #: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3149263.24.help.text msgid "\\\\Applying Conditional Formatting\\\\" msgstr "\\\\Uporabljanje pogojnega oblikovanja\\\\" #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3159156.25.help.text msgid "Using the menu command \\Format - Conditional formatting\\, the dialog allows you to define up to three conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format." msgstr "Pri uporabljanju menijskega ukaza \\Oblika - Pogojno oblikovanje\\ vam pogovorno okno omogoči, da določite tri pogoje za celico, ki morajo biti izpolnjeni, da imajo izbrane celice določeno obliko." #: cellstyle_conditional.xhp#par_id8039796.help.text msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose \\Tools - Cell Contents - AutoCalculate\\ (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)." msgstr "Za uporabo pogojnega oblikovanja mora biti vključena funkcija Samodejno izračunaj. Izberite \\Orodja - Vsebina celic - Samodejno izračunaj\\ (če je funkcija vključena, boste ob izbiri videli kljukico)." #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3154944.26.help.text msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually." msgstr "S pogojnim oblikovanjem lahko na primer označite vsote, ki presegajo povprečno vrednost vseh vsot. Če se vsote spremenijo, se ustrezno temu spremeni oblikovanje, ne da bi morali ročno uporabiti druge sloge." #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3154490.27.help.text msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style." msgstr "Izberite celice, za katere želite uporabiti pogojen slog." #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3155603.28.help.text msgid "Choose \\Format - Conditional Formatting\\." msgstr "Izberite \\Oblika - Pogojno oblikovanje\\." #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3146969.29.help.text msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in \\$[officename] Help\\, and an example is provided below:" msgstr "V pogovorno okno vnesite pogoj(e). Pogovorno okno je podrobno opisano v \\pomoči za $[officename]\\, primer je prikazan spodaj:" #: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3155766.38.help.text msgid "Example of Conditional Formatting: Generate Number Values" msgstr "Primer pogojnega oblikovanja: Ustvarjanje vrednosti števil" #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3150043.39.help.text msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting." msgstr "Določene vrednosti v vaših tabelah želite posebej poudariti. V tabeli s prihodki od prodaje lahko na primer vse vrednosti, ki so nad povprečjem, prikažete zeleno in vse tiste, ki so pod povprečjem, rdeče. To je možno s pogojnim oblikovanjem." #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3155337.40.help.text msgid "First of all, write a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:" msgstr "Najprej naredite tabelo, v kateri bo nekaj različnih vrednosti. Za vaš preizkus lahko ustvarite tabele s katerimi koli naključnimi števili:" #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3149565.41.help.text msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)." msgstr "V eno izmed celic vnesite formulo =RAND() in dobili boste naključno število med 0 in 1. Če želite cela števila med 0 in 50, vnesite formulo =INT(RAND()*50)." #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3149258.42.help.text msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected." msgstr "Vrstico z naključnimi števili ustvarite tako, da kopirate formulo. Kliknite v spodnji desni kot izbrane celice in vlecite v desno, dokler ni izbran želen obseg celic." #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3159236.43.help.text msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers." msgstr "Na enak način, kot je opisano zgoraj, vlecite navzdol kot najbolj desne celice, da ustvarite več vrstic z naključnimi števili." #: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3149211.44.help.text msgid "Example of Conditional Formatting: Define Cell Styles" msgstr "Primer pogojnega oblikovanja: Določanje slogov celice" #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3154659.45.help.text msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles and Formatting window is visible before proceeding." msgstr "Naslednji korak je uporaba sloga celice za vse vrednosti, ki predstavljajo prihodek od prodaje in so večje od povprečja, in za vse tiste vrednosti, ki so nižje od povprečja. Preden nadaljujete, zagotovite, da je okno Slogi in oblikovanje vidno." #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3150883.46.help.text msgid "Click in a blank cell and select the command \\Format Cells\\ in the context menu." msgstr "Kliknite prazno celico in v kontekstnem meniju izberite ukaz \\Oblikuj celice\\." #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3155529.47.help.text msgid "In the \\Format Cells\\ dialog on the \\Background\\ tab, select a background color. Click \\OK\\." msgstr "V pogovornem oknu \\Oblikuj celice\\ na zavihku \\Ozadje\\ izberite barvo ozadja. Kliknite \\V redu\\." #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3154484.48.help.text msgid "In the Styles and Formatting window, click the \\New Style from Selection\\ icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"." msgstr "V oknu slogi in oblikovanje kliknite ikono \\Nov slog iz izbora\\. Vnesite ime novega sloga. Za ta primer slog poimenujte \"Zgoraj\"." #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3152889.49.help.text msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")." msgstr "Drug slog določite tako, da ponovno kliknete prazno celico in nadaljujete, kot je opisano zgoraj. Celici določite drugačno barvo ozadja in ji dodelite ime (za ta primer \"Spodaj\")." #: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3148704.60.help.text msgid "Example of Conditional Formatting: Calculate Average" msgstr "Primer pogojnega oblikovanja: Računanje povprečja" #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3148837.51.help.text msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:" msgstr "V tem primeru, računamo povprečje naključnih vrednosti. Rezultat je prikazan v celici:" #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3144768.52.help.text msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose \\Insert - Function\\." msgstr "Kazalko postavite v prazno celico, na primer J14, in izberite \\Vstavi - Funkcija\\." #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3156016.53.help.text msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the \\Shrink / Maximize\\ icon." msgstr "Izberite funkcijo AVERAGE. Z miško izberite vse naključne vrednosti. Če ne morete videti celotnega obsega, ker ga zakriva Čarovnik za funkcije, lahko pogovorno okno začasno skrčite z ikono \\Skrči/Maksimiraj\\." #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3153246.54.help.text msgid "Close Function Wizard with \\OK\\." msgstr "Čarovnika za funkcije zaprite z \\V redu\\." #: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3149898.50.help.text msgid "Example of Conditional Formatting: Apply Cell Style" msgstr "Primer pogojnega oblikovanja: Uporaba sloga celice" #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3149126.55.help.text msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:" msgstr "Sedaj lahko pogojno oblikovanje uporabite za delovni list:" #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3150049.56.help.text msgid "Select all cells with the random numbers." msgstr "Izberite vse celice z naključnimi števili." #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3153801.57.help.text msgid "Choose the \\Format - Conditional Formatting\\ command to open the corresponding dialog." msgstr "Ustrezno pogovorno okno odprete tako, da izberete ukaz \\Oblika - Pogojno oblikovanje\\." #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3153013.58.help.text msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"." msgstr "Določite pogoj, kot je navedeno spodaj: Če je vrednost celice manjša od J14, oblikuj s slogom celice \"Spodaj\", če pa je vrednost celice večja od J14 ali enaka J14, oblikuj s slogom celice \"Zgoraj\"." #: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3155761.61.help.text msgid "Example of Conditional Formatting: Copy Cell Style" msgstr "Primer pogojnega oblikovanja: Kopiranje sloga celice" #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3145320.62.help.text msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:" msgstr "Če želite pogojno oblikovanje za druge celice uporabiti kasneje:" #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3153074.63.help.text msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting." msgstr "Kliknite eno izmed celic, ki ji je bilo dodeljeno pogojno oblikovanje." #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3149051.64.help.text msgid "Copy the cell to the clipboard." msgstr "Celico kopirajte v odložišče." #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3150436.65.help.text msgid "Select the cells that are to receive this same formatting." msgstr "Izberite celice, ki bodo prejele to isto oblikovanje." #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3147298.66.help.text msgid "Choose \\Edit - Paste Special\\. The \\Paste Special\\ dialog appears." msgstr "Izberite \\Uredi - Posebno lepljenje\\. Pojavi se pogovorno okno \\Posebno lepljenje\\." #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3166465.67.help.text msgid "In the \\Selection\\ area, check only the \\Formats\\ box. All other boxes must be unchecked. Click \\OK\\." msgstr "V področju \\Izbor\\ potrdite samo polje \\Oblike\\. Vsa ostala polja ne smejo biti potrjena. Kliknite \\V redu\\." #: cellstyle_conditional.xhp#par_id3159123.68.help.text msgid "\\Format - Conditional formatting\\" msgstr "\\Oblika - Pogojno oblikovanje\\" #: cellstyle_minusvalue.xhp#tit.help.text msgid "Highlighting Negative Numbers" msgstr "Označevanje negativnih števil" #: cellstyle_minusvalue.xhp#bm_id3147434.help.text msgid "\\negative numbers; highlighting\\\\numbers; highlighting negative numbers\\\\highlighting;negative numbers\\\\colors;number formats\\\\number formats;colors\\" msgstr "\\negativna števila; označevanje\\\\števila; označevanje negativnih števil\\\\označevanje; negativna števila\\\\barve; oblike števil\\\\oblike števil; barve\\" #: cellstyle_minusvalue.xhp#hd_id3147434.31.help.text msgid "\\\\Highlighting Negative Numbers\\\\" msgstr "\\\\Označevanje negativnih števil\\\\" #: cellstyle_minusvalue.xhp#par_id3153878.33.help.text msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors." msgstr "Celice lahko oblikujete z obliko števil, ki negativna števila označi rdeče. Lahko določite tudi vašo lastno obliko števil, v kateri bodo negativna števila označena z drugimi barvami." #: cellstyle_minusvalue.xhp#par_id3155600.34.help.text msgid "Select the cells and choose \\Format - Cells\\." msgstr "Izberite celice in nato izberite ukaz \\Oblika - Celice\\." #: cellstyle_minusvalue.xhp#par_id3146969.35.help.text msgid "On the \\Numbers\\ tab, select a number format and mark \\Negative numbers red\\ check box. Click \\OK\\." msgstr "Na zavihku \\Številke\\ izberite obliko števil in označite potrditveno polje \\Negativna števila označi rdeče\\. Kliknite \\V redu\\." #: cellstyle_minusvalue.xhp#par_id3145640.36.help.text msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under \\Format code\\. For example, instead of \"RED,\" enter \"YELLOW\". If the new code appears in the list after clicking the \\Add\\ icon, this is a valid entry." msgstr "Oblika števil celice je določena v dveh delih. Oblika za pozitivna števila in ničlo je določena pred podpičjem, formula za negativna števila pa je določena za podpičjem. Kodo (RED) lahko spremenite pod \\Koda oblike\\. Namesto \"RED,\" lahko na primer vnesete \"YELLOW\". Če se po kliku na \\Dodaj\\ na seznamu pojavi nova koda, je to veljaven vnos." #: consolidate.xhp#tit.help.text msgid "Consolidating Data" msgstr "Usklajevanje podatkov" #: consolidate.xhp#bm_id3150791.help.text msgid "\\values; consolidating\\\\consolidating data\\\\ranges; combining\\\\combining;cell ranges\\\\tables; combining\\\\data; merging ranges\\\\merging;data ranges\\" msgstr "\\vrednosti; usklajevanje\\\\usklajevanje podatkov\\\\obsegi; združevanje\\\\združevanje; obsegi celic\\\\tabele; združevanje\\\\podatki; spajanje obsegov\\\\spajanje;obsegi podatkov\\" #: consolidate.xhp#hd_id3150791.5.help.text msgid "\\\\Consolidating Data\\\\" msgstr "\\\\Usklajevanje podatkov\\\\" #: consolidate.xhp#par_id3153191.34.help.text msgid "During consolidation, the contents of the cells from several sheets will be combined in one place." msgstr "Med usklajevanjem bodo vsebine celic iz več delovnih listov združene na enem mestu." #: consolidate.xhp#par_id3151073.6.help.text msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated." msgstr "Odprite dokument, ki vsebuje obsege celic, ki jih je treba uskladiti." #: consolidate.xhp#par_id3154513.7.help.text msgid "Choose \\Data - Consolidate\\ to open the \\Consolidate\\ dialog." msgstr "Izberite \\Podatki - Uskladitev\\ in odprite pogovorno okno \\Uskladi\\." #: consolidate.xhp#par_id3147345.8.help.text msgid "From the \\Source data area\\ box select a source cell range to consolidate with other areas." msgstr "Iz polja \\Obseg izvornih podatkov\\izberite izvoren obseg celic, ki ga je treba uskladiti z ostalimi obsegi." #: consolidate.xhp#par_id3149209.9.help.text msgid "If the range is not named, click in the field next to the \\Source data area\\. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse." msgstr "Če obseg ni imenovan, kliknite na polje poleg polja \\Obseg izvornih podatkov\\. Pojavi se utripalka za vnos besedila. Vnesite sklic za prvi obseg izvornih podatkov ali obseg izberite z miško." #: consolidate.xhp#par_id3155529.10.help.text msgid "Click \\Add\\ to insert the selected range in the \\Consolidation areas\\ field." msgstr "Izbran obseg vstavite v polje \\Obsegi uskladitve\\ tako, da kliknete \\Dodaj\\." #: consolidate.xhp#par_id3153816.11.help.text msgid "Select additional ranges and click \\Add\\ after each selection." msgstr "Izberite dodatne obsege in po vsakem izboru kliknite \\Dodaj\\." #: consolidate.xhp#par_id3157983.12.help.text msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the \\Copy results to\\ box." msgstr "Mesto, kjer želite prikazati rezultat, določite tako, da izberete ciljni obseg iz polja \\Kopiraj rezultate v\\." #: consolidate.xhp#par_id3150215.13.help.text msgid "If the target range is not named, click in the field next to \\Copy results to\\ and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range." msgstr "Če ciljni obseg ni imenovan, kliknite na polje poleg polja \\Kopiraj rezultate v\\ in vnesite sklic na ciljni obseg. Obseg lahko izberete tudi tako, da uporabite miško ali postavite kazalko v zgornjo levo celico ciljnega obsega." #: consolidate.xhp#par_id3153813.14.help.text msgid "Select a function from the \\Function\\ box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting." msgstr "V polju \\Funkcija\\ izberite funkcijo. Funkcija določa, kako so vrednosti v usklajenih obsegih povezane. Privzeta nastavitev je funkcija \"Vsota\"." #: consolidate.xhp#par_id3149315.15.help.text msgid "Click \\OK\\ to consolidate the ranges." msgstr "Obsege uskladite tako, da kliknete \\V redu\\." #: consolidate.xhp#par_idN107DE.help.text msgid "Additional Settings" msgstr "Dodatne nastavitve" #: consolidate.xhp#par_id3147250.16.help.text msgid "Click \\More\\ in the \\Consolidate\\ dialog to display additional settings:" msgstr "V pogovornem oknu \\Uskladitev\\ kliknite \\Dodatno\\, da se prikažejo dodatne nastavitve:" #: consolidate.xhp#par_id3156400.17.help.text msgid "Select \\Link to source data\\ to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range." msgstr "Izberite \\Poveži z izvornimi podatki\\, da vstavite formule, ki prikažejo rezultate v ciljnem obsegu, ne pa dejanskih rezultatov. Če povežete podatke, se katerikoli spremenjene vrednosti v izvornem obsegu samodejno posodobijo v ciljnem obsegu." #: consolidate.xhp#par_id3150538.18.help.text msgid "The corresponding cell references in the target range are inserted in consecutive rows, which are automatically ordered and then hidden from view. Only the final result, based on the selected function, is displayed." msgstr "Ustrezni sklici celic v ciljnem obsegu se vstavijo kot zaporedne vrstice, ki se samodejno uredijo in postanejo skrite. Prikaže se samo končni rezultat, ki temelji na izbrani funkciji." #: consolidate.xhp#par_id3149945.19.help.text msgid "Under \\Consolidate by\\, select either \\Row labels\\ or \\Column labels\\ if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label." msgstr "Pod \\Uskladi z\\ izberite \\Oznake vrstic\\ ali \\Oznake stolpcev\\, če celic izvornega obsega ne usklajujete z enakim položajem celic v obsegu, ampak s povezovanjem oznake vrstic ali stolpcev." #: consolidate.xhp#par_id3157871.20.help.text msgid "To consolidate by row labels or column labels, the label must be contained in the selected source ranges." msgstr "Da usklajujete z oznakami vrstic ali stolpcev, morajo izbrani izvorni obsegi vsebovati to oznako." #: consolidate.xhp#par_id3150478.21.help.text msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column." msgstr "Besedilo v oznakah mora biti identično, da se vrstice ali stolpci ujemajo pravilno. Če se oznaka vrstice ali stolpca ne ujame z nobeno, ki se nahaja v ciljnem obsegu, se bo dodala kot nova vrstica ali stolpec." #: consolidate.xhp#par_id3147468.22.help.text msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available." msgstr "Podatki iz obsegov uskladitve in ciljnega obsega se shranijo, ko shranite dokument. Če kasneje odprete dokument, v katerem ste določili uskladitev, bodo ti podatki spet na voljo." #: consolidate.xhp#par_id3153039.33.help.text msgid "\\Data - Consolidate\\" msgstr "\\Podatki - Uskladitev\\" #: csv_files.xhp#tit.help.text msgid " Importing and Exporting CSV Files " msgstr " Uvažanje in izvažanje datotek CSV" #: csv_files.xhp#bm_id892361.help.text msgid "\\number series import\\\\data series import\\\\importing; text databases\\\\delimited values and files\\\\comma separated files and values\\\\text file import and export\\\\csv files;importing and exporting\\" msgstr "\\uvoz niza številk\\\\nizi števil; uvoz\\\\uvažanje; zbirke podatkov besedila\\\\razmejene vrednosti in datoteke\\\\z vejico ločene datoteke in vrednosti\\\\uvoz in izvoz datoteke z besedilom\\\\csv;uvažanje in izvažanje datotek\\" #: csv_files.xhp#par_idN10862.help.text msgid "\\\\Opening and Saving Text CSV Files\\\\" msgstr "\\\\Odpiranje in shranjevanje datotek z besedilom CSV\\\\" #: csv_files.xhp#par_idN10880.help.text msgid "Comma Separated Values (CSV) is text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character." msgstr "Vrednosti, ki so ločene z vejico (CSV), so datoteka z besedilom, ki jo lahko uporabite za izmenjavo podatkov iz zbirke podatkov ali preglednice . Vsaka vrstica v datoteki z besedilom CSV predstavlja zapis v zbirki podatkov ali pa vrstico v preglednici. Običajno se vsako polje v zapisu zbirke podatkov ali celica v preglednici loči z vejico. Vseeno pa lahko uporabite druge znake, da določite polje, npr. s tabulatorskim znakom." #: csv_files.xhp#par_idN10886.help.text msgid "If the content of a field or cell contains a comma, the contents of the field or cell \\must\\ be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")." msgstr "Če vsebina polja ali celice vsebuje vejico, se \\mora\\ vsebina polja ali celice nahajati v enojnih (') ali dvojnih narekovajih (\")." #: csv_files.xhp#par_idN106FC.help.text msgid "When you export a spreadsheet to CSV format, only the data on the current sheet is saved. All other information, including formulas and formatting, is lost." msgstr "Ko izvažate preglednico v format CSV, se shranijo samo podatki trenutnega delovnega lista. Vse druge informacije, vključno s formulami in oblikovanjem, so izgubljene." #: csv_files.xhp#par_idN10890.help.text msgid "To Open a Text CSV file in Calc" msgstr "Kako odpremo datoteko CSV v Calc-u" #: csv_files.xhp#par_idN10897.help.text msgid "" "_: csv_files.xhp#par_idN10897.help.text\n" "Choose \\File - Open\\." msgstr "Izberite \\Datoteka - Odpri\\." #: csv_files.xhp#par_idN1089F.help.text msgid "Locate the CSV file that you want to open." msgstr "Poiščite datoteko CSV, ki jo želite odpreti." #: csv_files.xhp#par_idN108A2.help.text msgid "If the file has a *.csv extension, select the file." msgstr "Izberite datoteko, ki ima pripono *.csv." #: csv_files.xhp#par_idN108A5.help.text msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the \\File type\\ box" msgstr "Če ima datoteka CSV še drugo končnico, jo izberite in nato v polju \\Vrsta datotek\\ označite \"Besedilo CSV\"" #: csv_files.xhp#par_idN1082D.help.text msgid "" "_: csv_files.xhp#par_idN1082D.help.text\n" "Click \\Open\\." msgstr "Kliknite \\Odpri\\." #: csv_files.xhp#par_idN10834.help.text msgid "The \\Text Import\\ dialog opens." msgstr "Odpre se pogovorno okno \\Uvoz besedila\\." #: csv_files.xhp#par_idN108B1.help.text msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns." msgstr "Določite možnosti za razdelitev besedila po stolpcih." #: csv_files.xhp#par_idN108BB.help.text msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the \\Text Import\\ dialog. " msgstr "Postavitev uvoženih podatkov si lahko ogledate na dnu pogovornega okna \\Uvoz besedila\\. " #: csv_files.xhp#par_id8444166.help.text msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column." msgstr "Desno-kliknite stolpec v predogledu, da nastavite obliko ali ga skrijete." #: csv_files.xhp#par_idN108E2.help.text msgid "If the CSV file uses a text delimiter character that is not listed in the \\Text delimiter\\ box, click in the box, and type the character." msgstr "Če datoteka CSV uporablja znak za ločilo, ki ni naveden pod področjem \\Ločilo besedila\\, kliknite v polje in vnesite znak." #: csv_files.xhp#par_idN108C5.help.text msgid "" "_: csv_files.xhp#par_idN108C5.help.text\n" "Click \\OK\\." msgstr "Kliknite \\V redu\\." #: csv_files.xhp#par_idN108FA.help.text msgid "To Save a Sheet as a Text CSV File" msgstr "Kako shranimo delovni list kot datoteko CSV" #: csv_files.xhp#par_idN10901.help.text msgid "Open the Calc sheet that you want to save as a Text CSV file." msgstr "Odprite Calcov delovni list, ki ga želite shraniti kot datoteko z besedilom CSV." #: csv_files.xhp#par_idN107AF.help.text msgid "Only the current sheet can be exported." msgstr "Izvoz je možen samo za trenutni delovni list." #: csv_files.xhp#par_idN10905.help.text msgid "Choose \\File - Save as\\." msgstr "Izberite \\Datoteka - Shrani kot\\." #: csv_files.xhp#par_idN10915.help.text msgid "In the \\File name\\ box, enter a name for the file." msgstr "V polje \\Ime datoteke\\ vnesite ime datoteke." #: csv_files.xhp#par_idN1090D.help.text msgid "In the \\File type\\ box, select \"Text CSV\"." msgstr "V polju \\Vrsta datoteke\\ izberite \"Besedilo CSV\"." #: csv_files.xhp#par_idN107DD.help.text msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file." msgstr "(Po želji) Nastavite možnosti polj za datoteko: Besedilo CSV." #: csv_files.xhp#par_idN1091C.help.text msgid "Select \\Edit filter settings\\." msgstr "Izberite \\Uredi nastavitve filtra\\." #: csv_files.xhp#par_idN107ED.help.text msgid "In the \\Export of text files\\ dialog, select the options that you want." msgstr "V pogovornem oknu \\Izvoz datotek z besedilom\\ izberite želene možnosti." #: csv_files.xhp#par_idN107F4.help.text msgid "" "_: csv_files.xhp#par_idN107F4.help.text\n" "Click \\OK\\." msgstr "Kliknite \\V redu\\." #: csv_files.xhp#par_idN107FC.help.text msgid "" "_: csv_files.xhp#par_idN107FC.help.text\n" "Click \\Save\\." msgstr "Kliknite \\Shrani\\." #: csv_files.xhp#par_id3153487.20.help.text msgid "" "_: csv_files.xhp#par_id3153487.20.help.text\n" "\\Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View\\" msgstr "\\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Pogled\\" #: csv_files.xhp#par_id3153008.21.help.text msgid "" "_: csv_files.xhp#par_id3153008.21.help.text\n" "\\Export text files\\" msgstr "\\Izvozi datoteke z besedilom\\" #: csv_files.xhp#par_id3155595.22.help.text msgid "" "_: csv_files.xhp#par_id3155595.22.help.text\n" "\\Import text files\\" msgstr "\\Uvozi datoteke z besedilom\\" #: csv_formula.xhp#tit.help.text msgid "Importing and Exporting Text Files" msgstr "Uvažanje in izvažanje datotek z besedilom" #: csv_formula.xhp#bm_id3153726.help.text msgid "\\csv files;spreadsheets\\\\formulas; saving as csv files\\\\exporting; tables as text\\\\importing; tables as text\\\\inserting; text files with data\\\\tables; importing/exporting as text\\\\text documents; importing to spreadsheets\\" msgstr "\\datoteke csv;preglednice\\\\formule; shranjevanje kot datoteke csv\\\\izvažanje; tabele kot besedilo\\\\uvažanje; tabele kot besedilo\\\\vstavljanje; besedilne datoteke s podatki\\\\tabele; uvažanje/izvažanje kot besedilo\\\\dokumenti z besedilom; uvažanje v preglednice\\" #: csv_formula.xhp#hd_id3153726.1.help.text msgid "\\\\Importing and Exporting Text Files\\\\" msgstr "\\\\Uvažanje in izvažanje datotek z besedilom\\\\" #: csv_formula.xhp#par_id3149402.2.help.text msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks." msgstr "Datoteke CSV so datoteke z besedilom, ki vsebujejo vsebino celic samo enega delovnega lista. Kot ločila med celicami lahko uporabite vejice, podpičja in druge znak