# translation of 01.po to Slovenščina # Robert Ludvik , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-14 14:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-23 18:32+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: 02110000.xhp#tit.help.text msgid "Navigator" msgstr "Krmar" #: 02110000.xhp#bm_id3150791.help.text msgid "\\Navigator;for sheets\\\\navigating;in spreadsheets\\\\displaying; scenario names\\\\scenarios;displaying names\\" msgstr "\\Krmar;za delovne liste\\\\krmarjenje;v preglednicah\\\\prikaz; imena scenarijev\\\\scenariji;prikaz imen\\" #: 02110000.xhp#hd_id3150791.1.help.text msgid "\\Navigator\\" msgstr "\\Krmar\\" #: 02110000.xhp#par_id3156422.2.help.text msgid "\\Activates and deactivates the Navigator.\\ The Navigator is a \\dockable window\\." msgstr "\\Aktivira in deaktivira Krmarja.\\ Krmar \\plavajoče okno\\." #: 02110000.xhp#par_id3145271.40.help.text msgid "Choose \\Edit - Navigator\\ to display the Navigator." msgstr "Za prikaz Krmarja izberite \\Uredi - Krmar\\." #: 02110000.xhp#hd_id3159155.4.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#hd_id3159155.4.help.text\n" "Column" msgstr "Stolpec" #: 02110000.xhp#par_id3146984.5.help.text msgid "\\Enter the column letter in the\\ Column \\\\spin box\\. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row.\\" msgstr "\\Vpišite črko stolpca v \\polje\\ \\Stolpec\\. Pritisnite Enter, da bi kazalko v celici ponovno postavili na določen stolpec v isti vrstici.\\" #: 02110000.xhp#hd_id3147126.6.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#hd_id3147126.6.help.text\n" "Row" msgstr "Vrstica" #: 02110000.xhp#par_id3149958.7.help.text msgid "\\Enter a row number in the\\ Row \\spin box. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column.\\" msgstr "\\Vpišite številko vrstice v okvirček \\Vrstica\\. Pritisnite Enter, da bi kazalko v celici ponovno postavili v določeno vrstico v istem stolpcu.\\" #: 02110000.xhp#hd_id3150717.8.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#hd_id3150717.8.help.text\n" "Data Range" msgstr "Obseg podatkov" #: 02110000.xhp#par_id3150752.10.help.text msgid "\\Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor.\\" msgstr "\\Določa trenuten obseg podatkov, ki ga označuje položaj kazalke v celici.\\" #: 02110000.xhp#par_id3159264.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02110000.xhp#par_id3146919.9.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#par_id3146919.9.help.text\n" "Data Range" msgstr "Obseg podatkov" #: 02110000.xhp#hd_id3148488.14.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#hd_id3148488.14.help.text\n" "Start" msgstr "Začni" #: 02110000.xhp#par_id3150086.16.help.text msgid "\\Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the \\Data Range\\ button.\\" msgstr "\\Se premakne na celico na začetek trenutnega obsega podatkov, ki ga lahko poudarite z gumbom \\Obseg podatkov\\.\\" #: 02110000.xhp#par_id3152994.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02110000.xhp#par_id3154372.15.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#par_id3154372.15.help.text\n" "Start" msgstr "Začni" #: 02110000.xhp#hd_id3146982.17.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#hd_id3146982.17.help.text\n" "End" msgstr "Konec" #: 02110000.xhp#par_id3152985.19.help.text msgid "\\Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the \\Data Range\\ button.\\" msgstr "\\Se premakne na celico na konec trenutnega obsega podatkov, ki ga lahko poudarite z gumbom \\Obseg podatkov\\.\\" #: 02110000.xhp#par_id3159170.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02110000.xhp#par_id3147072.18.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#par_id3147072.18.help.text\n" "End" msgstr "Konec" #: 02110000.xhp#hd_id3150107.20.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#hd_id3150107.20.help.text\n" "Toggle" msgstr "Preklopi" #: 02110000.xhp#par_id3159098.22.help.text msgid "\\Toggles the content view. Only the selected Navigator element and its subelements are displayed.\\ Click the icon again to restore all elements for viewing." msgstr "\\Preklopi pogled vsebine. Prikazan je le izbrani element Krmarja in njegovi podelementi.\\ Ponovno kliknite ikono, da bi si ogledali vse elemente." #: 02110000.xhp#par_id3152869.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02110000.xhp#par_id3159229.21.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#par_id3159229.21.help.text\n" "Toggle" msgstr "Preklopi" #: 02110000.xhp#hd_id3149381.11.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#hd_id3149381.11.help.text\n" "Contents" msgstr "Vsebina" #: 02110000.xhp#par_id3150051.13.help.text msgid "\\Allows you to hide/show the contents.\\" msgstr "\\Omogoča, da skrijete/prikažete vsebino.\\" #: 02110000.xhp#par_id3155597.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02110000.xhp#par_id3150955.12.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#par_id3150955.12.help.text\n" "Contents" msgstr "Vsebina" #: 02110000.xhp#hd_id3147244.23.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#hd_id3147244.23.help.text\n" "Scenarios" msgstr "Scenariji" #: 02110000.xhp#par_id3153955.25.help.text msgid "\\Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario.\\ The result is shown in the sheet. For more information, choose \\\\Tools - Scenarios\\\\." msgstr "\\Prikaže vse scenarije, ki so na voljo. Dvokliknite ime scenarija, da bi ga uporabili.\\ Rezultat je prikazan na delovnem listu. Za več informacij preberite \\\\Orodja - Scenariji\\\\." #: 02110000.xhp#par_id3148745.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02110000.xhp#par_id3166466.24.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#par_id3166466.24.help.text\n" "Scenarios" msgstr "Scenariji" #: 02110000.xhp#par_idN10A6C.help.text msgid "If the Navigator displays scenarios, you can access the following commands when you right-click a scenario entry:" msgstr "Če Krmar prikaže scenarije, lahko, če dvokliknete vnos scenarija, pridete do naslednjih ukazov:" #: 02110000.xhp#par_idN10A77.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#par_idN10A77.help.text\n" "Delete" msgstr "Izbriši" #: 02110000.xhp#par_idN10A7B.help.text msgid "\\Deletes the selected scenario.\\" msgstr "\\Izbriše izbrani scenarij.\\" #: 02110000.xhp#par_idN10A92.help.text msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: 02110000.xhp#par_idN10A96.help.text msgid "\\Opens the \\Edit scenario\\ dialog, where you can edit the scenario properties.\\" msgstr "\\Odpre pogovorno okno \\Uredi scenarij\\, kjer lahko urejate lastnosti scenarija.\\" #: 02110000.xhp#hd_id3150037.26.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#hd_id3150037.26.help.text\n" "Drag Mode" msgstr "Vlečni način" #: 02110000.xhp#par_id3157876.28.help.text msgid "\\Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created.\\" msgstr "\\Odpre podmeni, kjer lahko izberete vlečni način. Sami izberete, katero dejanje se izvede, ko povlečete in spustite predmet iz Krmarja v dokument. Glede na način, ki ga izberete, ikona pokaže, ali je bila ustvarjena hiperpovezava, povezava ali kopija.\\" #: 02110000.xhp#par_id3149947.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02110000.xhp#par_id3150656.27.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#par_id3150656.27.help.text\n" "Drag Mode" msgstr "Vlečni način" #: 02110000.xhp#hd_id3149009.29.help.text msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Vstavi kot hiperpovezavo" #: 02110000.xhp#par_id3146938.30.help.text msgid "\\Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.\\ You can later click the created hyperlink to set the cursor and the view to the respective object. " msgstr "\\Vstavi hiperpovezavo, ko povlečete in spustite predmet iz Krmarja v dokument.\\ Kasneje lahko kliknete ustvarjeno hiperpovezavo, da bi kazalko in pogled prilagodili predmetu. " #: 02110000.xhp#par_id3880733.help.text msgid "If you insert a hyperlink that links to an open document, you need to save the document before you can use the hyperlink." msgstr "Če vstavite hiperpovezavo do odprtega dokumenta, morate dokument shraniti, preden lahko uporabite hiperpovezavo." #: 02110000.xhp#hd_id3154682.31.help.text msgid "Insert as Link" msgstr "Vstavi kot povezavo" #: 02110000.xhp#par_id3150746.32.help.text msgid "\\Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.\\" msgstr "\\Ustvari povezavo, ko povlečete in izpustite predmet iz Krmarja v dokument.\\" #: 02110000.xhp#hd_id3145824.33.help.text msgid "Insert as Copy" msgstr "Vstavi kot kopijo" #: 02110000.xhp#par_id3147471.34.help.text msgid "\\Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.\\" msgstr "\\Ustvari kopijo, ko povlečete in izpustite predmet iz Krmarja v dokument.\\" #: 02110000.xhp#hd_id3147423.38.help.text msgid "" "_: 02110000.xhp#hd_id3147423.38.help.text\n" "Objects" msgstr "Predmeti" #: 02110000.xhp#par_id3150700.39.help.text msgid "\\Displays all objects in your document.\\" msgstr "\\Prikaže vse predmete v vašem dokumentu.\\" #: 02110000.xhp#hd_id3150860.35.help.text msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: 02110000.xhp#par_id3153929.36.help.text msgid "\\Displays the names of all open documents.\\ To switch to another open document in the Navigator, click the document name. The status (active, inactive) of the document is shown in brackets after the name. You can switch the active document in the \\Window\\ menu." msgstr "\\Prikaže imena vseh odprtih dokumentov.\\ Kliknite ime dokumenta, če želite preklopiti na drug odprt dokument v Krmarju. Status dokumenta (aktiven, neaktiven) je zapisan v oklepaju za imenom dokumenta. Aktiven dokument lahko preklopite v meniju \\Okno\\." #: 02120000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 02120000.xhp#tit.help.text\n" "Headers & Footers" msgstr "Glave in noge" #: 02120000.xhp#hd_id3145251.1.help.text msgid "" "_: 02120000.xhp#hd_id3145251.1.help.text\n" "Headers & Footers" msgstr "Glave in noge" #: 02120000.xhp#par_id3151073.2.help.text msgid "\\\\Allows you to define and format headers and footers.\\\\" msgstr "\\\\Omogoča določitev in oblikovanje glav in nog dokumenta.\\\\" #: 02120000.xhp#par_id3153415.3.help.text msgid "The\\ Headers/Footers \\dialog contains the tabs for defining headers and footers. There will be separate tabs for the left and right page headers and footers if the \\Same content left/right\\ option was marked in the \\Page Style\\ dialog." msgstr "Pogovorno okno\\ Glave/noge \\vsebuje zavihke za določanje glav in nog. Zavihki so ločeni za leve in desne glave oz. noge, če v pogovornem oknu \\Slog strani\\ ni označena možnost \\Enaka vsebina levo/desno\\." #: 02120100.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 02120100.xhp#tit.help.text\n" "Header/Footer" msgstr "Glava/noga" #: 02120100.xhp#bm_id3153360.help.text msgid "\\page styles; headers\\\\page styles; footers\\\\headers; defining\\\\footers; defining\\\\file names in headers/footers\\\\changing;dates, automatically\\\\dates;updating automatically\\\\automatic date updates\\" msgstr "\\slogi strani; glave\\\\slogi strani; noge\\\\glave; določanje\\\\noge; določanje\\\\imena datotek v glavah/nogah\\\\spreminjanje; datumi, samodejno\\\\datumi; samodejno posodabljanje\\\\samodejno posodabljanje datumov\\" #: 02120100.xhp#hd_id3153360.1.help.text msgid "\\Header/Footer\\" msgstr "\\Glava/noga\\" #: 02120100.xhp#par_id3150768.2.help.text msgid "\\Defines or formats a header or footer for a Page Style.\\" msgstr "\\Določa ali oblikuje glavo/nogo za stil strani.\\" #: 02120100.xhp#hd_id3145748.3.help.text msgid "Left Area" msgstr "Levo območje" #: 02120100.xhp#par_id3147434.4.help.text msgid "\\Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer.\\" msgstr "\\Vnesite besedilo, za katerega želite, da bo prikazano na levi strani glave ali noge.\\" #: 02120100.xhp#hd_id3148648.5.help.text msgid "Center Area" msgstr "Sredinsko območje" #: 02120100.xhp#par_id3163710.6.help.text msgid "\\Enter the text to be displayed at the center of the header or footer\\" msgstr "\\Vnesite besedilo, za katerega želite, da bo prikazano na sredini glave ali noge.\\" #: 02120100.xhp#hd_id3154942.7.help.text msgid "Right Area" msgstr "Desno območje" #: 02120100.xhp#par_id3147126.8.help.text msgid "\\Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer.\\" msgstr "\\Vnesite besedilo, za katerega želite, da bo prikazano na desni strani glave ali noge.\\" #: 02120100.xhp#par_idN10811.help.text msgid "" "_: 02120100.xhp#par_idN10811.help.text\n" "Header/Footer" msgstr "Glava/noga" #: 02120100.xhp#par_idN10815.help.text msgid "\\Select a predefined header or footer from the list.\\" msgstr "\\S seznama izberite vnaprej določeno glavo ali nogo.\\" #: 02120100.xhp#hd_id3154729.9.help.text msgid "Text attributes" msgstr "Atributi besedila" #: 02120100.xhp#par_id3150717.10.help.text msgid "\\Opens a dialog to assign formats to new or selected text.\\ The \\Text Attributes \\dialog contains the tab pages \\Font\\, \\Font Effects\\ and \\Font Position\\." msgstr "\\Odpre pogovorno okno, ki omogoča izbiro oblik za novo ali izbrano besedilo.\\ Pogovorno okno \\ Lastnosti besedila\\ vsebuje zavihke \\Pisave\\,\\Učinki pisave\\ ter \\Položaj pisave\\." #: 02120100.xhp#par_id3159266.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02120100.xhp#par_id3155336.25.help.text msgid "Text Attributes" msgstr "Atributi besedila" #: 02120100.xhp#hd_id3145792.11.help.text msgid "File Name " msgstr "Ime datoteke" #: 02120100.xhp#par_id3150206.12.help.text msgid "\\Inserts a file name placeholder in the selected area.\\ Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see \\File - Properties\\), the file name will be inserted instead." msgstr "\\V izbranem območju vstavi ogrado za ime datoteke.\\ Kliknite, da bi vstavili naslov. Z dolgim klikom lahko vstavite naslov, ime dokumenta ali pot/ime dokumenta iz podmenija. Če naslov ni bil določen (glejte \\Datoteka - lastnosti\\), bo namesto njega vstavljeno ime datoteke." #: 02120100.xhp#par_id3150369.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02120100.xhp#par_id3154487.26.help.text msgid "File Name" msgstr "Ime datoteke" #: 02120100.xhp#hd_id3155812.13.help.text msgid "" "_: 02120100.xhp#hd_id3155812.13.help.text\n" "Sheet Name" msgstr "Ime lista" #: 02120100.xhp#par_id3148842.14.help.text msgid "\\Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document.\\" msgstr "\\V izbrano območje glave/noge vstavi ogrado, ki jo v glavi/nogi dejanskega dokumenta nadomesti ime lista.\\" #: 02120100.xhp#par_id3146870.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02120100.xhp#par_id3147071.27.help.text msgid "" "_: 02120100.xhp#par_id3147071.27.help.text\n" "Sheet Name" msgstr "Ime lista" #: 02120100.xhp#hd_id3144768.15.help.text msgid "" "_: 02120100.xhp#hd_id3144768.15.help.text\n" "Page" msgstr "Stran" #: 02120100.xhp#par_id3154960.16.help.text msgid "\\Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document.\\" msgstr "\\V izbrano območje glave/noge vstavi ogrado, ki jo nadomesti številčenje strani. To omogoča neprekinjeno številčenje strani v dokumentu.\\" #: 02120100.xhp#par_id3151304.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02120100.xhp#par_id3150048.28.help.text msgid "" "_: 02120100.xhp#par_id3150048.28.help.text\n" "Page" msgstr "Stran" #: 02120100.xhp#hd_id3146962.17.help.text msgid "" "_: 02120100.xhp#hd_id3146962.17.help.text\n" "Pages" msgstr "Strani" #: 02120100.xhp#par_id3153812.18.help.text msgid "\\Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document.\\" msgstr "\\V izbrano območje glave/noge vstavi ogrado, ki jo v dokumentu nadomesti skupno število strani.\\" #: 02120100.xhp#par_id3149315.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02120100.xhp#par_id3147499.29.help.text msgid "" "_: 02120100.xhp#par_id3147499.29.help.text\n" "Pages" msgstr "Strani" #: 02120100.xhp#hd_id3149050.19.help.text msgid "" "_: 02120100.xhp#hd_id3149050.19.help.text\n" "Date" msgstr "Datum" #: 02120100.xhp#par_id3153960.20.help.text msgid "\\Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document.\\" msgstr "\\V izbrano območje glave/noge vstavi ogrado, ki jo v vsaki glavi/nogi na vsaki strani dokumenta nadomesti trenutni datum.\\" #: 02120100.xhp#par_id3147299.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02120100.xhp#par_id3150540.30.help.text msgid "" "_: 02120100.xhp#par_id3150540.30.help.text\n" "Date" msgstr "Datum" #: 02120100.xhp#hd_id3147610.21.help.text msgid "" "_: 02120100.xhp#hd_id3147610.21.help.text\n" "Time" msgstr "Čas" #: 02120100.xhp#par_id3145638.22.help.text msgid "\\Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document.\\" msgstr "\\V izbrano območje glave/noge vstavi ogrado, ki jo na v glavi/nogi na vsaki strani dokumenta nadomesti trenutni čas.\\" #: 02120100.xhp#par_id3153122.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02120100.xhp#par_id3157904.31.help.text msgid "" "_: 02120100.xhp#par_id3157904.31.help.text\n" "Time" msgstr "Čas" #: 02140000.xhp#tit.help.text msgid "Fill" msgstr "Zapolni" #: 02140000.xhp#bm_id8473769.help.text msgid "\\filling;selection lists\\\\selection lists;filling cells\\" msgstr "\\zapolnjevanje;izbirni seznami\\\\izbirni seznami;zapolnjevanje celic\\" #: 02140000.xhp#hd_id3153876.1.help.text msgid "\\Fill\\" msgstr "\\Zapolni\\" #: 02140000.xhp#par_id3156285.2.help.text msgid "\\Automatically fills cells with content.\\" msgstr "\\Celice samodejno zapolni z vsebino.\\" #: 02140000.xhp#par_id3147343.9.help.text msgid "The $[officename] Calc context menus have \\additional options\\ for filling the cells." msgstr "Kontekstni meniji $[officename] Calc imajo za zapolnitev celic \\dodatne možnosti\\." #: 02140000.xhp#hd_id3149207.7.help.text msgid "\\Sheet\\" msgstr "\\List\\" #: 02140000.xhp#hd_id3155111.8.help.text msgid "\\Rows\\" msgstr "\\Vrstice\\" #: 02140000.xhp#par_id3152994.3.help.text msgid "\\Filling cells using context menus:\\" msgstr "\\Zapolnjevanje celic s pomočjo kontekstnih menijev:\\" #: 02140000.xhp#par_id3145384.4.help.text msgid "Call the \\context menu\\ when positioned in a cell and choose \\Selection List\\." msgstr "Ko se nahajate v celici, prikličite \\kontekstni meni\\ in izberite \\Spisek izborov\\." #: 02140000.xhp#par_id3156450.5.help.text msgid "\\A list box containing all text found in the current column is displayed.\\ The text is sorted alphabetically and multiple entries are listed only once." msgstr "\\Prikaže se seznamsko polje z vsem besedilom, najdenim v trenutnem stolpcu.\\ Besedilo je urejeno po abecedi, večkratne pojavitve so navedene le enkrat." #: 02140000.xhp#par_id3148699.6.help.text msgid "Click one of the listed entries to copy it to the cell." msgstr "Kliknite enega izmed vnosov, da bi ga skopirali v celico." #: 02140100.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 02140100.xhp#tit.help.text\n" "Down" msgstr "Navzdol" #: 02140100.xhp#hd_id3150792.1.help.text msgid "\\Down\\" msgstr "\\Navzdol\\" #: 02140100.xhp#par_id3153969.2.help.text msgid "\\Fills a selected range of at least two rows with the contents of the top cell of the range.\\" msgstr "\\Zapolni izbran obseg vsaj dveh vrstic z vsebino prve celice v obsegu.\\" #: 02140100.xhp#par_id3145787.3.help.text msgid "If a selected range has only one column, the contents of the top cell are copied to all others. If several columns are selected, the contents of the corresponding top cell will be copied down." msgstr "Če je v izbranem obsegu le en stolpec, se vsebina prve celice skopira v vse ostale. Če izberete več stolpcev, se bodo navzdol skopirale vsebine ustreznih prvih celic." #: 02140200.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 02140200.xhp#tit.help.text\n" "Right" msgstr "Desno" #: 02140200.xhp#hd_id3153896.1.help.text msgid "\\Right\\" msgstr "\\Desno\\" #: 02140200.xhp#par_id3153361.2.help.text msgid "\\Fills a selected range of at least two columns with the contents of the left most cell.\\" msgstr "\\Zapolni izbran obseg vsaj dveh stolpcev z vsebino celice skrajno levo.\\" #: 02140200.xhp#par_id3154684.3.help.text msgid "If a range of only one row is selected, the contents of the far left cell are copied to all the other selected cells. If you have selected several rows, each of the far left cells is copied into those cells to the right." msgstr "Če je v izbranem obsegu le ena vrstica, se vsebina celice skrajno levo skopira v vse ostale izbrane celice. Če ste izbrali več vrstic, se bodo celice skrajno levo skopirale v celice desno." #: 02140300.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 02140300.xhp#tit.help.text\n" "Up" msgstr "Navzgor" #: 02140300.xhp#hd_id3147264.1.help.text msgid "\\Up\\" msgstr "\\Navzgor\\" #: 02140300.xhp#par_id3150793.2.help.text msgid "\\Fills a selected range of at least two rows with the contents of the bottom most cell.\\" msgstr "\\Zapolni izbran obseg vsaj dveh vrstic z vsebino celice na dnu.\\" #: 02140300.xhp#par_id3150447.3.help.text msgid "If a selected range has only one column, the content of the bottom most cell is copied into the selected cells. If several columns are selected, the contents of the bottom most cells are copied into those selected above." msgstr "Če je v izbranem obsegu le en stolpec, se vsebina celice na dnu skopira v izbrane celice. Če je izbranih več stolpcev, se vsebina celic na dnu skopira v izbrane celice nad njimi." #: 02140400.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 02140400.xhp#tit.help.text\n" "Left" msgstr "Levo" #: 02140400.xhp#hd_id3153896.1.help.text msgid "\\Left\\" msgstr "\\Levo\\" #: 02140400.xhp#par_id3150793.2.help.text msgid "\\Fills a selected range of at least two columns with the contents of the far right cell.\\" msgstr "\\Zapolni izbran obseg vsaj dveh stolpcev z vsebino celice skrajno desno.\\" #: 02140400.xhp#par_id3156280.3.help.text msgid "If a selected range has only one row, the content of the far right cell is copied into all other cells of the range. If several rows are selected, the far right cells are copied into the cells to the left." msgstr "Če je v izbranem obsegu le ena vrstica, se vsebina celice skrajno desno skopira v vse ostale celice v obsegu. Če je izbranih več vrstic, se celice na skrajni desni kopira v celice na levi." #: 02140500.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 02140500.xhp#tit.help.text\n" "Fill Sheet" msgstr "Zapolni list" #: 02140500.xhp#hd_id3153897.1.help.text msgid "" "_: 02140500.xhp#hd_id3153897.1.help.text\n" "Fill Sheet" msgstr "Zapolni list" #: 02140500.xhp#par_id3150791.2.help.text msgid "\\\\Specifies the options for transferring spreadsheets or ranges of a certain spreadsheet.\\\\" msgstr "\\\\Določa možnosti za prenos zvezkov ali obsegov določenega zvezka.\\\\" #: 02140500.xhp#par_id3150767.3.help.text msgid "In contrast to copying an area to the clipboard, you can filter certain information and calculate values. This command is only visible if you have selected two sheets in the document. To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing \\ \\Command\\ \\Ctrl\\ \\ or Shift." msgstr "Za razliko od kopiranja določenega območja v odložišče, lahko določene informacije filtrirate in računate vrednosti. Ta ukaz je viden le, če ste izbrali dva lista v dokumentu. Da bi izbrali več listov, kliknite zavihek vsakega lista ter pri tem držite pritisnjeno tipko \\ \\Command\\ \\Ctrl\\ \\ ali Shift." #: 02140500.xhp#hd_id3155131.4.help.text msgid "Filling a Spreadsheet" msgstr "Zapolni zvezek" #: 02140500.xhp#par_id3146119.5.help.text msgid "Select the entire sheet by clicking the empty gray box in the upper left of the spreadsheet. You can also select an area of the sheet to be copied." msgstr "Celoten list izberete s klikom na prazen siv okvirček v zgornjem levem kotu zvezka. Lahko izberete tudi del lista, ki ga želite skopirati." #: 02140500.xhp#par_id3153726.6.help.text msgid "Press \\ \\Command\\ \\Ctrl\\ \\ and click the tab of the worksheet where you want to insert the contents." msgstr "Pritisnite \\ \\Command\\ \\Ctrl\\ \\ ali kliknite na zavihek delovnega lista, kamor želite vstaviti vsebino." #: 02140500.xhp#par_id3147436.7.help.text msgid "Select the command \\Edit - Fill - Sheet\\. In the dialog which appears, the check box \\Numbers\\ must be selected (or \\Paste All\\) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here." msgstr "Izberite ukaz \\Uredi - Zapolni - list\\. V pogovornem oknu, ki se pojavi, morate izbrati potrditveno polje \\Številke\\ (ali\\Prilepi vse\\), če želite operacije združiti z vrednostmi. Želeno operacijo lahko izberete tudi tukaj." #: 02140500.xhp#par_id3154942.8.help.text msgid "" "_: 02140500.xhp#par_id3154942.8.help.text\n" "Click \\OK\\." msgstr "Kliknite \\V redu\\." #: 02140500.xhp#par_id3156283.9.help.text msgid "This dialog is similar to the \\Paste Contents\\ dialog, where you can find additional tips." msgstr "To pogovorno okno je podobno oknu \\Prilepi vsebino\\, kjer lahko najdete dodatne namige." #: 02140600.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 02140600.xhp#tit.help.text\n" "Fill Series" msgstr "Zapolni nize" #: 02140600.xhp#hd_id3148664.1.help.text msgid "" "_: 02140600.xhp#hd_id3148664.1.help.text\n" "Fill Series" msgstr "Zapolni nize" #: 02140600.xhp#par_id3148797.2.help.text msgid "\\\\Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type.\\\\" msgstr "\\\\Samodejno ustvarjajte nize z možnostmi v tem pogovornem oknu. Določite smer, prirast, časovno enoto in vrsto niza.\\\\" #: 02140600.xhp#par_id3146976.41.help.text msgid "Before filling a series, first select the cell range." msgstr "Pred zapolnitvijo niza najprej izberite obseg celic." #: 02140600.xhp#par_id3145748.3.help.text msgid "To automatically continue a series using the assumed completion rules, choose the \\AutoFill\\ option after opening the \\Fill Series\\ dialog." msgstr "Niz lahko samodejno nadaljujete z domnevanimi pravili za dokončanje, če izberete možnost \\Samodejno zapolni\\ po tem, ko ste odprli pogovorno okno \\Zapolni niz\\." #: 02140600.xhp#hd_id3147435.4.help.text msgid "Direction" msgstr "Smer" #: 02140600.xhp#par_id3154729.5.help.text msgid "Determines the direction of series creation." msgstr "Določa smer, v katero se bo ustvarjal niz." #: 02140600.xhp#hd_id3145253.6.help.text msgid "" "_: 02140600.xhp#hd_id3145253.6.help.text\n" "Down" msgstr "Navzdol" #: 02140600.xhp#par_id3155418.7.help.text msgid "\\Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value.\\" msgstr "\\V izbranem obsegu celic ustvari padajočo serijo z določenim prirastom do končne vrednosti.\\" #: 02140600.xhp#hd_id3155738.8.help.text msgid "" "_: 02140600.xhp#hd_id3155738.8.help.text\n" "Right" msgstr "Desno" #: 02140600.xhp#par_id3149402.9.help.text msgid "\\Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value.\\" msgstr "\\V izbranem obsegu celic ustvari serijo od leve proti desni z določenim prirastkom do končne vrednosti.\\" #: 02140600.xhp#hd_id3146972.10.help.text msgid "" "_: 02140600.xhp#hd_id3146972.10.help.text\n" "Up" msgstr "Navzgor" #: 02140600.xhp#par_id3153711.11.help.text msgid "\\Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value.\\" msgstr "\\V obsegu celic v stolpcu ustvari naraščajočo serijo z določenim prirastkom do končne vrednosti.\\" #: 02140600.xhp#hd_id3153764.12.help.text msgid "" "_: 02140600.xhp#hd_id3153764.12.help.text\n" "Left" msgstr "Levo" #: 02140600.xhp#par_id3156382.13.help.text msgid "\\Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value.\\" msgstr "\\V izbranem obsegu celic ustvari serijo od desne proti levi z določenim prirastkom do končne vrednosti.\\" #: 02140600.xhp#hd_id3147344.14.help.text msgid "Series Type" msgstr "Vrsta serije" #: 02140600.xhp#par_id3149257.15.help.text msgid "Defines the series type. Choose between \\Linear, Growth, Date \\and \\AutoFill\\." msgstr "Določi vrsto serije. Izbirate lahko med \\Linearno, Rast, Datum \\in \\Samozapolni\\." #: 02140600.xhp#hd_id3148488.16.help.text msgid "Linear" msgstr "Linearno" #: 02140600.xhp#par_id3159238.17.help.text msgid "\\Creates a linear number series using the defined increment and end value.\\" msgstr "\\Ustvari linearno serijo številk z določenim prirastkom in končno vrednostjo.\\" #: 02140600.xhp#hd_id3149210.18.help.text msgid "Growth" msgstr "Rast" #: 02140600.xhp#par_id3150364.19.help.text msgid "\\Creates a growth series using the defined increment and end value.\\" msgstr "\\Ustvari serijo rasti z določenim prirastkom in končno vrednostjo.\\" #: 02140600.xhp#hd_id3149528.20.help.text msgid "" "_: 02140600.xhp#hd_id3149528.20.help.text\n" "Date" msgstr "Datum" #: 02140600.xhp#par_id3150887.21.help.text msgid "\\Creates a date series using the defined increment and end date.\\" msgstr "\\Ustvari serijo datumov z določenim prirastkom in končnim datumom.\\" #: 02140600.xhp#hd_id3150202.22.help.text msgid "AutoFill" msgstr "Samozapolni" #: 02140600.xhp#par_id3156288.23.help.text msgid "\\Forms a series directly in the sheet.\\ The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering \\January\\ in the first cell, the series is completed using the list defined under \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\\." msgstr "\\Oblikuje niz neposredno v delovnem listu.\\Funkcija Samozapolni poskrbi za prilagojene sezname. Če npr. v prvo celico vnesete \\januar\\, bo serija dokončana s seznamom, ki je določen v \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Razvrsti sezname\\." #: 02140600.xhp#par_id3155811.24.help.text msgid "AutoFill tries to complete a value series by using a defined pattern. The series 1,3,5 is automatically completed with 7,9,11,13, and so on. Date and time series are completed accordingly; for example, after 01.01.99 and 15.01.99, an interval of 14 days is used." msgstr "Samozapolni skuša dokončati serijo vrednosti s pomočjo določenega vzorca. Serija 1,3,5 bo samodejno dopolnjena s 7,9,11,13 itd. Serije datumov in časa so dopolnjene glede na začetni vzorec; primer: serija 01.01.99 in 15.01.99 se bo nadaljevala s 14-dnevnimi intervali." #: 02140600.xhp#hd_id3148700.25.help.text msgid "Unit of Time" msgstr "Časovna enota" #: 02140600.xhp#par_id3153308.26.help.text msgid "In this area you can specify the desired unit of time. This area is only active if the \\Date\\ option has been chosen in the \\Series type\\ area." msgstr "V tem področju lahko navedete želeno časovno enoto. To področje je aktivno samo, če ste v področju \\Vrsta serije\\ izbrali možnost \\Datum\\." #: 02140600.xhp#hd_id3148868.27.help.text msgid "Day" msgstr "Dan" #: 02140600.xhp#par_id3148605.28.help.text msgid "\\Use the \\Date\\ series type and this option to create a series using seven days.\\" msgstr "\\S serijo vrste \\Datum\\ in to možnostjo lahko naredite serijo sedmih dni.\\" #: 02140600.xhp#hd_id3144771.29.help.text msgid "Weekday" msgstr "Dan v tednu" #: 02140600.xhp#par_id3150108.30.help.text msgid "\\Use the \\Date\\ series type and this option to create a series of five day sets.\\" msgstr "\\S serijo vrste \\Datum\\ in to možnostjo lahko naredite serijo petdnevnih sklopov.\\" #: 02140600.xhp#hd_id3154957.31.help.text msgid "Month" msgstr "Mesec" #: 02140600.xhp#par_id3149126.32.help.text msgid "\\Use the \\Date\\ series type and this option to form a series from the names or abbreviations of the months.\\" msgstr "\\S serijo vrste \\Datum\\ in to možnostjo lahko oblikujete serijo imen ali okrajšav za imena mesecev.\\" #: 02140600.xhp#hd_id3152870.33.help.text msgid "Year" msgstr "Leto" #: 02140600.xhp#par_id3151300.34.help.text msgid "\\Use the \\Date\\ series type and this option to create a series of years.\\" msgstr "\\S serijo vrste \\Datum\\ in to možnostjo lahko naredite serijo let.\\" #: 02140600.xhp#hd_id3154762.35.help.text msgid "Start Value" msgstr "Začetna vrednost" #: 02140600.xhp#par_id3149381.36.help.text msgid "\\Determines the start value for the series.\\ Use numbers, dates or times." msgstr "\\Določi začetno vrednost serije.\\Uporabite številke, datume ali ure." #: 02140600.xhp#hd_id3153013.37.help.text msgid "End Value" msgstr "Končna vrednost" #: 02140600.xhp#par_id3153487.38.help.text msgid "\\Determines the end value for the series.\\ Use numbers, dates or times." msgstr "\\Določi končno vrednost serije.\\Uporabite številke, datume ali ure." #: 02140600.xhp#hd_id3149312.39.help.text msgid "Increment" msgstr "Prirastek" #: 02140600.xhp#par_id3154739.40.help.text msgid "The term \"increment\" denotes the amount by which a given value increases.\\ Determines the value by which the series of the selected type increases by each step.\\ Entries can only be made if the linear, growth or date series types have been selected." msgstr "Izraz \"prirastek\" pomeni količino, za katero se določena vrednost poveča.\\ Določi, za kakšno vrednost se serija izbrane vrste poveča pri vsakem koraku.\\ Podatke lahko vnašate samo, če ste izbrali serijo vrste Linearno, Rast ali Datum." #: 02150000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 02150000.xhp#tit.help.text\n" "Deleting Contents" msgstr "Brisanje vsebine" #: 02150000.xhp#bm_id3143284.help.text msgid "\\deleting; cell contents\\\\cells; deleting contents\\\\spreadsheets; deleting cell contents\\\\cell contents; deleting\\" msgstr "\\brisanje; vsebina celic\\\\celice; brisanje vsebine\\\\preglednice; brisanje vsebine celic\\\\vsebina celic; brisanje\\" #: 02150000.xhp#hd_id3143284.1.help.text msgid "" "_: 02150000.xhp#hd_id3143284.1.help.text\n" "Deleting Contents" msgstr "Brisanje vsebine" #: 02150000.xhp#par_id3149456.2.help.text msgid "\\\\Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range.\\\\ If several sheets are selected, all selected sheets will be affected." msgstr "\\\\Določi vsebino, ki bo izbrisana iz aktivne celice ali izbranega obsega celic.\\\\Če ste izbrali več delovnih listov, bo ukaz vplival na vse izbrane liste." #: 02150000.xhp#par_id3159154.21.help.text msgid "This dialog is also called by pressing Del after the cell cursor has been activated on the sheet." msgstr "To pogovorno okno lahko odprete tudi tako, da aktivirate kazalko v celici na delovnem listu in pritisnete tipko Del." #: 02150000.xhp#par_id3145367.22.help.text msgid "Pressing Backspace deletes content without calling the dialog or changing formats." msgstr "Z vračalko lahko izbrišete vsebino, ne da bi odpirali pogovorno okno ali spreminjali obliko." #: 02150000.xhp#par_id3153951.23.help.text msgid "Use \\Cut\\ on the Standard bar to delete contents and formats without the dialog." msgstr "Če želite izbrisati vsebino in obliko brez pogovornega okna, uporabite \\Izreži\\ na standardni orodni vrstici." #: 02150000.xhp#hd_id3148575.3.help.text msgid "" "_: 02150000.xhp#hd_id3148575.3.help.text\n" "Selection" msgstr "Izbor" #: 02150000.xhp#par_id3149665.4.help.text msgid "This area lists the options for deleting contents." msgstr "To področje vsebuje možnosti za brisanje vsebine." #: 02150000.xhp#hd_id3146975.5.help.text msgid "Delete All" msgstr "Izbriši vse" #: 02150000.xhp#par_id3154729.6.help.text msgid "\\Deletes all content from the selected cell range.\\" msgstr "\\Izbriše vso vsebino izbranega obsega celic.\\" #: 02150000.xhp#hd_id3156286.7.help.text msgid "Strings" msgstr "Nizi" #: 02150000.xhp#par_id3154015.8.help.text msgid "\\Deletes strings only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected.\\" msgstr "\\Izbriše samo nize. Ukaz ne vpliva na oblike, formule, številke in datume.\\" #: 02150000.xhp#hd_id3153840.9.help.text msgid "Numbers" msgstr "Številke" #: 02150000.xhp#par_id3148405.10.help.text msgid "\\Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged.\\" msgstr "\\Izbriše samo številke. Oblike in formule se ne spremenijo.\\" #: 02150000.xhp#hd_id3155764.11.help.text msgid "Date & time" msgstr "Datum & čas" #: 02150000.xhp#par_id3149567.12.help.text msgid "\\Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged.\\" msgstr "\\Izbriše vrednosti datuma in časa. Oblike, besedilo, številke in formule se ne spremenijo.\\" #: 02150000.xhp#hd_id3154703.13.help.text msgid "" "_: 02150000.xhp#hd_id3154703.13.help.text\n" "Formulas" msgstr "Formule" #: 02150000.xhp#par_id3148485.14.help.text msgid "\\Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged.\\" msgstr "\\Izbriše formule. Besedilo, številke, oblike, datumi in časi se ne spremenijo.\\" #: 02150000.xhp#hd_id3150300.15.help.text msgid "" "_: 02150000.xhp#hd_id3150300.15.help.text\n" "Notes" msgstr "Opombe" #: 02150000.xhp#par_id3154658.16.help.text msgid "\\Deletes notes added to cells. All other elements remain unchanged.\\" msgstr "\\Izbriše opombe, ki so dodane k celicam. Noben drug element se ne spremeni.\\" #: 02150000.xhp#hd_id3155112.17.help.text msgid "Formats" msgstr "Oblike" #: 02150000.xhp#par_id3146134.18.help.text msgid "\\Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged.\\" msgstr "\\Izbriše oblikovne atribute celic. Vsebina celic se ne spremeni.\\" #: 02150000.xhp#hd_id3150088.19.help.text msgid "" "_: 02150000.xhp#hd_id3150088.19.help.text\n" "Objects" msgstr "Predmeti" #: 02150000.xhp#par_id3152990.20.help.text msgid "\\Deletes objects. All cell content remains unchanged.\\" msgstr "\\Izbriše predmete. Vsebina celic se ne spremeni.\\" #: 02160000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 02160000.xhp#tit.help.text\n" "Delete Cells" msgstr "Izbriši celice" #: 02160000.xhp#bm_id3153726.help.text msgid "\\cells; deleting cells\\\\columns; deleting\\\\rows; deleting\\\\spreadsheets; deleting cells\\\\deleting; rows\\\\deleting; columns\\\\deleting; cells\\" msgstr "\\celice; brisanje celic\\\\stolpci; brisanje\\\\vrstice; brisanje\\\\preglednice; brisanje celic\\\\brisanje; vrstice\\\\brisanje; stolpci\\\\brisanje; celice\\" #: 02160000.xhp#hd_id3153726.1.help.text msgid "" "_: 02160000.xhp#hd_id3153726.1.help.text\n" "Delete Cells" msgstr "Izbriši celice" #: 02160000.xhp#par_id3154490.2.help.text msgid "\\\\Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space.\\\\ Note that the selected delete option is stored and reloaded when the dialog is next called." msgstr "\\\\Popolnoma izbriše izbrane celice, stolpce ali vrstice. Spodnje celice ali celice na desni bodo zapolnile prostor.\\\\ Možnost brisanja, ki jo boste izbrali, bo shranjena in znova naložena, ko boste naslednjič odprli pogovorno okno." #: 02160000.xhp#hd_id3149121.3.help.text msgid "" "_: 02160000.xhp#hd_id3149121.3.help.text\n" "Selection" msgstr "Izbor" #: 02160000.xhp#par_id3150751.4.help.text msgid "This area contains options for specifying how sheets are displayed after deleting cells." msgstr "V tem področju so možnosti za različne načine prikaza delovnih listov po izbrisu celic." #: 02160000.xhp#hd_id3155767.5.help.text msgid "Shift cells up" msgstr "Pomakni celice navzgor" #: 02160000.xhp#par_id3153714.6.help.text msgid "\\Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it.\\" msgstr "\\Prostor, kjer so bile izbrisane celice, se zapolni s celicami, ki so pod njim.\\" #: 02160000.xhp#hd_id3156382.7.help.text msgid "Shift cells left" msgstr "Pomakni celice na levo" #: 02160000.xhp#par_id3154702.8.help.text msgid "\\Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells.\\" msgstr "\\Nastali prostor se zapolni s celicami, ki so bile desno od izbrisanih celic.\\" #: 02160000.xhp#hd_id3146918.9.help.text msgid "Delete entire row(s)" msgstr "Izbriši celo vrstico (cele vrstice)" #: 02160000.xhp#par_id3148487.10.help.text msgid "\\After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet.\\" msgstr "\\Ko izberete najmanj eno celico, se z delovnega lista izbriše cela vrstica.\\" #: 02160000.xhp#hd_id3155114.11.help.text msgid "Delete entire column(s)" msgstr "Izbriši cel stolpec (cele stolpce)" #: 02160000.xhp#par_id3150086.12.help.text msgid "\\After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet.\\" msgstr "\\Ko izberete najmanj eno celico, se z delovnega lista izbriše cel stolpec.\\" #: 02160000.xhp#par_id3166424.help.text msgid "\\Deleting Cells\\" msgstr "\\Brisanje celic\\" #: 02170000.xhp#tit.help.text msgid "Delete Sheet" msgstr "Izbriši delovni list" #: 02170000.xhp#bm_id3156424.help.text msgid "\\spreadsheets; deleting\\\\sheets; deleting\\\\deleting; spreadsheets\\" msgstr "\\preglednice; brisanje\\\\delovni listi; brisanje\\\\brisanje; preglednice\\" #: 02170000.xhp#hd_id3156424.1.help.text msgid " Delete Sheet" msgstr " Izbriši delovni list" #: 02170000.xhp#par_id3153193.2.help.text msgid "\\\\Deletes the current sheet after query confirmation.\\\\" msgstr "\\\\Izbriše aktivni delovni list, potem ko potrdite ukaz.\\\\" #: 02170000.xhp#par_id3145801.7.help.text msgid "You cannot delete a sheet if changes to the document are being recorded, as in when \\Edit - Changes - Record\\ is activated." msgstr "Delovnega lista ne morete izbrisati, če je vklopljeno sledenje spremembam z ukazom \\Uredi - Spremembe - Sledi\\." #: 02170000.xhp#hd_id3147124.3.help.text msgid "Yes" msgstr "Da" #: 02170000.xhp#par_id3154943.4.help.text msgid "Permanently deletes the active sheet." msgstr "Dokončno izbriše aktivni delovni list." #: 02170000.xhp#hd_id3149412.5.help.text msgid "No" msgstr "Ne" #: 02170000.xhp#par_id3154510.6.help.text msgid "Cancels the dialog. No delete is performed." msgstr "Prekliče pogovorno okno. Vsebina ni izbrisana." #: 02180000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 02180000.xhp#tit.help.text\n" "Move or Copy a Sheet" msgstr "Premakni ali kopiraj delovni list" #: 02180000.xhp#bm_id3153360.help.text msgid "\\spreadsheets; moving\\\\spreadsheets; copying\\\\moving; spreadsheets\\\\copying; spreadsheets\\" msgstr "\\preglednice; premikanje\\\\preglednice; kopiranje\\\\premikanje; preglednice\\\\kopiranje; preglednice\\" #: 02180000.xhp#hd_id3153360.1.help.text msgid "" "_: 02180000.xhp#hd_id3153360.1.help.text\n" "Move or Copy a Sheet" msgstr "Premakni ali kopiraj delovni list" #: 02180000.xhp#par_id3154686.2.help.text msgid "\\\\Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document.\\\\" msgstr "\\\\Premakne ali kopira delovni list na novo mesto v dokumentu ali v drug dokument.\\\\" #: 02180000.xhp#par_id2282479.help.text msgid "When you copy and paste cells containing \\date values\\ between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!" msgstr "Ko kopirate in lepite celice, ki vsebujejo \\datumske vrednosti\\, med različnimi preglednicami, morata imeti obe preglednici nastavljen enak osnovni datum. Če se ta razlikuje, se bodo prikazani podatki spremenili!" #: 02180000.xhp#hd_id3163710.3.help.text msgid "To Document" msgstr "Na dokument" #: 02180000.xhp#par_id3148645.4.help.text msgid "\\Indicates where the current sheet is to be moved or copied to.\\ Select \\new document\\ if you want to create a new location for the sheet to be moved or copied." msgstr "\\Pokaže, kam naj bo premaknjen ali kopiran aktivni list.\\ Izberite \\nov dokument\\, če želite odpreti nov dokument, kamor boste premaknili ali kopirali delovni list." #: 02180000.xhp#hd_id3154012.5.help.text msgid "Insert Before" msgstr "Vstavi pred" #: 02180000.xhp#par_id3145366.6.help.text msgid "\\The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet.\\ The \\move to end position\\ option places the current sheet at the end." msgstr "\\Aktivni list se premakne ali skopira pred izbrani list.\\ Možnost \\premakni na končni položaj\\ prenese aktivni list na konec." #: 02180000.xhp#hd_id3153726.7.help.text msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: 02180000.xhp#par_id3144764.8.help.text msgid "\\Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved.\\ Moving sheets is the default." msgstr "\\Določa, naj se delovni list skopira. Če ta možnost ni izbrana, se delovni list premakne.\\ Premik delovnega lista je privzeta možnost." #: 02190000.xhp#tit.help.text msgid "Delete Manual Breaks" msgstr "Izbriši ročne prelome" #: 02190000.xhp#hd_id3150541.1.help.text msgid "\\Delete Manual Break\\" msgstr "\\Izbriši ročni prelom\\" #: 02190000.xhp#par_id3154365.2.help.text msgid "\\Choose the type of manual break that you want to delete.\\" msgstr "\\Izberite vrsto ročnega preloma, ki jo želite izbrisati.\\" #: 02190100.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 02190100.xhp#tit.help.text\n" "Row Break" msgstr "Prelom vrstice" #: 02190100.xhp#bm_id3156326.help.text msgid "\\spreadsheets; deleting row breaks\\\\deleting;manual row breaks\\\\row breaks; deleting\\" msgstr "\\preglednice; brisanje prelomov vrstic\\\\brisanje;ročni prelomi strani\\\\prelomi strani; brisanje\\" #: 02190100.xhp#hd_id3156326.1.help.text msgid "\\Row Break\\" msgstr "\\Prelom vrstice\\" #: 02190100.xhp#par_id3154366.2.help.text msgid "\\Removes the manual row break above the active cell.\\" msgstr "\\Odstrani ročni prelom vrstice nad aktivno celico.\\" #: 02190100.xhp#par_id3151041.3.help.text msgid "Position the cursor in a cell directly below the row break indicated by a horizontal line and choose \\Edit - Delete Manual Break - Row Break\\. The manual row break is removed." msgstr "Kazalko namestite v celico neposredno pod prelomom vrstice, ki je označen z vodoravno črto, in izberite \\Uredi - Izbriši ročni prelom - Prelom vrstice\\. Ročni prelom vrstice je odstranjen." #: 02190200.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 02190200.xhp#tit.help.text\n" "Column Break" msgstr "Prelom stolpca" #: 02190200.xhp#bm_id3151384.help.text msgid "\\spreadsheets;deleting column breaks\\\\deleting;column breaks\\\\column breaks;deleting\\\\removing; manual column breaks\\" msgstr "\\preglednice; brisanje prelomov stolpcev\\\\brisanje; prelomi stolpcev\\\\prelomi stolpcev; brisanje\\\\odstranjevanje; ročni prelomi stolpcev\\" #: 02190200.xhp#hd_id3151384.1.help.text msgid "\\Column Break\\" msgstr "\\Prelom stolpca\\" #: 02190200.xhp#par_id3154124.2.help.text msgid "\\Removes a manual column break to the left of the active cell.\\" msgstr "\\Odstrani ročni prelom stolpca, ki je levo od aktivne celice.\\" #: 02190200.xhp#par_id3145173.3.help.text msgid "Position the cursor in the cell to the right of the column break indicated by a vertical line and choose \\Edit - Delete Manual Break - Column Break\\. The manual column break is removed." msgstr "Kazalko namestite v celico desno od preloma stolpca, ki je označen z navpično črto, in izberite \\Uredi - Izbriši ročni prelom - Prelom stolpca\\. Ročni prelom stolpca je odstranjen." #: 02200000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 02200000.xhp#tit.help.text\n" "Sheet" msgstr "Delovni list" #: 02200000.xhp#hd_id3146794.1.help.text msgid "\\Sheet\\" msgstr "\\Delovni list\\" #: 02200000.xhp#par_id3149456.2.help.text msgid "\\Edit commands for entire sheets.\\" msgstr "\\Uredi ukaze za cele delovne liste.\\" #: 02200000.xhp#hd_id3150792.3.help.text msgid "\\Move/Copy\\" msgstr "\\Premakni/kopiraj\\" #: 02200000.xhp#hd_id3153968.4.help.text msgid "\\Select\\" msgstr "\\Izberi\\" #: 02200000.xhp#hd_id3163708.5.help.text msgid "\\Delete\\" msgstr "\\Izbriši\\" #: 02210000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 02210000.xhp#tit.help.text\n" "Selecting Sheets" msgstr "Izbiranje delovnih listov" #: 02210000.xhp#hd_id3156023.5.help.text msgid "" "_: 02210000.xhp#hd_id3156023.5.help.text\n" "Selecting Sheets" msgstr "Izbiranje delovnih listov" #: 02210000.xhp#par_id3147265.1.help.text msgid "\\\\Selects multiple sheets.\\.\\" msgstr "\\\\Izbere več delovnih listov.\\.\\" #: 02210000.xhp#hd_id3125863.2.help.text msgid "Selected Sheets" msgstr "Izbrani delovni listi" #: 02210000.xhp#par_id3153969.3.help.text msgid "\\Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down Ctrl while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. \\" msgstr "\\Pokaže seznam delovnih listov v aktivnem dokumentu. Če želite izbrati list, pritiskajte tipko s puščico gor ali dol, dokler ne pridete do delovnega lista na seznamu. Če želite dodati delovni list k izboru, držite tipko Ctrl, medtem ko pritiskate na puščice, potem pa pritisnite tipko za presledek. Če želite izbrati več delovnih listov, držite tipko Shift in pritisnite puščice. \\" #: 03070000.xhp#tit.help.text msgid "Column & Row Headers" msgstr "Glave stolpcev in vrstic" #: 03070000.xhp#bm_id3156024.help.text msgid "\\spreadsheets; displaying headers of columns/rows\\\\displaying; headers of columns/rows\\" msgstr "\\preglednice; prikaz glav stolpcev/vrstic\\\\prikaz; glave stolpcev/vrstic\\" #: 03070000.xhp#hd_id3156024.1.help.text msgid "\\Column & Row Headers\\" msgstr "\\Glave stolpcev in vrstic\\" #: 03070000.xhp#par_id3147230.2.help.text msgid "\\Shows column headers and row headers.\\" msgstr "\\Če je možnost izbrana, bodo glave stolpcev in vrstic prikazane.\\" #: 03070000.xhp#par_id3156280.4.help.text msgid "To hide the column and row headers unmark this menu entry." msgstr "Če želite skriti glave stolpcev in vrstic, v meniju izklopite to možnost." #: 03070000.xhp#par_id3156441.3.help.text msgid "You can also set the view of the column and row headers in \\\\Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View\\\\." msgstr "Prikaz glav stolpcev in vrstic lahko nastavite tudi v \\\\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Pogled\\\\." #: 03080000.xhp#tit.help.text msgid "Value Highlighting" msgstr "Poudarjanje vrednosti" #: 03080000.xhp#bm_id3151384.help.text msgid "\\spreadsheets; value highlighting\\\\values;highlighting\\\\highlighting; values in sheets\\" msgstr "\\preglednice; poudarjanje vrednosti\\\\vrednosti; poudarjanje\\\\poudarjanje; vrednosti na delovnih listih\\" #: 03080000.xhp#hd_id3151384.help.text msgid "\\Value Highlighting\\" msgstr "\\Poudarjanje vrednosti\\" #: 03080000.xhp#par_id3154366.2.help.text msgid "\\Highlights numerical values in your sheet.\\" msgstr "\\Poudari številčne vrednosti na delovnem listu.\\" #: 03080000.xhp#par_id3125863.5.help.text msgid "To remove the highlighting, unmark the menu entry." msgstr "Če želite odstraniti poudarjanje, v meniju izklopite to možnost." #: 03080000.xhp#par_id3156424.help.text msgid "\\\\\\" msgstr "\\\\\\" #: 03080000.xhp#par_id3145785.4.help.text msgid "Text cells are formatted in black, number cells in blue, and all other types of cells, such as formulas, logical values, and dates, are formatted in green." msgstr "Celice z besedilom so črne, celice s številkami modre, vse druge vrste celic, kot so npr. celice s formulami, logičnimi vrednostmi ali datumi, pa so zelene." #: 03080000.xhp#par_id3153188.3.help.text msgid "If this function is active, colors that you define in the document will not be displayed. When you deactivate the function, the user-defined colors are displayed again." msgstr "Če je to funkcija vklopljena, potem barve, ki ste jih izbrali v dokumentu, ne bodo prikazane. Če funkcijo izklopite, bodo spet prikazane barve, ki ste jih izbrali." #: 03090000.xhp#tit.help.text msgid "Formula Bar" msgstr "Orodna vrstica za formule" #: 03090000.xhp#bm_id3147264.help.text msgid "\\formula bar;spreadsheets\\\\spreadsheets; formula bar\\" msgstr "\\orodna vrstica za formule;preglednice\\\\preglednice; orodna vrstica za formule\\" #: 03090000.xhp#hd_id3147264.1.help.text msgid "\\Formula Bar\\" msgstr "\\Orodna vrstica za formule\\" #: 03090000.xhp#par_id3156423.2.help.text msgid "\\Shows or hides the Formula Bar, which is used for entering and editing formulas.\\ The Formula Bar is the most important tool when working with spreadsheets." msgstr "\\Pokaže ali skrije orodno vrstico za formule, kjer so orodja za vnašanje in urejanje formul.\\Pri delu s preglednicami je orodna vrstica za formule najpomembnejše orodje." #: 03090000.xhp#par_id3154686.4.help.text msgid "To hide the Formula Bar, unmark the menu item." msgstr "Če želite skriti orodno vrstico za formule, jo izklopite v meniju." #: 03090000.xhp#par_id3145787.3.help.text msgid "If the Formula Bar is hidden, you can still edit cells by activating the edit mode with F2. After editing cells, accept the changes by pressing Enter, or discard entries by pressing Esc. Esc is also used to exit the edit mode." msgstr "Če je orodna vrstica za formule skrita, lahko celice še vedno urejate s pomočjo tipke F2, ki aktivira način urejanja. Ko ste celice uredili, lahko spremembe potrdite s tipko Enter ali pa jih prekličete s tipko Esc. S tipko Esc tudi zaprete način urejanja." #: 03100000.xhp#tit.help.text msgid "Page Break Preview" msgstr "Predogled preloma strani" #: 03100000.xhp#hd_id3151384.1.help.text msgid "\\Page Break Preview\\" msgstr "\\Predogled preloma strani\\" #: 03100000.xhp#par_id3150792.2.help.text msgid "\\Display the page breaks and print ranges in the sheet. Choose \\View - Normal\\ to switch this mode off.\\" msgstr "\\Prikaže prelome strani in natisne obsege na delovnem listu. Izberite \\Pogled - Navaden\\, če želite izklopiti ta pogled.\\" #: 03100000.xhp#par_id3153877.13.help.text msgid "The context menu of the page break preview contains functions for editing page breaks, including the following options:" msgstr "Kontekstni meni predogleda preloma strani vsebuje funkcije za urejanje prelomov strani, in sicer:" #: 03100000.xhp#hd_id3154731.14.help.text msgid "Delete All Manual Breaks" msgstr "Izbriši vse ročne prelome" #: 03100000.xhp#par_id3149400.15.help.text msgid "\\Deletes all manual breaks in the current sheet.\\" msgstr "\\Izbriše vse ročne prelome z aktivnega delovnega lista.\\" #: 03100000.xhp#hd_id3155067.18.help.text msgid "Add Print Range" msgstr "Dodaj obseg tiskanja" #: 03100000.xhp#par_id3155764.19.help.text msgid "Adds the selected cells to print ranges." msgstr "K obsegom tiskanja doda izbrane celice." #: 04010000.xhp#tit.help.text msgid "Manual Break" msgstr "Ročni prelom" #: 04010000.xhp#bm_id3153192.help.text msgid "\\spreadsheets; inserting breaks in\\\\inserting; breaks\\\\page breaks; inserting in spreadsheets\\" msgstr "\\preglednice; vstavljanje prelomov v\\\\vstavljanje; prelomi\\\\prelomi strani; v preglednicah\\" #: 04010000.xhp#hd_id3153192.1.help.text msgid "\\Manual Break\\" msgstr "\\Ročni prelom\\" #: 04010000.xhp#par_id3125864.2.help.text msgid "\\This command inserts manual row or column breaks to ensure that your data prints properly. You can insert a horizontal page break above, or a vertical page break to the left of, the active cell.\\" msgstr "\\Ta ukaz vstavi ročne prelome vrstic ali stolpcev, da se podatki pravilno natisnejo. Vstavite lahko vodoravni prelom strani nad ali pa navpični prelom strani levo od aktivne celice.\\" #: 04010000.xhp#par_id3155133.3.help.text msgid "Choose \\Edit - Delete Manual Break\\ to remove breaks created manually." msgstr "Če želite odstraniti ročno narejene prelome, izberite \\Uredi - Izbriši ročni prelom\\." #: 04010100.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 04010100.xhp#tit.help.text\n" "Row Break" msgstr "Prelom vrstice" #: 04010100.xhp#bm_id3153821.help.text msgid "\\sheets; inserting row breaks\\\\row breaks; inserting\\\\inserting; manual row breaks\\\\manual row breaks\\" msgstr "\\delovni listi; vstavljanje prelomov vrstic\\\\prelomi vrstic; vstavljanje\\\\vstavljanje; ročni prelomi vrstic\\\\ročni prelomi vrstic\\" #: 04010100.xhp#hd_id3153821.1.help.text msgid "\\Row Break\\" msgstr "\\Prelom vrstice\\" #: 04010100.xhp#par_id3149656.2.help.text msgid "\\Inserts a row break (horizontal page break) above the selected cell.\\" msgstr "\\Nad izbrano celico vstavi prelom vrstice (vodoravni prelom strani).\\" #: 04010100.xhp#par_id3156422.3.help.text msgid "The manual row break is indicated by a dark blue horizontal line." msgstr "Ročni prelom vrstice je označen s temno modro vodoravno črto." #: 04010200.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 04010200.xhp#tit.help.text\n" "Column Break" msgstr "Prelom stolpca" #: 04010200.xhp#bm_id3155923.help.text msgid "\\spreadsheets; inserting column breaks\\\\column breaks; inserting\\\\inserting; manual column breaks\\\\manual column breaks\\" msgstr "\\preglednice; vstavljanje prelomov stolpcev\\\\prelomi stolpcev; vstavljanje\\\\vstavljanje; ročni prelomi stolpcev\\\\ročni prelomi stolpcev\\" #: 04010200.xhp#hd_id3155923.1.help.text msgid "\\Column Break\\" msgstr "\\Prelom stolpca\\" #: 04010200.xhp#par_id3150447.2.help.text msgid "\\Inserts a column break (vertical page break) to the left of the active cell.\\" msgstr "\\Levo od aktivne celice vstavi prelom stolpca (navpični prelom strani).\\" #: 04010200.xhp#par_id3145171.3.help.text msgid "The manual column break is indicated by a dark blue vertical line." msgstr "Ročni prelom stolpca je označen s temno modro navpično črto." #: 04020000.xhp#tit.help.text msgid "Insert Cells" msgstr "Vstavi celice" #: 04020000.xhp#bm_id3156023.help.text msgid "\\spreadsheets; inserting cells\\\\cells; inserting\\\\inserting; cells\\" msgstr "\\preglednice; vstavljanje celic\\\\celice; vstavljanje\\\\vstavljanje; celice\\" #: 04020000.xhp#hd_id3156023.1.help.text msgid " Insert Cells" msgstr " Vstavi celice" #: 04020000.xhp#par_id3150542.2.help.text msgid "\\\\Opens the\\ Insert Cells \\dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify.\\\\ You can delete cells by choosing \\\\Edit - Delete Cells\\\\." msgstr "\\\\Odpre pogovorno okno \\Vstavi celice\\, kjer lahko vstavite nove celice glede na možnosti, ki jih izberete.\\\\ Celice lahko izbrišete z \\\\Uredi - Izbriši celice\\\\." #: 04020000.xhp#hd_id3153768.3.help.text msgid "" "_: 04020000.xhp#hd_id3153768.3.help.text\n" "Selection" msgstr "Izbor" #: 04020000.xhp#par_id3149262.4.help.text msgid "This area contains the options available for inserting cells into a sheet. The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand." msgstr "V tem področju so možnosti, ki so na voljo za vstavljanje celic v delovni list. Količino in položaj celic določite tako, da pred tem na delovnem listu izberete obseg celic." #: 04020000.xhp#hd_id3146120.5.help.text msgid "Shift cells down" msgstr "Premakni celice navzdol" #: 04020000.xhp#par_id3152596.6.help.text msgid "\\\\Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted.\\\\" msgstr "\\\\Ko vstavite celice, se vsebina izbranega obsega premakne navzdol.\\\\" #: 04020000.xhp#hd_id3147434.7.help.text msgid "Shift cells right" msgstr "Premakni celice desno" #: 04020000.xhp#par_id3144764.8.help.text msgid "\\\\Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted.\\\\" msgstr "\\\\Ko vstavite celice, se vsebina izbranega obsega premakne na desno.\\\\" #: 04020000.xhp#hd_id3153877.9.help.text msgid "Entire row" msgstr "Cela vrstica" #: 04020000.xhp#par_id3155417.10.help.text msgid "\\\\Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet.\\\\ The number of rows inserted depends on how many rows are selected. The contents of the original rows are moved downward." msgstr "\\\\Vstavi celo vrstico. Položaj vrstice je določen glede na izbor na delovnem listu.\\\\ Število vstavljenih vrstic je odvisno od tega, koliko vrstic ste izbrali. Vsebina prvotnih vrstic se premakne navzdol." #: 04020000.xhp#hd_id3146971.11.help.text msgid "Entire column" msgstr "Celoten stolpec" #: 04020000.xhp#par_id3155068.12.help.text msgid "\\\\Inserts an entire column. The number of the columns to be inserted is determined by the selected number of columns.\\\\ The contents of the original columns are shifted to right." msgstr "\\\\Vstavi celoten stolpec. Številno vstavljenih stolpcev je odvisno od števila izbranih stolpcev.\\\\ Vsebina prvotnih stolpcev se premakne na desno." #: 04030000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 04030000.xhp#tit.help.text\n" "Rows" msgstr "Vrstice" #: 04030000.xhp#bm_id3150541.help.text msgid "\\spreadsheets; inserting rows\\\\rows; inserting\\\\inserting; rows\\" msgstr "\\preglednice; vstavljanje vrstic\\\\vrstice; vstavljanje\\\\vstavljanje; vrstice\\" #: 04030000.xhp#hd_id3150541.1.help.text msgid "\\Rows\\" msgstr "\\Vrstice\\" #: 04030000.xhp#par_id3150767.2.help.text msgid "\\Inserts a new row above the active cell.\\ The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward." msgstr "\\Nad aktivno celico vstavi novo vrstico.\\Število vstavljenih vrstic ustreza številu izbranih vrstic. Že obstoječe vrstice se premaknejo navzdol." #: 04040000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 04040000.xhp#tit.help.text\n" "Columns" msgstr "Stolpci" #: 04040000.xhp#bm_id3155628.help.text msgid "\\spreadsheets; inserting columns\\\\inserting; columns\\\\columns; inserting\\" msgstr "\\preglednice; vstavljanje stolpcev\\\\vstavljanje; stolpci\\\\stolpci; vstavljanje\\" #: 04040000.xhp#hd_id3155628.1.help.text msgid " \\Columns\\" msgstr " \\Stolpci\\" #: 04040000.xhp#par_id3150791.2.help.text msgid "\\Inserts a new column to the left of the active cell.\\The number of columns inserted correspond to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right." msgstr "\\Levo od aktivne celice vstavi nov stolpec.\\ Število vstavljenih stolpcev ustreza številu izbranih stolpcev. Že obstoječi stolpci se premaknejo na desno." #: 04050000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 04050000.xhp#tit.help.text\n" "Insert Sheet" msgstr "Vstavi list" #: 04050000.xhp#hd_id3155629.1.help.text msgid "" "_: 04050000.xhp#hd_id3155629.1.help.text\n" "Insert Sheet" msgstr "Vstavi list" #: 04050000.xhp#par_id3147264.2.help.text msgid "\\\\Defines the options to be used to insert a new sheet.\\ You can create a new sheet, or insert an existing sheet from a file.\\" msgstr "\\\\Določi možnosti za vstavljanje novega delovnega lista.\\ Ustvarite lahko nov delovni list ali pa vstavite že obstoječ list iz datoteke.\\" #: 04050000.xhp#hd_id3154684.19.help.text msgid "Position" msgstr "Položaj" #: 04050000.xhp#par_id3156281.20.help.text msgid "Specifies where the new sheet is to be inserted into your document." msgstr "Določi, na katero mesto v dokumentu bo vstavljen nov delovni list." #: 04050000.xhp#hd_id3154123.21.help.text msgid "Before current sheet" msgstr "Pred trenutnim listom" #: 04050000.xhp#par_id3145787.22.help.text msgid "\\Inserts a new sheet directly before the current sheet.\\" msgstr "\\Vstavi nov delovni list neposredno pred trenutnim listom.\\" #: 04050000.xhp#hd_id3155414.23.help.text msgid "After current sheet" msgstr "Za trenutnim listom" #: 04050000.xhp#par_id3145271.24.help.text msgid "\\Inserts a new sheet directly after the current sheet.\\" msgstr "\\Vstavi nov delovni list neposredno za trenutnim listom.\\" #: 04050000.xhp#hd_id3147428.25.help.text msgid "" "_: 04050000.xhp#hd_id3147428.25.help.text\n" "Create" msgstr "Ustvari" #: 04050000.xhp#par_id3154012.26.help.text msgid "Specifies whether a new sheet or an existing sheet is inserted into the document." msgstr "Določi, ali bo v dokument vstavljen nov list ali že obstoječ list." #: 04050000.xhp#hd_id3147350.3.help.text msgid "" "_: 04050000.xhp#hd_id3147350.3.help.text\n" "Create" msgstr "Ustvari" #: 04050000.xhp#par_id3149262.4.help.text msgid "\\Creates a new sheet. Enter a sheet name in the \\Name\\ field.\\" msgstr "\\Ustvari nov delovni list. V polje \\Ime\\ vnesite ime delovnega lista.\\" #: 04050000.xhp#hd_id3155418.27.help.text msgid "No. of Sheets" msgstr "Št. listov" #: 04050000.xhp#par_id3148457.28.help.text msgid "\\Specifies the number of sheets to be created.\\" msgstr "\\Določi število listov, ki bodo ustvarjeni.\\" #: 04050000.xhp#hd_id3149379.7.help.text msgid "" "_: 04050000.xhp#hd_id3149379.7.help.text\n" "Name" msgstr "Ime" #: 04050000.xhp#par_id3150718.8.help.text msgid "\\Specifies the name of the new sheet. It may contain both letters and numbers.\\" msgstr "\\Določi ime novega lista. Ime lahko vsebuje tako črke kot številke.\\" #: 04050000.xhp#hd_id3155066.9.help.text msgid "From File" msgstr "Iz datoteke" #: 04050000.xhp#par_id3153714.10.help.text msgid "\\Inserts a sheet from an existing file into the current document.\\" msgstr "\\V trenutni dokument vstavi delovni list iz obstoječe datoteke.\\" #: 04050000.xhp#hd_id3149020.15.help.text msgid "" "_: 04050000.xhp#hd_id3149020.15.help.text\n" "Browse" msgstr "Prebrskaj" #: 04050000.xhp#par_id3159267.16.help.text msgid "\\Opens a dialog for selecting a file.\\" msgstr "\\Odpre pogovorno okno, kjer izberete datoteko.\\" #: 04050000.xhp#hd_id3149255.29.help.text msgid "Available Sheets" msgstr "Razpoložljivi delovni listi" #: 04050000.xhp#par_id3155336.30.help.text msgid "\\If you selected a file by using the \\Browse\\ button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box.\\" msgstr "\\Če ste izbrali datoteko s pomočjo gumba \\Prebrskaj\\, so listi, ki so v tej datoteki, prikazani v seznamskem polju. Pot do datoteke je prikazana pod tem oknom. V oknu s seznamom izberite želeni list.\\" #: 04050000.xhp#hd_id3145791.17.help.text msgid "Link" msgstr "Povezava" #: 04050000.xhp#par_id3152580.18.help.text msgid "\\Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents.\\" msgstr "\\Izberite to možnost, če želite vstaviti link v obliki povezave, ne kopije. Povezave so lahko posodobljene, tako da prikazujejo trenutno vsebino.\\" #: 04050100.xhp#tit.help.text msgid "Sheet from file" msgstr "List iz datoteke" #: 04050100.xhp#par_idN105C1.help.text msgid "\\Sheet from file\\" msgstr "\\List iz datoteke\\" #: 04050100.xhp#par_idN105D1.help.text msgid "\\Inserts a sheet from a different spreadsheet file.\\" msgstr "\\Vstavi list iz druge preglednice.\\" #: 04050100.xhp#par_idN105E0.help.text msgid "\\\\\\" msgstr "\\\\\\" #: 04050100.xhp#par_idN105F7.help.text msgid "Use the \\file open\\ dialog to locate the spreadsheet." msgstr "Uporabite pogovorno okno \\odpri datoteko\\, da bi poiskali preglednico." #: 04050100.xhp#par_idN10609.help.text msgid "In the \\Insert Sheet\\ dialog, select the sheet that you want to insert." msgstr "V pogovornem oknu \\Vstavi list\\ izberite list, ki ga želite vstaviti." #: 04060000.xhp#tit.help.text msgid "Function Wizard" msgstr "Čarovnik za funkcije" #: 04060000.xhp#bm_id3147426.help.text msgid "\\inserting functions; Function Wizard\\\\functions;Function Wizard\\\\wizards; functions\\" msgstr "\\vstavljanje funkcij; Čarovnik za funkcije\\\\funkcije; Čarovnik za funkcije\\\\čarovniki; funkcije\\" #: 04060000.xhp#hd_id3147426.1.help.text msgid "\\Function Wizard\\" msgstr "\\Čarovnik za funkcije\\" #: 04060000.xhp#par_id3145271.2.help.text msgid "\\\\Opens the \\Function Wizard\\, which helps you to interactively create formulas.\\\\ Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted." msgstr "\\\\Odpre \\Čarovnika za funkcije\\, ki vam interaktivno pomaga pri pisanju formul.\\\\ Preden zaženete Čarovnika, izberite celico ali obseg celic na trenutnem delovnem listu in tako določite mesto, kamor bo formula vstavljena." #: 04060000.xhp#par_id3159153.60.help.text msgid "The \\Function Wizard\\ has two tabs: \\Functions\\ is used to create formulas, and \\Structure\\ is used to check the formula build." msgstr "\\Čarovnik za funkcije\\ ima dva zavihka: V meniju \\Funkcije\\ pišete formule, v meniju \\Zgradba\\ pa preverite zgradbo formule." #: 04060000.xhp#hd_id3154490.3.help.text msgid "Functions Tab" msgstr "Zavihek Funkcije" #: 04060000.xhp#par_id3149378.5.help.text msgid "" "_: 04060000.xhp#par_id3149378.5.help.text\n" "\\List of Categories and Functions\\" msgstr "\\Seznam kategorij in funkcij\\" #: 04060000.xhp#hd_id3154730.36.help.text msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: 04060000.xhp#par_id3153417.37.help.text msgid "\\\\Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below.\\ Select \"All\" to view all functions in alphabetical order, irrespective of category. \"Last Used\" lists the functions you have most recently used.\\" msgstr "\\\\Našteje vse kategorije, ki so jim dodeljene različne funkcije. Ko izberete kategorijo, se v seznamskem polju pokaže ustrezna funkcija.\\ Za prikaz vseh funkcij po abecednem redu, ne glede na kategorijo, izberite \"Vse\". \"Nazadnje uporabljeno\" pokaže seznam funkcij, ki ste jih nazadnje uporabili.\\" #: 04060000.xhp#hd_id3150749.6.help.text msgid "" "_: 04060000.xhp#hd_id3150749.6.help.text\n" "Function" msgstr "Funkcija" #: 04060000.xhp#par_id3155445.7.help.text msgid "\\Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function.\\ A single-click displays a short function description." msgstr "\\Prikaže funkcije, ki so v izbrani kategoriji. Dvokliknite na funkcijo, ki jo želite izbrati.\\ Če kliknete samo enkrat, se prikaže kratek opis funkcije." #: 04060000.xhp#hd_id3159264.8.help.text msgid "Array" msgstr "Matrika" #: 04060000.xhp#par_id3149566.9.help.text msgid "\\Specifies that the selected function is inserted into the selected cell range as an array formula. \\ Array formulas operate on multiple cells. Each cell in the array contains the formula, not as a copy but as a common formula shared by all matrix cells." msgstr "\\Določi, da se izbrana funkcija v izbrani obseg celic vstavi kot matrična formula. \\Matrične formule delujejo v več celicah. Vsaka celica v matriki vsebuje formulo, ne kot kopijo, ampak kot skupno formulo, ki si jo delijo vse matrične celice." #: 04060000.xhp#par_id3155959.61.help.text msgid "The \\Array\\ option is identical to the \\\\Command\\\\Ctrl\\\\+Shift+Enter command, which is used to enter and confirm formulas in the sheet: The formula is inserted as a matrix formula indicated by two braces { }." msgstr "Možnost \\Matrika\\ je popolnoma enaka kot ukaz \\\\Command\\\\Ctrl\\\\+Shift+Enter, ki ga uporabljamo za vnos in potrditev formul na delovnem listu: Formula je vstavljena kot matrična formula v zavitih oklepajih { }." #: 04060000.xhp#par_id3152993.40.help.text msgid "The maximum size of an array range is 128 by 128 cells." msgstr "Največji možni obseg matrike je 128 krat 128 celic." #: 04060000.xhp#hd_id3150367.41.help.text msgid "Arguments Input Fields" msgstr "Polja za vnos argumentov" #: 04060000.xhp#par_id3145587.15.help.text msgid "When you double-click a function, the arguments input field(s) appear on the right side of the dialog. To select a cell reference as an argument, click directly into the cell or drag the required range in the sheet while holding down the mouse button. You can also enter numerical and other values or references directly into the corresponding fields in the dialog. When using \\date entries\\ make sure you use the correct format. Click OK to insert the result into the spreadsheet." msgstr "Ko dvokliknete na funkcijo, se na desni strani pogovornega okna pojavijo polja za vnos argumentov. Če želite za argument izbrati sklic celice, kliknite neposredno v celico ali pa držite levi gumb na miški in izberite želeni obseg na delovnem listu. V ustrezna polja v pogovornem oknu lahko tudi vnesete številčne in druge vrednosti ali sklice. Kadar uporabljate \\vnose datumov\\, pazite na to, da jih vnašate v pravilni obliki. Kliknite V redu in rezultat bo vstavljen v preglednico." #: 04060000.xhp#hd_id3149408.18.help.text msgid "Function Result" msgstr "Rezultat funkcije" #: 04060000.xhp#par_id3155809.19.help.text msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding \\error code\\ is displayed." msgstr "Takoj ko v funkcijo vnesete argumente, je izračunan rezultat. Predogled vam pove, če je izračun z danimi argumenti mogoč. Če zaradi argumentov pride do napake, je prikazana ustrezna \\koda napake\\." #: 04060000.xhp#par_id3148700.23.help.text msgid "The input entries that are required are indicated by bold argument names." msgstr "Vnosi, ki so obvezni, so označeni s krepkim tiskom v imenu argumenta." #: 04060000.xhp#hd_id3153064.22.help.text msgid "f(x) (dependent on selected function)" msgstr "f(x) (odvisno od izbrane funkcije)" #: 04060000.xhp#par_id3157980.24.help.text msgid "\\Allows you to access a subordinate level of the \\Function Wizard\\ in order to enter a nested function within the function, instead of a value or reference.\\" msgstr "\\Omogoči dostop do podrejene stopnje \\Čarovnika za funkcije\\, da lahko namesto vrednosti ali sklica vnesete ugnezdeno funkcijo znotraj funkcije.\\" #: 04060000.xhp#hd_id3145076.25.help.text msgid "Argument/Parameter/Cell Reference (dependent on selected function)" msgstr "Argument/parameter/sklic celice (odvisno od izbrane funkcije)" #: 04060000.xhp#par_id3159097.26.help.text msgid "\\The number of visible text fields depends on the function. Enter arguments either directly into the argument fields or click a cell in the table.\\" msgstr "\\Število besedilnih polj je odvisno od funkcije. Argumente lahko vnesete neposredno v polja za argumente ali pa kliknete celico v tabeli.\\" #: 04060000.xhp#hd_id3154957.51.help.text msgid "" "_: 04060000.xhp#hd_id3154957.51.help.text\n" "Result" msgstr "Rezultat" #: 04060000.xhp#par_id3150211.52.help.text msgid "Displays the calculation result or an error message." msgstr "Prikaže rezultat računa ali sporočilo o napaki." #: 04060000.xhp#hd_id3151304.43.help.text msgid "Formula" msgstr "Formula" #: 04060000.xhp#par_id3149898.44.help.text msgid "\\Displays the created formula. Type your entries directly or create the formula with assistance of the Wizard.\\" msgstr "\\Prikaže ustvarjeno formulo. Vtipkajte svoje vnose ali pa ustvarite formulo s pomočjo Čarovnika.\\" #: 04060000.xhp#hd_id3153249.45.help.text msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: 04060000.xhp#par_id3152869.53.help.text msgid "\\Moves the focus back through the formula components, marking them as it does so.\\" msgstr "\\Premakne fokus nazaj po komponentah formule in jih pri tem označuje.\\" #: 04060000.xhp#par_id3146966.56.help.text msgid "To select a single function from a complex formula consisting of several functions, double-click the function in the formula window." msgstr "Če želite iz zapletene formule z več funkcijami izbrati eno samo funkcijo, v oknu s formulo dvokliknite na izbrano funkcijo." #: 04060000.xhp#hd_id3155762.54.help.text msgid "Next" msgstr "Naslednji" #: 04060000.xhp#par_id3149316.55.help.text msgid "\\Moves forward through the formula components in the formula window.\\ This button can also be used to assign functions to the formula. If you select a function and click the \\Next \\button, the selection appears in the formula window." msgstr "\\S tem ukazom se premikate naprej po komponentah v oknu s formulo.\\S tem gumbom lahko formuli tudi dodelite funkcije. Če izberete funkcijo in kliknete na gumb \\Naslednji\\, se bo izbrana funkcija pokazala v oknu s formulo." #: 04060000.xhp#par_id3159262.57.help.text msgid "Double-click a function in the selection window to transfer it to the formula window." msgstr "Dvokliknite na funkcijo v izbirnem oknu, če jo želite prenesti v okno s formulo." #: 04060000.xhp#hd_id3148745.58.help.text msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: 04060000.xhp#par_id3147402.59.help.text msgid "Closes the dialog without implementing the formula." msgstr "Pogovorno okno se zapre, ne da bi se formula izvedla." #: 04060000.xhp#hd_id3150534.32.help.text msgid "OK" msgstr "V redu" #: 04060000.xhp#par_id3153029.33.help.text msgid "Ends \\Function Wizard\\ and transfer the formula into the selected cell or cells." msgstr "Zapre \\Čarovnika za funkcije\\ in prenese formulo v izbrano celico ali celice." #: 04060000.xhp#par_id3156400.34.help.text msgid "" "_: 04060000.xhp#par_id3156400.34.help.text\n" "\\List of Categories and Functions\\" msgstr "\\Seznam kategorij in funkcij\\" #: 04060000.xhp#hd_id3147610.47.help.text msgid "Structure tab" msgstr "Zavihek Zgradba" #: 04060000.xhp#par_id3153122.48.help.text msgid "In this page you can view the structure of the function." msgstr "Na tej strani si lahko ogledate zgradbo funkcije." #: 04060000.xhp#par_id3149350.4.help.text msgid "If you start \\Function Wizard\\ while the cell cursor is positioned in a cell that already contains a function, the \\Structure\\ tab is opened and shows the composition of the current formula." msgstr "Če zaženete \\Čarovnika za funkcije\\, ko je kazalka v celici, ki že ima funkcijo, se odpre zavihek \\Zgradba\\ in pokaže sestavo trenutne formule." #: 04060000.xhp#hd_id3149014.49.help.text msgid "Structure" msgstr "Zgradba" #: 04060000.xhp#par_id3150481.50.help.text msgid "\\Displays a hierarchical representation of the current function.\\ You can hide or show the arguments by a click on the plus or minus sign in front." msgstr "\\Pokaže hierarhičen prikaz trenutne funkcije.\\Argumente lahko skrijete ali pokažete tako, da kliknete na plus ali minus pred argumentom." #: 04060000.xhp#par_id3148886.63.help.text msgid "Blue dots denote correctly entered arguments. Red dots indicate incorrect data types. For example: if the SUM function has one argument entered as text, this is highlighted in red as SUM only permits number entries." msgstr "Pravilno vneseni argumenti so označeni z modrimi pikami. Nepravilne vrste podatkov so označene z rdečimi pikami. Npr.: če je v funkciji SUM eden od argumentov vnesen kot besedilo, je to označeno z rdečo, saj so v SUM dovoljene samo številke." #: 04060100.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 04060100.xhp#tit.help.text\n" "Functions by Category" msgstr "Funkcije po kategorijah" #: 04060100.xhp#bm_id3148575.help.text msgid "\\functions;listed by category\\\\Calc functions\\\\categories of functions\\\\list of functions\\" msgstr "\\funkcije;seznam po kategorijah\\\\funkcije Calc-a\\\\kategorije funkcij\\\\seznam funkcij\\" #: 04060100.xhp#hd_id3154944.16.help.text msgid "" "_: 04060100.xhp#hd_id3154944.16.help.text\n" "Functions by Category" msgstr "Funkcije po kategorijah" #: 04060100.xhp#par_id3149378.2.help.text msgid "This section describes the functions of $[officename] Calc. The various functions are divided into categories in the Function Wizard." msgstr "Ta odsek opisuje funkcije v $[officename] Calc. Funkcije so v čarovniku za funkcije razvrščene po kategorijah." #: 04060100.xhp#hd_id3146972.3.help.text msgid "\\Database\\" msgstr "\\Zbirka podatkov\\" #: 04060100.xhp#hd_id3155443.4.help.text msgid "\\Date & Time\\" msgstr "\\Datum in čas\\" #: 04060100.xhp#hd_id3147339.5.help.text msgid "\\Financial\\" msgstr "\\Finance\\" #: 04060100.xhp#hd_id3153963.6.help.text msgid "\\Information\\" msgstr "\\Informacije\\" #: 04060100.xhp#hd_id3146316.7.help.text msgid "\\Logical\\" msgstr "\\Logika\\" #: 04060100.xhp#hd_id3148485.8.help.text msgid "\\Mathematical\\" msgstr "\\Matematika\\" #: 04060100.xhp#hd_id3150363.9.help.text msgid "\\Array\\" msgstr "\\Matrika\\" #: 04060100.xhp#hd_id3150208.10.help.text msgid "\\Statistical\\" msgstr "\\Statistika\\" #: 04060100.xhp#hd_id3166428.11.help.text msgid "\\Spreadsheet\\" msgstr "\\Preglednica\\" #: 04060100.xhp#hd_id3145585.12.help.text msgid "\\Text\\" msgstr "\\Besedilo\\" #: 04060100.xhp#hd_id3156449.13.help.text msgid "\\Add-in\\" msgstr "\\Dodatek\\" #: 04060100.xhp#par_id3150715.14.help.text msgid "\\Operators\\ are also available." msgstr "Na razpolago so tudi \\operatorji\\." #: 04060101.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#tit.help.text\n" "Database Functions" msgstr "Funkcije za delo z zbirkami podatkov" #: 04060101.xhp#bm_id3148946.help.text msgid "\\Function Wizard; databases\\\\functions; database functions\\\\databases; functions in $[officename] Calc\\" msgstr "\\čarovnik za funkcije; zbirke podatkov\\\\funkcije; zbirke podatkov\\\\zbirke podatkov; funkcije v $[officename] Calc\\" #: 04060101.xhp#hd_id3148946.1.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#hd_id3148946.1.help.text\n" "Database Functions" msgstr "Funkcije za delo z zbirkami podatkov" #: 04060101.xhp#par_id3145173.2.help.text msgid "\\This section deals with functions used with data organized as one row of data for one record. \\" msgstr "\\Ta del opisuje funkcije, ki jih uporabljamo s podatki, urejenimi kot ena vrstica podatkov za en zapis. \\" #: 04060101.xhp#par_id3154016.186.help.text msgid "The \\Database\\ category may be confused with a database integrated in $[officename]. However, there is no connection between a database in $[officename] and the \\Database\\ category in $[officename] Calc." msgstr "Kategorijo \\Zbirka podatkov\\ imate pomotoma lahko za zbirko podatkov, ki je integrirana v $[officename]. Vendar med zbirkami podatkov v $[officename] in kategorijo \\Zbirka podatkov\\ v $[officename] Calc-u ni nobene povezave." #: 04060101.xhp#hd_id3150329.190.help.text msgid "Example Data:" msgstr "Vzorčna zbirka podatkov:" #: 04060101.xhp#par_id3153713.191.help.text msgid "The following data will be used in some of the function description examples:" msgstr "V nekaterih primerih za opis funkcije bodo uporabljeni naslednji podatki:" #: 04060101.xhp#par_id3155766.3.help.text msgid "The range A1:E10 lists the children invited to Joe's birthday party. The following information is given for each entry: column A shows the name, B the grade, then age in years, distance to school in meters and weight in kilograms." msgstr "V obsegu A1:E10 je seznam otrok, ki so povabljeni na Joejevo zabavo za rojstni dan. Za vsak vnos imamo naslednje informacije: v stolpcu A je ime, v B razred, potem starost v letih, razdalja do šole v metrih in teža v kilogramih." #: 04060101.xhp#par_id3145232.4.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3145232.4.help.text\n" "A" msgstr "A" #: 04060101.xhp#par_id3146316.5.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3146316.5.help.text\n" "B" msgstr "B" #: 04060101.xhp#par_id3150297.6.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3150297.6.help.text\n" "C" msgstr "C" #: 04060101.xhp#par_id3150344.7.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3150344.7.help.text\n" "D" msgstr "D" #: 04060101.xhp#par_id3150785.8.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3150785.8.help.text\n" "E" msgstr "E" #: 04060101.xhp#par_id3150090.9.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3150090.9.help.text\n" "1" msgstr "1" #: 04060101.xhp#par_id3152992.10.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3152992.10.help.text\n" "Name" msgstr "Ime" #: 04060101.xhp#par_id3155532.11.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3155532.11.help.text\n" "Grade" msgstr "Razred" #: 04060101.xhp#par_id3156448.12.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3156448.12.help.text\n" "Age" msgstr "Starost" #: 04060101.xhp#par_id3154486.13.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3154486.13.help.text\n" "Distance to School" msgstr "Razdalja do šole" #: 04060101.xhp#par_id3152899.14.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3152899.14.help.text\n" "Weight" msgstr "Teža" #: 04060101.xhp#par_id3153816.15.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3153816.15.help.text\n" "2" msgstr "2" #: 04060101.xhp#par_id3151240.16.help.text msgid "Andy" msgstr "Andrej" #: 04060101.xhp#par_id3156016.17.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3156016.17.help.text\n" "3" msgstr "3" #: 04060101.xhp#par_id3145073.18.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3145073.18.help.text\n" "9" msgstr "9" #: 04060101.xhp#par_id3154956.19.help.text msgid "150" msgstr "150" #: 04060101.xhp#par_id3153976.20.help.text msgid "40" msgstr "40" #: 04060101.xhp#par_id3150894.21.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3150894.21.help.text\n" "3" msgstr "3" #: 04060101.xhp#par_id3152870.22.help.text msgid "Betty" msgstr "Betka" #: 04060101.xhp#par_id3149692.23.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3149692.23.help.text\n" "4" msgstr "4" #: 04060101.xhp#par_id3154652.24.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3154652.24.help.text\n" "10" msgstr "10" #: 04060101.xhp#par_id3149381.25.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3149381.25.help.text\n" "1000" msgstr "1000" #: 04060101.xhp#par_id3153812.26.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3153812.26.help.text\n" "42" msgstr "42" #: 04060101.xhp#par_id3146965.27.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3146965.27.help.text\n" "4" msgstr "4" #: 04060101.xhp#par_id3155596.28.help.text msgid "Charles" msgstr "Čarli" #: 04060101.xhp#par_id3147244.29.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3147244.29.help.text\n" "3" msgstr "3" #: 04060101.xhp#par_id3149871.30.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3149871.30.help.text\n" "10" msgstr "10" #: 04060101.xhp#par_id3155752.31.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3155752.31.help.text\n" "300" msgstr "300" #: 04060101.xhp#par_id3149052.32.help.text msgid "51" msgstr "51" #: 04060101.xhp#par_id3146097.33.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3146097.33.help.text\n" "5" msgstr "5" #: 04060101.xhp#par_id3147296.34.help.text msgid "Daniel" msgstr "Danijel" #: 04060101.xhp#par_id3150393.35.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3150393.35.help.text\n" "5" msgstr "5" #: 04060101.xhp#par_id3145236.36.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3145236.36.help.text\n" "11" msgstr "11" #: 04060101.xhp#par_id3150534.37.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3150534.37.help.text\n" "1200" msgstr "1200" #: 04060101.xhp#par_id3150375.38.help.text msgid "48" msgstr "48" #: 04060101.xhp#par_id3159121.39.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3159121.39.help.text\n" "6" msgstr "6" #: 04060101.xhp#par_id3150456.40.help.text msgid "Eva" msgstr "Eva" #: 04060101.xhp#par_id3146886.41.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3146886.41.help.text\n" "2" msgstr "2" #: 04060101.xhp#par_id3149945.42.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3149945.42.help.text\n" "8" msgstr "8" #: 04060101.xhp#par_id3157904.43.help.text msgid "650" msgstr "650" #: 04060101.xhp#par_id3149352.44.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3149352.44.help.text\n" "33" msgstr "33" #: 04060101.xhp#par_id3150028.45.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3150028.45.help.text\n" "7" msgstr "7" #: 04060101.xhp#par_id3145826.46.help.text msgid "Frank" msgstr "Franko" #: 04060101.xhp#par_id3150743.47.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3150743.47.help.text\n" "2" msgstr "2" #: 04060101.xhp#par_id3154844.48.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3154844.48.help.text\n" "7" msgstr "7" #: 04060101.xhp#par_id3148435.49.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3148435.49.help.text\n" "300" msgstr "300" #: 04060101.xhp#par_id3148882.50.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3148882.50.help.text\n" "42" msgstr "42" #: 04060101.xhp#par_id3150140.51.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3150140.51.help.text\n" "8" msgstr "8" #: 04060101.xhp#par_id3146137.52.help.text msgid "Greta" msgstr "Greta" #: 04060101.xhp#par_id3148739.53.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3148739.53.help.text\n" "1" msgstr "1" #: 04060101.xhp#par_id3148583.54.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3148583.54.help.text\n" "7" msgstr "7" #: 04060101.xhp#par_id3154556.55.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3154556.55.help.text\n" "200" msgstr "200" #: 04060101.xhp#par_id3155255.56.help.text msgid "36" msgstr "36" #: 04060101.xhp#par_id3145141.57.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3145141.57.help.text\n" "9" msgstr "9" #: 04060101.xhp#par_id3153078.58.help.text msgid "Harry" msgstr "Haris" #: 04060101.xhp#par_id3149955.59.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3149955.59.help.text\n" "3" msgstr "3" #: 04060101.xhp#par_id3150005.60.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3150005.60.help.text\n" "9" msgstr "9" #: 04060101.xhp#par_id3155951.61.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3155951.61.help.text\n" "1200" msgstr "1200" #: 04060101.xhp#par_id3145169.62.help.text msgid "44" msgstr "44" #: 04060101.xhp#par_id3153571.63.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3153571.63.help.text\n" "10" msgstr "10" #: 04060101.xhp#par_id3148761.64.help.text msgid "Irene" msgstr "Irena" #: 04060101.xhp#par_id3149877.65.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3149877.65.help.text\n" "2" msgstr "2" #: 04060101.xhp#par_id3154327.66.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3154327.66.help.text\n" "8" msgstr "8" #: 04060101.xhp#par_id3155435.67.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3155435.67.help.text\n" "1000" msgstr "1000" #: 04060101.xhp#par_id3145353.68.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3145353.68.help.text\n" "42" msgstr "42" #: 04060101.xhp#par_id3150662.69.help.text msgid "" "_: 04060101.xhp#par_id3150662.69.help.text\n" "11" msgstr "11" #: 04060101.xhp#par_id3150568.70.help.text msgid